Aquastic AQ80 Installation And Owner's Manual

Aquastic AQ80 Installation And Owner's Manual

Unvented
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Felszerelési és használati útmutató
Installation and owner's manual
Aufbau- und Betriebsanleitung
Instructions de montage et d'utilisation
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Návod k instalaci a použití
Instrucţiuni de montare şi de utilizare
ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ
UNVENTED WATER HEATER
DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER
CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ЗАКРЫТОЙ СИСТЕМЫ
UZAVŘENÁ NÁDRŽ NA HORKOU VODU
BOILER DE APĂ CALDĂ ÎN SISTEM ÎNCHIS
HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót!
Before using this unit, please read this manual carefully!
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
Avant de prendre l'appareil en utilisation prière de lire ces instructions attentivement!
Перед началом использования изделия внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией!
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití!
Înainte de punerea în fucţiune vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentul îndrumător!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AQ80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Aquastic AQ80

  • Page 1 Felszerelési és használati útmutató Installation and owner’s manual Aufbau- und Betriebsanleitung Instructions de montage et d’utilisation Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod k instalaci a použití Instrucţiuni de montare şi de utilizare ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED WATER HEATER DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ...
  • Page 2: Table Of Contents

    TARTALOMJEGYZÉK 1. Tartozékok 2. Működés 3. Tároló felszerelése 4. Csatlakozás vízhálózatra 5. Villamos csatlakozás 6. Üzembe helyezés 7. Üzemeltetés és karbantartás 8. Műszaki adatok 9. Ábragyűjtemény KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Az elektromos bekötést, a vízhálózatra való csatlakozást és az első üzembe-helyezést megfelelő szakemberrel végeztesse ezen útmutató...
  • Page 3: Csatlakozás Vízhálózatra

    A tűzzománcozott kivitel agresszív (lágy) vizek esetén is hosszú élettartamot biztosít. A készülék főbb külső méreteit az 1. ábra tartalmazza. 3. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE / TELEPÍTÉSE A forróvíztároló felszerelését, víz és elektromos hálózatra történő csatlakoztatását szakembernek kell elvégeznie az IEC 60364 / HD 60364 előírásai szerint. Felszerelés előtt építész szakemberrel meg kell vizsgáltatni a fal szerkezetét.
  • Page 4: Villamos Csatlakozás

    4.2 Ha a hálózati víznyomás időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni. Ennek beszerzéséről és felszereltetéséről a fogyasztónak kell gondoskodni. A nyomáscsökkentő szelepet a kombinált szelep elé kell szerelni. 4.3 A tárolóra tetszőleges számú leágazás és keverő csaptelep kapcsolható. A melegvíznek a csaptelepen keresztül történő...
  • Page 5: Üzemeltetés És Karbantartás

    6.2 A készüléket kapcsolja az elektromos hálózatra a főkapcsoló segítségével. A hőmérsékletszabályozó gombját állítsa a kívánt hőmérsékletre. A fűtés időtartama alatt a jelzőlámpa világít. 6.3 Felfűtési idő alatt a kombinált biztonsági szelep kifolyócsövén a táguló víz csöpöghet, ezt a csövet nyitva kell hagyni a légtér felé. 6.4 A felfűtési idő...
  • Page 6 7.4. Aktív anód A forróvíztároló kiegészítőleg aktív anóddal van védve a korrózióval szemben. Az aktív anód élettartama a víz és üzemi viszonyoktól függ. A vízkő eltávolítására időszakonként végrehajtott karbantartási intézkedéseknél, legalább kétévenként felül kell vizsgálni az anód állapotát. Az ismételt ellenőrzés időpontját a szerelő határozza meg. Ha az anód átmérője akár egy helyen is 10 mm-re csökken, az anódot ki kell cserélni.
  • Page 7: Műszaki Adatok

    8. MŰSZAKI ADATOK MINŐSÉGTANUSÍTÁS A2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú rendelet alapján tanúsítjuk, hogy készülékeink megfelelnek az alábbi műszaki jellemzőknek: TÍPUS AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Megnevezés Zártrendszerű forróvíztároló Elhelyezés Fali függőleges Térfogat (l) Feszültség (V) 230~ Fűtőteljesítmény (W) 1800 2400 Áramfelvétel (A)
  • Page 8: Accessories

    CONTENTS 1. Accessories 2. Operation 3. Storage installation 4. Pipeline connection 5. Electric connection 6. Putting into operation 7. Operation and maintenance 8. Technical data 9. Table of figures DEAR BUYER, Thank you for choosing our product. Paying attention to this manual, you are kindly asked the professional installer to perform electric connection, pipeline connection and putting into operation the unit for the first time.
  • Page 9: Storage Installation

    The specially fired enamel design provides long life in case of aggressive (soft) water. The main outline dimensions of the water storage are described in Figure 1 3. STORAGE INSTALLATION / DEPLOYMENT Pursuant to regulations of Hungarian Standards IEC 60364 / HD 60364, the hot water storage must be installed and connected to pipeline and electricity by a professional technician.
  • Page 10: Electric Connection

    The outlet tube has to be placed vertically downwards and the blow-off button has to be accessible. In the order of water flow, it contains the one-way valve, the security valve and the outlet tube that has to be left open toward the air space. 4.2 If the water pressure in the system exceeds the value of 0.6 MPa temporarily, a pressure reducing valve has to be mounted in front of the hot water tank.
  • Page 11: Putting Into Operation

    6. PUTTING INTO OPERATION After installation, the hot water tank can be put into operation. Please turn to a professional technician to control correct operation at the first operation. 6.1 Open the closing valve (Figure 2., item No. 1) and the hot water faucet but keep the cold water faucet closed.
  • Page 12 Turning the controlling button counter-clockwise, the desired temperature can be set at higher degrees, see Figure 4. In case of failure of the controller, the reducing device saves the hot water tank against damaging overheating in the way that before the temperature of hot water stored reaches 110ºC-t, it breaks the circuit of the heating.
  • Page 13 The necessity of cleaning the internal tank has to be checked at removal of the mounted closing cover. During cleaning, one has to take care so that the protecting cover remains intact. 7.6 Water drainage Water drainage can be performed through turning the blow off button of the combined safety valve in the direction indicated by the arrow, through the water outlet tube.
  • Page 14: Technical Data

    8. TECHNICAL DATA TYPE AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Name Hot water tank with closed internal circulation system Location Vertical wall Volume (l) Voltage (V) 230~ Heating performance 1800 2400 Current input (A) Heating time From 15ºC to 65ºC...
  • Page 15 INHALTSVERZEICHNIS 1. Zubehör 2. Betrieb 3. Montage des Speichers 4. Anschluss ans Wassernetz 5. Elektrischer Anschluss 6. Inbetriebnahme 7. Betrieb und Instandhaltung 8. Technische Daten 9. Abbildungen LIEBER KUNDE, vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben. Lassen Sie den Elektroanschluss, Anschluss Wassernetz...
  • Page 16 Speicher hat einen Aufbau, durch welchen das Warmwasser ohne Mischung ausfließen kann. Der innere Behälter wird aus Stahlblech mit einem Korrosionsschutz gefertigt. Das Stahlblech wird durch eine spezielle, feuerverzinkte Beschichtung und darüber hinaus durch eine aktive Anode gegen Korrosion geschützt. Die Ausführung mit einer feuerverzinkten Beschichtung sichert sogar bei aggressiven (weichen) Gewässern eine lange Lebensdauer.
  • Page 17 ES IST LEBENSGEFÄHRLICH UND VERBOTEN, DEN SPEICHER UNTER EINEM GRÖßEREN BETRIEBSDRUCK ALS DEM ZUGELASSENEN ZU STELLEN! 4.1 Das kombinierte Sicherheitsventil ist ein Zubehörteil des Speichers. Sein Anschluss an den Warmwasserspeicher und das Wassernetz erfolgt durch innere Gewinde von Rp1/2. Das Ventil muss DIREKT vor den Speicher und in die Kaltwasserleitung und unter Einhaltung der durch einen Pfeil gekennzeichneten Strömungsrichtung installiert werden.
  • Page 18 Entsprechender Typ: Alternativer Typ: H0 5 VVK (H0 5VVF) H0 5 RRK (H0 5RRF) H0 5 VVK (H0 5VVH) Ein Anschluss mit Schutzrohr darf nicht verwendet werden! 5.4 Die Anschlussleitung muss an die Anschlusspunkte mit Schrauben des Temperaturreglers/-begrenzers angeschlossen werden. 5.5 Zwischen den beiden Fesselteilen muss die Anschlussleitung eingebaut werden und danach mit den Feststellschrauben an den Bodenteil des Mantels befestigt werden.
  • Page 19 Das Tropfen des Warmwasserhahns führt zu einer schädlichen Überhitzung. Die Reparatur des Hahns ist in Ihrem Interesse. 7.1 Kombiniertes Sicherheitsventil Im abgekühlten Zustand des Speichers lässt sich das Sicherheitsventil durch das Abdrehen des Ablassknopfes des Sicherheitsventils mindestens alles zwei Monate ablassen. Dadurch wird der Ventilsitz von den abgelagerten Sandkörnern gereinigt und deren Ablagerung verhindert.
  • Page 20 Nach dem Wechsel der aktiven Anode muss die Erdung entsprechend dem Originalzustand wiederhergestellt werden. Der gute metallische Kontakt zwischen der aktiven Anode und der Erdungsschraube ist außerordentlich wichtig. SOLLTEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN PUNKTE UNTERLASSEN WERDEN UND DIE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSEIGENSCHAFTEN DER ANLAGE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN,...
  • Page 21: Technische Daten

    8. TECHNISCHE DATEN AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Bezeichnung Warmwasserspeicher in einem geschlossenen System Aufstellung Wand senkrechter Volumen (l) Spannung (V) 230~ 1800 2400 Heizungsleistung (W) Stromaufnahme (A) Aufheizzeit von 15 ºC auf 65 ºC Stand-by- Energieverbrauch auf...
  • Page 22 SOMMAIRE 1. Accessoires 2. Fonctionnement 3. Montage du réservoir 4. Connexion au réseau d’eau 5. Connexion électrique 6. Mise en opération 7. Opération et entretien 8. Données techniques 9. Collection des figures NOTRE CHER ACHETEUR! Nous vous remercions de choisir notre produit. Faire un technicien connecter l’appareil au réseau d’eau et au secteur d’électricité...
  • Page 23: Montage Du Réservoir

    Le réservoir interne est fabriqué de la plaque en acier protégé contre la corrosion. En plus de la couche spéciale de l’émail, une anode active le protège également contre la corrosion. La réalisation émaillée assure une longue vie utile même avec des eaux agressives (douces).
  • Page 24: Connexion Électrique

    Avant intégrer la vanne, le tuyau à l’eau froide doit être rincé soigneusement pour éviter les dommages émergeants de l’impureté éventuelle. Le moignon de la tubulure doit être placé verticalement et dirigé vers le bas et le bouton de souffle doit être accessible. Dans la séquence de flux, il comprend la vanne anti-retour et la vanne de sécurité...
  • Page 25: Mise En Opération

    6. MISE EN OPÉRATION Après le montage, le réservoir peut être mis en marche. Faire contrôler l’opération correcte par un technicien approuvé à l’occasion de la première chauffe. 6.1 Ouvrir la vanne de fermeture (Figure 2, référence 1) et le robinet à l’eau chaude mais le robinet à...
  • Page 26 Le limiteur protège le réservoir à l’eau chaude contre la surchauffe nuisible dans le cas de la faute du contrôleur en coupant le circuit de chauffage avant que la température de l’eau puisse augmenter jusqu’à 110ºC. Il n’est qu’un technicien approuvé qui peut redémarrer le limiteur après avoir annulé...
  • Page 27 LA SUPERVISION NE DOIT ÊTRE RÉALISÉE QUE PAR UN SERVICE APPROUVE! Il faut examiner s’il est nécessaire de nettoyer le réservoir interne à l’occasion du démontage du couvercle de fermeture. Au cours du nettoyage faire attention de ne pas endommager la couche de protection. 7.6 La vidange de l’eau Le réservoir peut être vidangé...
  • Page 28: Données Techniques

    8. DONNÉES TECHNIQUES Type AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Dénomination Réservoir à l’eau chaude en circuit fermé Placement Mural vertical Volume (l) Tension (V) 230~ Puissance de 1800 2400 chauffage (W) Consommation du courant (A) Durée de chauffage de 15ºC à...
  • Page 29 Содержание 1. Принадлежности 2. Работа 3. Монтаж накопительного водонагревателя 4. Подключение к водопроводной сети 5. Электрическое подключение 6. Ввод в эксплуатацию 7. Эксплуатация и техническое обслуживание 42 8. Технические данные 9. Схемы Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что купили нашу продукцию. Электрическое подключение, а...
  • Page 30: Монтаж Накопительного Водонагревателя

    постоянно. Накопительный водонагреватель имеет конструкцию, которая обеспечивает вытекание горячей воды без смешивания Внутреннее покрытие изготовлено из нержавеющего стального листа. Специальное эмалированное покрытие и активный анод защищают внутреннюю поверхность емкости водонагревателя от коррозии. Эмалированное покрытие обеспечивает длительный срок службы оборудования даже и в случае агрессивной (мягкой) воды. Основные...
  • Page 31: Электрическое Подключение

    4.1 Приложенный к водонагревателю комбинированный предохранительный клапан является принадлежностью бойлера. Подключите к водонагревателю и к водопроводной сети Rp1/2 внутренней резьбой. Клапан нужно вмонтировать НЕПОСРЕДСТВЕННО перед водонагревателем в трубу холодной воды, с соблюдением направления потока, указанного стрелкой. Перед встраиванием клапана трубопровод холодной воды необходимо...
  • Page 32: Ввод В Эксплуатацию

    5.4 Соединительный провод необходимо подключить к точке подключения винтового подсоединения регулятора температуры. Между двумя половинками хомута необходимо разместить соединительный провод, а затем прикрепить крепежными болтами к дну кожуха. 5.6 Использовать водонагреватель без защитного заземления запрещается! Защитное заземление должно соответствовать предписаниям стандарта IEC 60364.
  • Page 33 прочищается от загрязнений и предупреждается его заедание. Если капание воды не прекращается после выключения нагрева, нужно вызвать мастера для осмотра оборудования, в общем случае рекомендуем проводить профилактический осмотр ежегодно. 7.2 Встроенный блок регулятора и ограничителя температуры. Температура воды в водонагревателе может...
  • Page 34 7.5 Удаление накипи В зависимости от качества воды на нагревателе и в баке откладывается накипь. Слой накипи на нагревателе повышает вероятность неполадок нагревателя, поэтому необходимо проводить его очистку каждые 2 года. Удаление накипи является техническим обслуживанием и не входит в круг гарантийной...
  • Page 35: Технические Данные

    8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Наименование Водонагреватель закрытой системы Размещение Настенный вертикальный Емкость (л) Напряжение (В) 230~ Нагревательная 1800 2400 мощность (Ватт) Потребляемый ток Время подогрева С 15ºC до 65ºC (ч) Расход энергии в...
  • Page 36 OBSAH 1. Příslušenství 2. Provoz 3. Instalace nádrže 4. Připojení na vodovodní systém 5. Elektrické připojení 6. Uvedení do provozu 7. Provoz a údržba 8. Technické údaje 9. Sbírka nákresů MILÝ KUPUJÍCÍ! Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek. Elektrické zapojení, připojení na vodovodní...
  • Page 37 Hlavnější vnější rozměry zařízení jsou obsaženy na obrázku č. 1. 3. INSTALACE / NAMONTOVÁNÍ NÁDRŽE Namontování vodní nádrže, její napojení na vodovodní a elektrickou síť musí provést odborník podle předpisů IEC 60364 / HD 60364. Před Namontováním třeba se stavebním odborníkem prozkoumat konstrukci stěny.
  • Page 38 4.2 Pokud tlak v síti i jen dočasně překročí hodnotu 0,6 MPa, před nádrž na horkou vodu je nutno zabudovat ventil na snížení tlaku. O jeho pořízení a montáž se musí postarat spotřebitel. Ventil pro snížení tlaku musí být umístěn před kombinovaným ventilem. 4.3 na nádrž...
  • Page 39 6.2 Přístroj zapojte do elektrické sítě prostřednictvím hlavního vypínače. Nastavte tlačítko regulátoru teploty na požadovanou teplotu. Během zahřívání svítí kontrolka. 6.3 Během doby zahřívání může přes výpustní troubu kombinovaného ventilu kapat rozpínající se voda, tuto troubu nechte otevřenou směrem do vzdušného prostoru.
  • Page 40 7.4 Aktivní anoda Nádrž na horkou vodu je doplňkově chráněna proti korozi aktivní anodou. Životnost aktivní anody závisí na podmínkách vody a provozu. Při periodických údržbových úkonech na odstranění vodního kamene ale nejméně každé dva roky je třeba provést revizi stavu anody. Čas opakované...
  • Page 41 8. TECHNICKÉ ÚDAJE AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Název Uzavřená nádrž na horkou vodu Umístění Nástěnný vertikální Objem (l) Napětí [V] 230~ Topný výkon (W) 1800 2400 Spotřeba proudu (A) Doba ohřívání Z 15º C na 65º C (h) Spotřeba...
  • Page 42 CUPRINS 1. Accesorii 2. Funcţionare 3. Montarea rezervorului 4. Racordarea la reţeaua de apă 5. Conexiuni electrice 6. Punerea în funcţiune 7. Funcţionare şi întreţinere 8. Date tehnice 9. Figuri STIMATE CUMPARĂTOR! Vă mulţumim că aţi ales produsul nostru. Conexiunile electrice, racordarea la reţeaua de apă...
  • Page 43 Protecţia cu email asigură o durată de viaţă lungă chiar şi în cazul onor ape agresive (apă moale). Dimensiunile mai importante ale aparatului sunt prezentate în figura 1. 3. MONTAREA / INSTALAREA REZERVORULUI Montarea boilerului şi racordarea la reţeaua de apă respectiv la reţeaua electircă trebuie executate de către personal de specialitate cu respectarea dispoziţiilor IEC 60364 / SR HD 60364.
  • Page 44 Racordul de scurgere trebuie să fie în poziţie verticală iar butonul de purjare trebuie să fie accesibil. Supapa combinată are în componenţă supapa de reţinere şi supapa de siguranţă, precum şi ţeava de scurgere, care nu se va obtura! 4.2 Dacă presiunea apei din reţea poate creşte chiar şi temporar peste valoarea de 0,6 MPa, în amonte de boiler se va monta un reductor de presiune.
  • Page 45 6.3 Pe timpul încălzirii pe ţeava de scurgere a supapei de siguranţă combinată poate picura apă. Din acest motiv această ţeavă se va lăsa în stare deschisă (neobturată). 6.4 La sfârşitul perioadei de încălzire, când apa este încălzită la temperatura setată, termostatul va deconecta alimentarea electrică.
  • Page 46 de funcţionare. Cu ocazia lucrărilor de întreţinere efectuate în scopul îndepărtării depunerilor de calcar, dar cel mult la fiecare al doilea an trebuie verificată starea anodului. Regularitatea inspecţiei va fi stabilită de către atelierul service. Dacă diametrul anodulului (chiar şi doar într-un singur loc) scade sub 10 mm, anodul trebuie înlocuit.
  • Page 47 8. DATE TEHNICE AQ30 AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 AQ200 Denumire Boiler de apă caldă în sistem închis Poziţia de montare Verticală (pe perete) Volum [ l ] Tensiune de 230~ alimentare [V] Putere de încălzire 1800 2400 Curent de alimentare Timp de încălzire de...
  • Page 48 CERTIFICAT DE GARANŢIE DENUMIRE PRODUS: BOILER AQUASTIC TIP/MODEL/SERIE PRODUS:………………………………… HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. - UNGARIA PRODUCĂTOR: IMPORTATOR: SC MELINDA-IMPEX INSTAL SA, Odorheiu-Secuiesc str. Beclean nr. 314, Tel: 0266-207407 VÂNZĂTOR (nume şi adresa): ..............CUMPĂRĂTOR (nume şi adresa): ............NR. DOCUMENT FISCAL (factură/chitanţă): ...... ………………...
  • Page 49 Pentru a beneficia de drepturile asigurate prin garanţie, cumpărătorul are obligaţia de a prezenta prezentul certificat de garanţie şi documentul de cumpărare în original precum şi o prezentare cât mai detaliată a defecţiunii constatate vânzătorului. În cazul, în care documentele de garanţie nu sunt prezentate, au fost modificate sau deteriorate nu se oferă...
  • Page 50 Birou RELAŢII CU CLIENŢI: e-mail: reclamatie@melinda.ro Telefon fix: 0266-207407 Mobil: 0745-771110...
  • Page 51 HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO 9. ÁBRAGYŰJTEMÉNY-TABLE OF FIGURES-ABBILDUNGEN COLLECTION DES FIGURES – СХЕМЫ - SBÍRKA NÁKRESŮ - FIGURI AQ30 O410 AQ50-200 O496 TYPE AQ50 AQ80 AQ100 AQ120 AQ150 1125 1172 AQ200 1230 1400 1447...
  • Page 52 HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO Nyomáscsökkentő Manométer szelep (csak 0,6 MPa Kombinált Lefolyócső Visszacsapó Csaptelep Elzárószelep Csaptelep csatlakozás vízhálózati nyomás biztonsági szelep (csatornába) szelep (zuhannyal) felett) Pressure reducing valve Drainpipe (into Manometer Combined safety Faucet (with Closing valve (only above water the sewage One way valve...
  • Page 53 HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO AQ30 AQ50-200 null helyztet, zero position, null-stellung, position zéro, нулевое положение, nulová poloha, poziţie de nul ∗ fagyvédelem, frost protection, frostschutz, protection contre le gel, Защита от замерзания, ochrana proti mrazu nulová poloha, Protecţie anti-îngheţului...
  • Page 54 HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék –életciklusa után- bomlási tulajdonságaival a környezetet, elsősorban a talajt és a talajvizet károsíthatja, mivel olyan alkatrészeket is tartalmaz (pl. vezetékek), melyek miatt az elhasználódott termék veszélyes hulladéknak minősül. Ezért kérjük, hogy az elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék közé...
  • Page 55 HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO JAVÍTÓSZOLGÁLAT Rendszeres ellenőrzés céljából vagy a készülék meghibásodása esetén forduljon bizalommal a vállalatunkkal szerződésben lévő szervizekhez, melyeknek névsorát a Szerviz jegyzék tartalmazza. Ha a szerviz által végzett javítással nincs megelégedve, forduljon a HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. vevőszolgálatához.
  • Page 56 HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO...
  • Page 57 HU, EN...
  • Page 60 HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. 4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz. Tel.: 06(52) 582-700 Fax: 06(52) 384-126 vevoszolgalat@hajdurt.hu www.hajdurt.hu Csz.: 1221112011/02...

This manual is also suitable for:

Aq100Aq30Aq50Aq120Aq150Aq200

Table of Contents