Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione del Funzionamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Rotary Hammer
F
Marteau Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo Rotativo
P
Martelo Rotativo
DK Borehammer
GR
TR Kırıcı Delici
MHR200
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MHR200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SSP MHR200

  • Page 1 GB Rotary Hammer Instruction Manual Marteau Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo Rotativo Manual de instrucciones Martelo Rotativo Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning TR Kırıcı Delici Kullanma kılavuzu MHR200...
  • Page 2 012279 012280 012281 012283 003150 010714 012285 012286...
  • Page 3 012292 012293...
  • Page 4: Specifications

    Action mode changing knob 10 Bit shank 16 Keyless drill chuck Rotation only 11 Bit grease Rotation with hammering 12 Bit SPECIFICATIONS Model MHR200 Concrete 22 mm Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel...
  • Page 5: Operation

    Torque limiter 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation The torque limiter will actuate when a certain torque level and skin contact. Follow material supplier safety is reached. The motor will disengage from the output data.
  • Page 6 MAINTENANCE Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an CAUTION: idle, then remove the bit partially from the hole. By • Always be sure that the tool is switched off and repeating this several times, the hole will be cleaned out unplugged before attempting to perform inspection or and normal drilling may be resumed.
  • Page 7 We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Rotary Hammer Model No./ Type: MHR200 are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following...
  • Page 8: Spécifications

    Rainures 15 Adaptateur de mandrin mode 10 Queue du foret 16 Mandrin sans clé Rotation sans percussion 11 Graisse à foret SPÉCIFICATIONS Modèle MHR200 Béton 22 mm Trépan 54 mm Capacités Trépan diamanté (de type sec) 65 mm Acier 13 mm...
  • Page 9: Description Du Fonctionnement

    Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 2) Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inuti- lisé pendant une longue période, faites-le ATTENTION : réchauffer pendant quelques minutes en le fai- • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de com- sant fonctionner à...
  • Page 10: Entretien

    Graisse à foret Perçage du bois ou du métal (Fig. 10) Avant l’utilisation, recouvrez d’une petite quantité de Utilisez l’ensemble mandrin en option. Pour l’installer, graisse à foret le bout de la queue du foret (environ 0,5 – reportez-vous à la section “Pose ou retrait du foret”. 1 g).
  • Page 11 : Portez des protections d’oreilles Désignation de la machine : Marteau Perforateur ENG900-1 N° de modèle / Type : MHR200 Vibrations sont produites en série et Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) sont conformes aux directives européennes suivan- déterminée selon EN60745 :...
  • Page 12: Technische Daten

    14 Tiefenanschlag Drehrichtungsumschalter Führungsnuten 15 Futteradapter Betriebsart-Umschaltknopf 10 Einsatzschaft 16 Schlüsselloses Bohrfutter Bohren 11 Bohrer-/Meißelfett Schlagbohren 12 Einsatz TECHNISCHE DATEN Modell MHR200 Beton 22 mm Bohrkrone 54 mm Bohrleistung Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
  • Page 13: Montage

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. • Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach- Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender keine Personen darunter aufhalten.
  • Page 14: Betrieb

    Bohrer-/Meißelfett HINWEIS: • Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrer- Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Bohrer-/Mei- drehung kommen, wenn die Maschine mit Nulllast ßelfett (etwa 0,5 – 1 g) auf den Einsatzschaft auf. betrieben wird. Während des Betriebs zentriert sich die Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen Maschine automatisch.
  • Page 15 ): 101 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Ungewissheit (K): 3 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Gehörschützer tragen Bohrhammer ENG900-1 Modell-Nr./ Typ: MHR200 Vibration der Serienproduktion entstammen und Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) den folgenden europäischen Richtlinien entspre- ermittelt gemäß EN60745: chen:...
  • Page 16: Dati Tecnici

    Scanalature 15 Adattatore portapunta azione 10 Codolo punta 16 Portapunta trapano senza Rotazione soltanto 11 Grasso punta chiave DATI TECNICI Modello MHR200 Calcestruzzo 22 mm Punta corona 54 mm Punta corona diamantata Capacità 65 mm (tipo secco) Acciaio 13 mm...
  • Page 17: Descrizione Del Funzionamento

    Funzionamento dell’interruttore di inversione D’inverno, o se l’utensile non è stato usato per un lungo periodo di tempo, lasciarlo riscaldare (Fig. 2) per diversi minuti facendolo funzionare a vuoto. ATTENZIONE: Ciò scioglie il lubrificante. Senza un riscalda- • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di mento sufficiente l’operazione di martellamento cominciare il lavoro.
  • Page 18: Funzionamento

    MONTAGGIO ATTENZIONE: • Sull’utensile/punta viene esercitata una fortissima e ATTENZIONE: improvvisa forza torcente al momento in cui la punta • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato fuoriesce dal foro, se il foro diventa intasato di trucioli e dalla presa di corrente prima di procedere a un qualsi- particelle, o se la punta urta contro le barre di rinforzo asi lavoro su di esso.
  • Page 19: Manutenzione

    Designazione della macchina: alcol o sostanze similari. Si potrebbero causare scolori- Martello rotativo menti, deformazioni o crepe. Modello No./Tipo: MHR200 sono una produzione di serie e Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del conformi alle direttive europee seguenti: prodotto, le riparazioni, l’ispezione e il cambio delle spaz-...
  • Page 20: Technische Gegevens

    Groeven 15 Boorkopadapter Werkingsfunctie-keuzeknop 10 Boorschacht 16 Sleutelloze boorkop Alleen ronddraaien 11 Boorvet Ronddraaien met hameren 12 Boor TECHNISCHE GEGEVENS Model MHR200 Beton 22 mm Kroonboor 54 mm Maximale dikten Diamantkroonboor (droog type) 65 mm Staal 13 mm Hout 32 mm –1...
  • Page 21: Beschrijving Van De Functies

    In koude weersomstandigheden of wanneer het Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de gereedschap gedurende een lange tijd niet is aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het gereed- gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen schap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de door het onbelast te laten werken.
  • Page 22 INEENZETTEN LET OP: • Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het boor- LET OP: gat verstopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes, of • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld de boorhamer de bewapening in het beton raakt, wordt en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens een enorme en plotselinge kracht uitgeoefend op het enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Page 23 Aanduiding van de machine: barsten. Boorhamer Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het Modelnr./Type: MHR200 gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, con- in serie zijn geproduceerd en trole en vervanging van de koolborstels, onderhoud en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Page 24: Especificaciones

    Pomo de cambio del modo de 10 Espiga de la broca accionamiento 11 Grasa para brocas Giro solamente 12 Broca ESPECIFICACIONES Modelo MHR200 Cemento 22 mm Broca de corona 54 mm Broca de corona de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco)
  • Page 25: Descripción Del Funcionamiento

    Accionamiento del interruptor de inversión En tiempo frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar (Fig. 2) la herramienta durante un rato haciéndola fun- PRECAUCIÓN: cionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. • Confirme siempre la dirección de giro antes de iniciar Sin un calentamiento apropiado, la operación de la operación.
  • Page 26: Operación

    Instale la empuñadura lateral de forma que las protube- NOTA: rancias de la misma encajen entre las ranuras del barril • Es posible que se produzca excentricidad en el giro de de la herramienta. Después apriete el tornillo de palo- la broca mientras la herramienta funciona sin carga.
  • Page 27 Makita: Error (K): 3 dB (A) Designación de máquina: Póngase protección para los oídos Martillo Rotativo Modelo N°/Tipo: MHR200 ENG900-1 son producidas en serie y Vibración Cumple con las directivas europeas siguientes: El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
  • Page 28 Botão de mudança do modo de Entalhes 15 Adaptador do mandril acção 10 Encaixe da broca 16 Mandril de berbequim sem chave ESPECIFICAÇÕES Modelo MHR200 Cimento 22 mm Broca de coroa 54 mm Broca de coroa de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco) Aço...
  • Page 29 Mantenha-se sempre numa posição equilibrada. • Se não puder carregar no gatilho do interruptor, Certifique-se de que ninguém está por baixo verifique se o interruptor de inversão está colocado quando trabalhar em locais altos. exatamente na posição (lado A) ou (lado B).
  • Page 30 Instalar ou retirar a broca PRECAUÇÃO: Limpe o encaixe da broca e aplique lubrificante antes de • Nunca utilize “rotação com martelo” se o mandril de instalar a broca. (Fig. 5) perfuração estiver instalado na ferramenta. Pode Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e estragar o mandril de perfuração.
  • Page 31 Makita: Utilize protectores para os ouvidos Designação da ferramenta: Martelo Rotativo ENG900-1 Modelos Nº/ Tipo: MHR200 Vibração são de produção de série e O valor total da vibração (soma vetorial triaxial) Em conformidade com as seguintes directivas determinado de acordo com EN60745: europeias: Modo de funcionamento: perfuração com martelo...
  • Page 32 14 Dybdeanslag Knap til ændring af funktions- Riller 15 Borpatron måde 10 Borskaft 16 Nøgleløs borpatron Kun rotation 11 Smørelse til bor SPECIFIKATIONER Model MHR200 Beton 22 mm Kernebor 54 mm Kapacitet Diamantkernebor (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ...
  • Page 33 13. Rør ikke ved maskinen eller dele i nærheden af FORSIGTIG: boret umiddelbart efter brug. Disse dele kan • Sæt altid knappen hele vejen til det ønskede funktions- være ekstremt varme og medføre forbrændinger. symbol. Hvis maskinen anvendes med knappen halv- 14.
  • Page 34 ANVENDELSE Boring med diamantkerne Når der udføres boring med diamantkerne, skal skiftear- Anvend altid sidegrebet (hjælpehåndtag) og hold godt men altid sættes til m positionen for at anvende “kun rota- fast i maskinen i begge sidegreb og skift håndtag under tion”...
  • Page 35 EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita-maskiner: Maskinens betegnelse: Borehammer Modelnr./ Type: MHR200 er seriefremstillet og er i overensstemmelse med de følgende EU-direkti- ver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Page 36 MHR200 –1 0 – 1.100 0 – 4.350 • GEB007-7 – • • EPTA 01/2003 ( ), ENE042-1 ENF002-2 “ ” “ ” GEA010-1...
  • Page 37 • “ON” “ON” . 2) • • • . 3) • • • . 1) • “OFF” •...
  • Page 38 • . 9) • . 4) • 360° • (0,5 – 1 g . 5) . 6) • . 7) . 8) . 10) “ ”. • • “ ” •...
  • Page 39 • “ ”. • “ ENH101-16 ”, Makita Corporation, • Makita: • : MHR200 2006/42/ EN60745 Makita, Makita. Makita International Europe Ltd. Technical Department ( ENG905-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England ( EN60745: 27.4.2012 ): 90 dB (A)
  • Page 40 10 Uç sapı 16 Anahtarsız matkap mandreni Sadece dönü 11 Uç gresi Darbeli dönü 12 Uç ÖZELL KLER Model MHR200 Beton 22 mm Karot uç 54 mm Kapasite Elmas karotlu uç (kuru tip) 65 mm Çelik...
  • Page 41 14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar D KKAT: içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek • Dü meyi daima tam istedi iniz mod sembolünü için tedbir alın. Malzeme sa layıcısının güvenlik gösterecek ekilde ayarlayın. E er aleti dü me mod bilgilerine uyun.
  • Page 42 KULLANIM BAKIM Daima yan sapı (yardımcı tutamak) kullanın ve çalı ırken D KKAT: makineyi sapından anahtar • Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve tutama ından sıkıca tutun. fi inin çekili oldu undan daima emin olun. • Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle Darbeli delme i lemi ( ek.
  • Page 43 EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki a a ıdaki Makita makine(ler)i: Makine Adı: Kırıcı Delici Model No./ Tipi: MHR200 seri üretilmi lerdir ve a a ıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC a a ıdaki standartlara veya standartla tırılmı...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885073-999...

Table of Contents