Download Print this page
Fiamma VW T5 MULTIVAN Installation Instructions Manual
Fiamma VW T5 MULTIVAN Installation Instructions Manual

Fiamma VW T5 MULTIVAN Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for VW T5 MULTIVAN:

Advertisement

Quick Links

Markisen
Awnings
Stores
Toldos
Tendalini
VW T5 MULTIVAN
VW T5 CALIFORNIA
Montage und
DE
Gebrauchsanleitung
Installation and
EN
use instructions
Instructions de montage et
FR
mode d'emploi
ES
Instrucciones de montaje y uso
IT
Istruzioni di montaggio e uso
fiamma.com
Fiammastore

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fiamma VW T5 MULTIVAN

  • Page 1 Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso VW T5 MULTIVAN VW T5 CALIFORNIA Fiammastore...
  • Page 2 Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso VW T5 MULTIVAN VW T5 CALIFORNIA Fiammastore KIT VW T5 MULTIVAN KIT VW T5 MULTIVAN KIT VW T5 CALIFORNIA KIT VW T5 CALIFORNIA Fiammastore...
  • Page 3 Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Page 4 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio KIT VWT5 MULTIVAN Anbringung der Halterungen am Fahrzeug Installation of the brackets on the vehicle Installation des pattes sur le véhicule Instalación de los estribos sobre el vehículo Montaggio delle staffe sul mezzo F45s 260-300 VWT5 DUAL SHOCK-ABSORBER...
  • Page 5 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG! WARNING! ATTENTION! ADVERTENCIA! ATTENZIONE! Hinweis zur Befestiung der Halterungen. Bei diesem Markisenmodell ist der Gehäusekasten bereits vorgebohrt, um die Montage der Halterungen zu vereinfachen. Vor der Befestigung der Halterungen mit dem Kleber bitte grundsätzlich eine Probe durchführen, um sicher zu sein, dass die Bohrungen der Halterungen mit denen des Gehäusekastens aufgrund der Toleranzen (auch am Fahrzeug) übereinstimmen.
  • Page 6 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
  • Page 7 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1887 DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER ® PATENT PENDING PATENT PENDING ® F45s 260 VWT5 3000 mm 2287 DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER ® PATENT PENDING PATENT PENDING ® F45s 300 VWT5 3400 mm Fiammastore...
  • Page 8 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe WICHTIG: bitte vergewissern Sie sich beim Anbringen der Halterungen dass sich diese auf derselben Linie befinden.
  • Page 9 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Für die Multivanausführung ist auch die linke Variante für Fahrzeuge mit Fahrerseite rechts verfügbar. In diesen Fall kann nur die Markise mit der Öse auf der Minus Seite (für F45 left) montiert werden.
  • Page 10 Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio KIT VW T5 MULTIVAN LEFT Anbringung der Halterungen am Fahrzeug Installation of the brackets on the vehicle Installation des pattes sur le véhicule Instalación de los estribos sobre el vehículo...
  • Page 11 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG! WARNING! ATTENTION! ADVERTENCIA! ATTENZIONE! Hinweis zur Befestiung der Halterungen. Bei diesem Markisenmodell ist der Gehäusekasten bereits vorgebohrt, um die Montage der Halterungen zu vereinfachen. Vor der Befestigung der Halterungen mit dem Kleber bitte grundsätzlich eine Probe durchführen, um sicher zu sein, dass die Bohrungen der Halterungen mit denen des Gehäusekastens aufgrund der Toleranzen (auch am Fahrzeug) übereinstimmen.
  • Page 12 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
  • Page 13 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1887 ® O R B E A B S O C K - L S H D U A O R B E A B S O C K - L S H D U A ®...
  • Page 14 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe WICHTIG: bitte vergewissern Sie sich beim Anbringen der Halterungen dass sich diese auf derselben Linie befinden.
  • Page 15 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio KIT VW T5 CALIFORNIA Anbringung der Halterungen am Fahrzeug Installation of the brackets on the vehicle Installation des pattes sur le véhicule Instalación de los estribos sobre el vehículo Montaggio delle staffe sul mezzo F45s 260 VWT5 DUAL SHOCK-ABSORBER...
  • Page 16 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG! WARNING! ATTENTION! ADVERTENCIA! ATTENZIONE! Hinweis zur Befestiung der Halterungen. Bei diesem Markisenmodell ist der Gehäusekasten bereits vorgebohrt, um die Montage der Halterungen zu vereinfachen. Vor der Befestigung der Halterungen mit dem Kleber bitte grundsätzlich eine Probe durchführen, um sicher zu sein, dass die Bohrungen der Halterungen mit denen des Gehäusekastens aufgrund der Toleranzen (auch am Fahrzeug) übereinstimmen.
  • Page 17 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe 1978 1978 3000 mm...
  • Page 18 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben. ATTENTION Periodically check the brackets to make sure it is firmly attached (especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that the holding brackets have not shifted.
  • Page 19 Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie- Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird, über das Tuch zu spannen.
  • Page 20 For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the terminals into the wall brackets.
  • Page 21 Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fixés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
  • Page 22 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fig.1 : Para evitar un esfuerzo excesivo del toldo y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a un m de la apertura. Fig.2 : Aflojar el pomo de la pata para extraerla Fig.3 : Coger la pata por la parte de la articulación y traerla horizontalmente hacia sí.
  • Page 23 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fig. 1 : Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino così come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo circa 1m dall’apertura. Fig. 2 : Allentare il pomello della palina per estrarre la stessa dalla sede. Fig.
  • Page 24 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
  • Page 25 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Achtung Sicherheit. Das Endstück des Stützfusses A wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende (wodurch sich die Frontblende nicht korrekt schließen würde) während der Markisenschließung verhindert wird; es wird daher empfohlen, dieses auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren.
  • Page 26 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fiammastore...
  • Page 27 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung des Zubehörs zur Spannung der Markise Installation of awnings tension accessories Installation des accessoires pour une tension optimale du auvent Montaje de los accesorios para la tension del toldo Montaggio degli accessori per il tensionamento del tendalino Fiammastore...
  • Page 28 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung der Rafter für die Markise Installation of awnings tension rafter Installation des tendeurs de toile pour le store Montaje de la vara de tension del toldo Montaggio del rafter per il tendalino Fiammastore...
  • Page 29 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open. The red flag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible. Il tendalino è...
  • Page 30 à nos indications. Pour les problèmes plus graves, nous vous conseillons de prendre contact avec un revendeur agréé Fiamma. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
  • Page 31 L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale. Nell’uso il braccio può...
  • Page 32 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras.
  • Page 33 Das Presto Fix ist nicht bei der Fiamma ZIP vorgesehen. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could become sleak on the sides and the closing may not be perfect.
  • Page 34 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch.
  • Page 35 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: kann durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C) reguliert werden.
  • Page 36 Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
  • Page 37 Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor. Es ist aber FIAMMA vorbehalten zu entscheiden, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
  • Page 38 · With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise the awning’s functionality.
  • Page 39 FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
  • Page 40 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Page 41 GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
  • Page 42 Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
  • Page 43 1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
  • Page 44 Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Page 45 GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
  • Page 46 Ersatzteile Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Pièces détachées Recambios Ricambi Ricambi Fiammastore...
  • Page 47 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: How to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
  • Page 48: Disposal Of Packaging Materials

    Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Conseils pour la protection de Informaciones para la proteccion l’environnement del ambiente Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Page 49 Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro Titanium VWT5 F45 S 260 VWT5 263 cm 247 cm 200 cm 19,5 F45 S 300 VWT5 308 cm 292 cm 200 cm Achtung Sicherheit. Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. Attention Security.
  • Page 50 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Page 51 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Page 52 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-764_revF Via San Rocco, 56 Fiammastore 21010 Cardano al Campo (VA)

This manual is also suitable for:

Vw t5 california