Table of Contents
  • Schweisserschutzmasken

    • Bedienungsanleitung
      • Instrukcja Użytkowania
      • Návod K Použití
      • Manual de Instrucţiuni
  • Suvirinimo Šalmas

    • Naudojimo Instrukcija
      • Návod
      • Instrukciju Rokasgrāmata
  • Metināšanas Aizsargmaska

  • Masque de Soudeur

    • Mode D'emploi
  • Maschera Protettiva Per Saldatura

    • Manuale DI Istruzioni
  • Casco de Soldadura

    • Casco de Soldadura
    • Casco de Soldadura
    • Manual de Instrucciones
  • Svetsningshjälm

    • Instruktionsmanual
  • Hitsausmaski

    • Käyttöopas
  • Sveisehjelm

    • Sveisehjelm
    • Sveisehjelm
    • Bruksanvisning
      • Lashelm
      • Lashelm
  • Lashelm

    • Handleiding
    • Kezelési Útmutató

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

BALDER BH3
SCHWEISSERSCHUTZMASKEN
METINĀŠANAS AIZSARGMASKA
MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA
WELDING HELMET
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
HEŁM SPAWALNICZY
Instrukcja użytkowania
SVÁŘECÍ KUKLA
Návod k použití
СВАРОЧНАЯ МАСКА
Руководство пользователя
MASCA DE SUDURĂ
Manual de instrucţiuni
SUVIRINIMO ŠALMAS
Naudojimo instrukcija
ZVÁRACIA HELMA
Instrukciju rokasgrāmata
MASQUE DE SOUDEUR
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
CASCO DE SOLDADURA
Manual de instrucciones
SVETSNINGSHJÄLM
Instruktionsmanual
HITSAUSMASKI
Käyttöopas
SVEISEHJELM
Bruksanvisning
Handleiding
HEGESZTŐPAJZS
Kezelési útmutató
GB
DE
PL
CZ
RU
RO
LT
SK
Návod
LV
FR
IT
ES
SE
FI
NO
LASHELM
NL
HU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BALDER BH3

  • Page 1 Naudojimo instrukcija ZVÁRACIA HELMA Návod METINĀŠANAS AIZSARGMASKA Instrukciju rokasgrāmata MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni CASCO DE SOLDADURA Manual de instrucciones SVETSNINGSHJÄLM Instruktionsmanual HITSAUSMASKI Käyttöopas SVEISEHJELM Bruksanvisning LASHELM Handleiding BALDER BH3 HEGESZTŐPAJZS Kezelési útmutató...
  • Page 3: Table Of Contents

    WELDING HELMET Instruction Manual SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung HEŁM SPAWALNICZY Instrukcja użytkowania SVÁŘECÍ KUKLA Návod k použití СВАРОЧНАЯ МАСКА Руководство пользователя MASCA DE SUDURĂ Manual de instrucţiuni SUVIRINIMO ŠALMAS Naudojimo instrukcija ZVÁRACIA HELMA Návod METINĀŠANAS AIZSARGMASKA Instrukciju rokasgrāmata MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni CASCO DE SOLDADURA...
  • Page 4 The BALDER BH3 welding helmet is manu- factured to protect the welder’s face against spatters and hazardous ultraviolet and infrared rays emitted during the welding process.
  • Page 5 WARRANTY The warranty period of BALDER products is three years. Failure to follow these instructions may invalidates the warranty. BALDER does not accept responsibility for any problems, which may arise from applications other than welding. BH3 HELMET AND HEADGEAR ASSEMBLY Insert screws (A) through the openings in the headgear (D).
  • Page 6 / BH3 HH - version of BH3 helmet with Safety cap concept / If you have purchased the BH3 welding helmet in combination with hard hat, the Speedy Loop will be replacing the standard headgear. Please note that the holes in the helmet as well as bolts, nuts and washers are different from those of the standard headgear.
  • Page 7 AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY / Grand DS, Power DS / Slide in the inner protection screen on the in- ner side of the autodarkening welding filter as shown in figure (1.). From the external side of the helmet shell, insert the welding filter in the filter opening.
  • Page 8 AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Slide in the inner protection screen on the inner side of the autodarkening welding filter as shown in figure (1.). Gently fold the printed circuit board of the external control behind the filter so that it is positioned inside the helmet shell before you.
  • Page 10 BH3 AIR HELMET ASSEMBLY / BH3 AIR - version of BH3 helmet with integrated air supply system for combi- nation with Clean-air Power unit set / If you have purchased the BH3 helmet in a combination with the integrated air supply system, the helmet will be additionaly equiped with integrated airduct, hose connector and air grill.
  • Page 11 GEAR ASSEMBLY. Besides some additional integrated parts, (airduct, hose connector and air grill), which are to be assembled by the manufacturer only, the BH3 AIR helmet has also a hose holder (X), face seal (Y) and a pair of washers (Z).
  • Page 12 (fabric part). Remove the headgear in the oposite order as described in the section BH3 HELMET AND HEADGEAR ASSEMBLY. Pull the lower part of the face seal holder to release it from the airduct (1.).
  • Page 13 AUTODARKENING WELDING PROTECTION FILTER OPERATION BALDER autodarkening welding protection filters operate on the basis of a liquid crystal light shutter that protects the welder’s eyes against intense visible light emitted during the welding process. In combination with the permanent passive IR/UV filter, it protects against hazardous infrared (IR) and ultraviolet (UV) light.
  • Page 14 Opening time delay adjustment: The opening time delay can be adjusted from 0.1 to 1.0 sec- onds. It is recommended to use a shorter delay with spot welding applications and a longer delay with applications using higher currents and longer welding intervals. Longer delay can also be used for low current TIG welding in order to prevent the filter opening when the light path to the sensors is temporarily obstructed by a hand, torch, etc.
  • Page 15 DESCRIPTION OF BALDER FILTER FEATURES 1. Solar cells 2. Photo-sensors (Photo diodes) 3. Filter housing 4. Liquid crystal shutter viewing area 5. Shade adjustment range selection 6. Welding or grinding selection 7. Shade adjustment 8. Sensitivity adjustment 9. Opening time delay adjustment...
  • Page 16 Figure 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TECHNICAL DATA Model Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Viewing area 96 x 68.5 96 x 68.5 96 x 68.5...
  • Page 17: Instruction Manual

    Notified body for CE testing: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Note: The above is an example BALDER BH3 welding helmet is tested according to the EN 175 and EN 166 standards. BALDER BH3 AIR welding helmet is tested according to the EN 12941 and EN 14594 standards.
  • Page 18 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Shield BH3 with frame Shield BH3 with frame and hole for external GVMBH3H controls GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi with hole for external controls GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS...
  • Page 19 Item Code External frame 6OKBH3 Headgear complete 6NMPOL Safety cap concept with Speedy loop GVCCPTSL Sweat band / neck pad comfort set GZTB1 External protection screen GPCBH3F Internal protection screen (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Face seal flexi GCAOZF Face seal standard GCAOZS Washers 6CM002...
  • Page 20 Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen. BALDER übernimmt keine Verantwortung für Probleme im Falle der Nichtbeachtung dieser Anleitung. Die BALDER BH3 Schweißerschutzmaske ist nur für das Schweißen und den Gesichtsschutz während des Schweißens vorgesehen. BALDER übernimmt ebenfalls keine Verantwortung im Falle der Anwendung der Maske für Schutzfunktionen und Arbeiten, für die sie nicht geeignet...
  • Page 21 Art beschädigt, muss sie sofort ersetzt werden. GARANTIE Die BALDER Produkte haben eine Garantiezeit von drei Jahren. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zum Erlöschen der Garantie führen. Firma BALDER übernimmt ebenfalls keine Verantwortung im Falle der Anwendung der Maske für Schutzfunktionen und Arbeiten, für die sie nicht geeignet ist.
  • Page 22 ZUSAMMENBAU DER BH3 MASKE UND DES SCHUTZHELMS / BH3 HH - Ausführung der BH3 Maske mit dem Kopfschutz-Konzept / Wenn Sie die BH3 Schweißerschutzmaske in Kombination mit Schutzhelm gekauft ha- ben, dann wird der Standardkopfband mit dem Speedy Loop ersetzt. Bitte beachten Sie, dass die Löcher in der Maske als auch die Bolzen, Muttern und Scheiben anders als beim...
  • Page 23 EINBAU DES AUTOMATISCHEN SCHWEIßERFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN / Grand DS, Power DS / Schieben Sie die innere Schutzfolie auf die in- nere Seite des automatischen Schweißerfilters wie in Abbildung (1.) gezeigt. Setzen Sie aus der äußeren Seite der Maske den Filter in die Filteröffnung ein. Fangen Sie mit Einsetzen des Filters unten an, so das er in die untere Raste (2.a) einrastet;...
  • Page 24 EINBAU DES AUTOMATISCHEN SCHWEIßERFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Schieben Sie die innere Schutzfolie auf die innere Seite des automatischen Schweißerfil- ters wie in Abbildung (1.) gezeigt. Falten Sie langsam die Leiterplatte der Außen- steuerung hinten dem Filter, so dass sie inner- halb der Maske vor Ihnen aufgestellt ist.
  • Page 26 Schutzfolien auf beiden Seiten. ZUSAMMENBAU DER BH3 AIR MASKE / BH3 AIR - Ausführung der BH3 Maske mit dem integrierten Luftzufuhr-Sys- tem für Kombination mit Clean-air Power unit set / Wenn Sie die BH3 Maske in Kombination mit dem integrierten Luftzufuhr-System gekauft haben, dann wird die Maske zusätzlich mit dem integrierten Lüftungskanal, Schlauch-...
  • Page 27 Die Dichtlippe muss passend mit der BH3 AIR Maske zusammengebaut werden. Ihre Position in Bezug auf die Maske und den Kopfband ist aus der Abbildung 1 ersichtlich, wobei die genaue Position in Bezug auf die BH3 AIR Maske, den Lüftungskanal und die Halterung im Abschnitt WECHSEL DER DICHTLIPPE genauer beschrieben ist.
  • Page 28 WECHSEL DER DICHTLIPPE Beide verfügbare Ausführungen der Dichtlippen (Standard und Flexi) haben genau die gleiche Plastikhalterung der Dichtlippe, so ist das Verfahren beim Wechsel gleich für die beiden. Um die Details besser beobachten zu können, ist die Halterung der Dichtlippe in den Zusammenbauschemas ohne Dichtlippe abgebildet (Bauteil).
  • Page 29 AUTOMATISCHER SCHWEIßERSCHUTZFILTER FUNKTIONSWEISE Die BALDER automatische Schweißerschutzfilter funktionieren auf der Basis von aktiven Flüssigkristall-Sichtscheiben, die die Augen des Anwenders vor starker Helligkeit im sichtbaren Teil des Spektrums während dem Schweißen schützen. In Verbindung mit einem permanenten passiven IR/UV-Filter ist ein effektiver Schutz der Augen vor schädlichem Ultraviolett- (UV) und Infrarotlicht (IR) gewährleistet.
  • Page 30 te Empfindlichkeit einstellen und sie danach bis zu der Stufe verringern, bei der es wegen der Raumbeleuchtungsbedingungen nicht zur unerwünschten Umschaltung kommen kann. Einstellen der Öffnungszeit: Die Öffnungszeit kann von 0,1 bis 1,0 Sekunden eingestellt werden. Wir empfehlen, eine kürzere Öffnungszeit beim Punktschweißen und eine längere Öffnungszeit beim Schweißen mit Hochstrom und längeren Zwischenzeiten, einzustellen.
  • Page 31 BILDBESCHREIBUNG DER BALDER FILTER 1. Solarzelle 2. Fotosensoren (Fotodioden) 3. Filtergehäuse 4. Sichtfeld der Flüssigkeitskristall-Sichtscheibe 5. Schalter für den Schutzstufeneinstellbereich 6. Schweiß- und Schleifeinstellung 7. Schalter zur Einstellung der Abdichtung 8. Schalter zur Einstellung der Empfindlichkeit 9. Schalter zur Einstellung der Öffnungszeit...
  • Page 32: Technische Daten

    Abbildung 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TECHNISCHE DATEN Ausführung Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Aktive Sichtfläche 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 33: Bedienungsanleitung

    Anmerkung: Das oben erwähnte ist ein Beispiel BALDER BH3 Schweißerschutzmaske ist nach den Normen EN 175 und EN 166 geprüft. Die BALDER BH3 AIR Schweißermaske ist nach dem EN 12941 und EN 14594 Standard geprüft. Die Standards sind nur zusammen mit einem von der nachstehenden Clean-air power unit –...
  • Page 34 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Maske BH3 mit Rahmen Maske BH3 mit Rahmen und Loch für Außen- GVMBH3H kontrollen GCLAIRBH3BF BH3 AIR Flexi BH3 AIR Flexi mit Loch für Außenkontrollen GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS BH3 AIR Standard BH3 AIR Standard mit Loch für...
  • Page 35 Artikel Code Außenrahmen 6OKBH3 Helmmechanismus komplett 6NMPOL Kopfschutz mit Speedy Loop GVCCPTSL Schweißband / Nackenkissen GZTB1 Äußere Schutzscheibe GPCBH3F Innere Schutzscheibe (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Dichtlippe Flexi GCAOZF Dichtlippe Standard GCAOZS Dichtungsringe 6CM002 Schlauchhalterung 6CM001...
  • Page 36 • Porysowane lub uszkodzone ekrany ochronne należy regularnie wymieniać, stosując zamien- niki BALDER. Przed użyciem nowego ekranu należy upewnić się, czy zdjęto folię ochronną z obu jego powierzchni. • Stosować wyłącznie hełmy BALDER BH3 w zakresie temperatur od -10°C do +60°C.
  • Page 37 GWARANCJA PRODUCENTA Okres gwarancyjny wyrobów firmy BALDER wynosi 3 lata. Niestosowanie się do niniejszych in- strukcji może spowodować unieważnienie gwarancji. Firma BALDER zrzeka się wszelkiej odpowie- dzialności za problemy wynikające z użytkowania hełmu niezgodnie z przeznaczeniem.
  • Page 38 MOCOWANIE HEŁMU BH3 I HEŁMU PRZECIWUDERZENIOWEGO / BH3 HH - wersja hełmu BH3 z zastosowaniem korka bezpieczeństwa / W przypadku zakupu hełmu do spawania BH3 w połączeniu z hełmem przeciwuderzenio- wym system mocowania Speedy Loop zastępuje standardową przyłbicę spawacza. Pro- szę...
  • Page 39 MONTAŻ SAMOPRZYCIEMNIANEGO FILTRU DO SPAWANIA I OSŁONY / Grand DS, Power DS / Wsunąć osłonę wewnętrzną na wewnętrzną część samoprzyciemnianego filtra do spawania. Jak pokazano na rys. 1. Umieścić filtr spawalniczy na przedniej stronie korpusu w otworze do tego przeznaczonym. Rozpocząć...
  • Page 40 MONTAŻ SAMOPRZYCIEMNIANEGO FILTRU DO SPAWANIA I OSŁONY / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Wsunąć osłonę wewnętrzną na wewnętrzną część samoprzyciemnianego filtra do spawa- nia. Jak pokazano na rys. 1. Delikatnie złożyć płytkę obwodu drukowa- nego regulacji zewnętrznej za filtrem w celu zapewnienia umieszczenia wewnątrz skorupy hełmu.
  • Page 42 MONTAŻ HEŁMU POWIETRZNEGO BH3 AIR / BH3 AIR - wersja hełmu BH3 ze zintegrowanym systemem doprowadzenia powietrza, do zastosowania z zestawem urządzenia Clean-air Power / W przypadku zakupu hełmu BH3 wraz ze zintegrowanym systemem doprowadzenia po- wietrza hełm będzie dodatkowo wyposażony w zintegrowany przewód powietrza, łącznik...
  • Page 43 Opis zamontowania hełmu BH3 AIR jest podobny do opisu zamieszczonego w sekcji MONTAŻ BH3 I PRZYŁBICY SPAWACZA. Poza tym niektóre dodatkowe włączone części (przewód powietrza, przewód, łącze i kratka) są montowane wyłącznie przez producenta. Hełm ochronny BH3 AIR posiada również uchwyt przewodu (X), uszczelkę części przedniej (Y) oraz parę podkładek (Z).
  • Page 44 W celu lepszego ukazania szczegółów schematy montażowe poka- żą uchwyt uszczelki maski bez uszczelki (część tkaninowa). Zdjąć przyłbicę w kolejności odwrotnej, niż opisano w sekcji HEŁM BH3 I ZESPÓŁ PRZYŁBICY. Pociągnąć dolną część uchwytu uszczelki maski w celu odłączenia jej od przewodu powietrza (1.).
  • Page 45 ZASTOSOWANIE Filtry ochronne BALDER nadają się do każdego rodzaju spawania elektrycznego, również za po- mocą elektrody otulone, MIG/MAG, TIG/ WIG, spawanie plazmowe, cięcie i spawanie laserowe (wyłącznie wybrane modele z dwoma zakresami zaciemnienia, tj. 6-8 i 9-13), z wyjątkiem spawania gazowego.
  • Page 46 zacznie reagować tylko na rozbłyski łuku elektrycznego, a nie skokowo pod wpływem działania światła z otoczenia (bezpośrednio padające promienie słoneczne, intensywne światło sztuczne, inny łuk elektryczny uruchamiany przez osoby pracujące nieopodal, itp.). Regulacja czasu opóźnienia: Zakres opóźnienia wynosi od 0,1 do 1,0 sekundy. Zaleca się stosowanie krótszego opóźnienia przy zgrzewaniu punktowym i dłuższego opóźnienia przy zas- tosowaniach wykorzystujących wyższe wartości prądowe i dłuższe odstępy spawania.
  • Page 47 OPIS DO RYSUNKÓW FILTRA BALDER 1. Bateria słoneczna 2. Fotokomórki (diodowe) 3. Obudowa filtra 4. Obszar widoku zasłony ciekłokrystalicznej 5. Wybór zakresu dostosowywania przyciemnienia 6. Wybór opcji spawania lub szlifowania 7. Regulator przyciemnienia (szczelności świetlnej) 8. Regulator wrażliwości 9. Regulator czasu opóźnienia uchylenia...
  • Page 48 Rysunek 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay DANE TECHNICZNE Model Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Pole widzenia 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 49: Instrukcja Użytkowania

    DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Uwaga: Powyższe oznaczenia - przykładowe Hełm spawalniczy BALDER BH3 został przetestowany zgodnie z normami EN 175 i EN 166. Hełm spawalniczy BALDER BH3 AIR jest testowany zgodnie z normami EN 12941 i EN 14594.
  • Page 50 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Osłona BH3 z ramą Osłona BH3 z ramą i otworem do regulacji GVMBH3H zewnętrznej GCLAIRBH3BF BH3 AIR Powietrzny typu flexi BH3 AIR Powietrzny typu flexi z otworem do GCLAIRBH3BFH regulacji zewnętrznej...
  • Page 51 Część Rama zewnętrzna 6OKBH3 Przyłbica kompletna 6NMPOL Rozwiązanie z wykorzystaniem korka GVCCPTSL bezpieczeństwa z systemem mocowania Speedy Loop Potnik / Poduszka na kark GZTB1 Osłona zewnętrzna GPCBH3F Osłona wewnętrzna (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Uszczelka maski typu flexi GCAOZF Standardowa uszczelka maski GCAOZS Podkładki 6CM002...
  • Page 52 Upravte náhlavní sponu tak, aby zajistila co největší pohodlí a poskytovala co největší zorné pole. • Vyberte svařovací filtr v rozměru 110 x 110 mm vhodný pro kuklu (viz leták BALDER). • Zkontrolujte předepsanou úroveň stínění pro příslušnou svářečskou aplikaci a seřiďte podle toho svůj samozatmívací...
  • Page 53 MONTÁŽ KUKLY A NÁHLAVNÍ SPONY BH3 Vložte šrouby (A) do otvorů v náhlavní sponě (D). Vložte náhlavní sponu (D) do pláště kukly (F) podle obrázku 1 a zatlačte šrouby (A) do obdél- níkových otvorů v plášti kukly. Nastavte sklápěcí ústrojí (B) na pravé straně mezi šroubem (A) a pláštěm kukly (F). Ověřte, zda je kolíček upevněn do jednoho ze tří...
  • Page 54 MONTÁŽ KUKLY A OCHRANNÉ PŘILBY BH3 / BH3 HH - varianta kukly BH3 s ochrannou přilbou / Pokud jste si zakoupili svářečskou kuklu BH3 v kombinaci s ochrannou přilbou, máte mís- to standardní náhlavní spony rychlosponu Speedy Loop. Mějte prosím na paměti, že otvo- ry v kukle, stejně...
  • Page 55 MONTÁŽ SAMOZATMÍVACÍHO SVÁŘEČSKÉHO FILTRU A OCHRAN- NÝCH CLON / Grand DS, Power DS / Zasuňte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stra- nu samozatmívacího svářečského filtru podle obrázku (1.). Vložte filtr do otvoru pro filtr z vnější strany kukly. Nejprve nasaďte filtr na spodní straně tak, aby zapadl do spodní...
  • Page 56 MONTÁŽ SAMOZATMÍVACÍHO SVÁŘEČSKÉHO FILTRU A OCHRAN- NÝCH CLON / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Zasuňte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stranu samozatmívacího svářečského filtru podle obrázku (1.). Desku plošných spojů vnějšího ovládání za fil- trem jemně ohněte tak, aby zapadla do skoře- piny kukly, a potom zasuňte filtr do příslušného otvoru.
  • Page 58 / BH3 AIR - varianta kukly BH3 s integrovaným systémem přívodu vzduchu pro kombinaci s jednotkou dodávky čistého vzduchu / Pokud jste si zakoupili kuklu BH3 v kombinaci s integrovaným systémem přívodu vzdu- chu, je kukla navíc vybavena integrovaným vzduchovodem, hadicovým konektorem a vzduchovou mřížkou.
  • Page 59 1. Držák hadice je zkonstruován tak, aby jej bylo možno použít na obou stranách náh- lavní spony, podle typu jednotky čistého vzduchu. S kuklou BH3 AIR je třeba správně namontovat i obličejové těsnění. Jeho poloha vůči kukle a náhlavní sponě je znázorněna na obrázku 1, přesná umístění vůči kukle BH3 AIR, vzduchovodu a držáku je pak podrobně...
  • Page 60 (tj. textilní části). Vyjměte náhlavní sponu postupem popsaným v kapitole MONTÁŽ KUKLY A NÁHLAVNÍ SPO- NY BH3 v opačném pořadí. Stáhněte spodní část držáku obličejového těsnění, abyste jej uvolnili ze vzduchovodu (1.). Uvolněte držák obličejového těsnění z obou vnějších horních západek (2.).
  • Page 61 SAMOZATMÍVACÍ OCHRANNÝ SVÁŘEČSKÝ FILTR FUNKCE Samozatmívací ochranné svářečské filtry BALDER fungují na principu světlených clon z teku- tých krystalů, které chrání oči svářeče před intenzivním viditelným světlem, vznikajícím při pro- cesu sváření. V kombinaci s trvalým pasivním filtrem IR/UV chrání proti nebezpečným infračer- veným (IR) a ultrafialovým světlem (UV).
  • Page 62 Nastavení zpoždění otevíracího času: Zpoždění otevíracího času se může nastavit mezi 0,1 až 1,0 sekundami. U aplikací bodového svařování se doporučuje použít kratší prodlevu, u ap- likací používajících vyšší proudy a delší svařovací intervaly se doporučuje použít delší prodlevu. Delší prodlevu lze použít i u nízkoproudového TIG svařování, aby se zabránilo otevírání filtru v případech, kdy je dopad světla na senzory dočasně...
  • Page 63 POPIS PRO OBRÁZKY FILTRU BALDER 1. Solární článek 2. Světelná čidla (Fotodiody) 3. Pouzdro filtru 4. Průzor clony z tekutých krystalů 5. Volba rozsahu nastavení zastínění 6. Volba svařování a broušení 7. Nastavení zastínění 8. Nastavení citlivosti 9. Nastavení doby zpoždění otevírání...
  • Page 64 Obrázek 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TECHNICKÉ ÚDAJE Model Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Zorná plocha 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 65: Návod K Použití

    Svářečská kukla BALDER BH3 byl testován podle normy EN 175 a EN 166. Svářečská kukla BALDER BH3 AIR je zkoušena podle norem EN 12941 a EN 14594. Certi- fikáty jsou platné pouze s některou z následujících jednotek dodávky čistého vzduchu:...
  • Page 66 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Štít BH3 s rámem Štít BH3 s rámem a otvorem pro vnější ovládání GVMBH3H GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi s otvorem pro vnější ovládání GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS BH3 AIR standard BH3 AIR standard s otvorem pro vnější...
  • Page 67 Položka Kód Vnější rám 6OKBH3 Náhlavní spona komplet 6NMPOL Ochranná přilba s rychlosponou Speedy loop GVCCPTSL Potní páska / Krční podložka GZTB1 Vnější ochranná clona GPCBH3F Vnitřní ochranná clona (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Obličejové těsnění flexi GCAOZF Obličejové těsnění standard GCAOZS Podložky 6CM002...
  • Page 68 оригинальный экран BALDER. Перед использованием нового защитного экрана, убе- дитесь, что все дополнительные защитные пленки сняты с обеих сторон. • Используйте модель BALDER BH3 только при температуре от -10 до +60 °C. • Берегите автоматически затемняющий сварочный фильтр от попадания на него жидко- сти...
  • Page 69 почкой. Если защитная пленка повреждена, ее необходимо немедленно заменить новой. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на изделия BALDER составляет три года. Несоблюдение настоящей инструкции приводит к потере гарантии. BALDER не несет ответственности за какие-ли- бо проблемы, которые могут возникнуть при любом применении, кроме сварки. СБОРКА МАСКИ И МЕХАНИЗМА ГОЛОВНОГО КРЕПЛЕНИЯ...
  • Page 70 СБОРКА МАСКИ BH3 И ЗАЩИТНОГО ШЛЕМА / BH3 HH - вариант маски BH3, дополненный защитной каской / Если вы приобрели сварочную маску BH3 вместе с защитным шлемом, вместо кре- пежного механизма будет предоставлено устройство быстрого крепления Speedy Loop. Обратите внимание на то, что отверстия в каске, также как и болты, гайки и...
  • Page 71 УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКИ ЗАТЕМНЯЮЩЕГО ФИЛЬТРА И ЗА- ЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / Grand DS, Power DS / Поместите внутреннюю защитную пленку на внутреннюю сторону автоматически затем- няющего сварочного фильтра, как показано на рисунке (1.). Вставьте сварочный фильтр в отверстие с внешней стороны корпуса маски. Вставьте фильтр...
  • Page 72 УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКИ ЗАТЕМНЯЮЩЕГО ФИЛЬТРА И ЗА- ЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Поместите внутреннюю защитную пленку на внутреннюю сторону автоматически затемняющего сварочного фильтра, как показано на рисунке (1.) Аккуратно сложите печатную плату внешнего управления за фильтром таким образом, чтобы...
  • Page 74 ных пленок снимите с них верхние за- щитные слои с обеих сторон. СБОРКА СВАРОЧНОЙ МАСКИ С ПОДАЧЕЙ ВОЗДУХА BH3 AIR / Сварочная маска с подачей воздуха BH3 AIR – вариант маски BH3 с интегрированной системой подачи воздуха для работы вместе с установкой подачи чистого воздуха / Если...
  • Page 75 Следует осуществить правильную сборку торцевого уплотнения с маской с подачей воз- духа BH3 AIR. Его положение относительно маски и головного крепления представлено на рисунке 1, а точное положение относительно маски с подачей воздуха BH3 AIR, возду- ховода и держателя представлено в разделе «ЗАМЕНА ТОРЦЕВОГО УПЛОТНЕНИЯ».
  • Page 76 процесса замены схемы сборки представляют держатель торцевого уплотнения без торцевого управления (деталь из ткани). Снимите крепежный механизм в порядке, обратном указанному в разделе «СБОРКА МА- СКИ BH3 И ГОЛОВНОГО КРЕПЛЕНИЯ». Потяните нижнюю часть держателя торцевого уплотнения для того, чтобы высвободить его из воздуховода (1.).
  • Page 77 АСФ. Если эти условия не соблюдаются, АСФ не пригоден для использования. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АСФ BALDER могут использоваться для всех типов электросварки: покрытые электроды, сварка порошковыми проволоками (MIG/MAG), аргонодуговая сварка (TIG/WIG), плазмен- ная сварка, резка и лазерная сварка (только определенные модели с двумя уровнями за- темнения, т.
  • Page 78 освещенном помещении или рядом с другим сварщиком и т.д.) рекомендуется первоначаль- но выставить наивысшую чувствительность и потом ее постепенно снижать, пока фильтр не станет реагировать только на свет сварочной вспышки. Установка времени просветления: Задержка времени просветления может быть отрегули- рована от 0,1 до 1,0 секунды. Рекомендуется использовать короткую задержку при точечной сварке...
  • Page 79 СХЕМА СВЕТОФИЛЬТРА ДЛЯ СВАРКИ BALDER 1. Фотоэлемент 2. Фотодетектор (фотодиод) 3. Рамка фильтра 4. Область жидкокристаллического затвора 5. Выбор диапазона затемнения 6. Выбор функции сварки или шлифовки 7. Регулировка затемнения 8. Настройка чувствительности 9. Настройка периода задержки открытия Рис. 1 / Grand GDS / Power GDS /...
  • Page 80 Рис. 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS видимое отверстие 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 81 Сварочная маска BALDER BH3 прошла тестирование согласно стандартам EN 175 и EN 166. Сварочная маска BALDER BH3 AIR с подачей воздуха прошла тестирование соглас- но стандартам EN 12941 и EN 14594. Сертификаты действительны только вместе с одной из следующих установок подачи чистого воздуха: Clean-air Basic 2000 Dual flow, Clean-air Basic 2000 Flow control, Clean-air Chemical 2F Plus, Clean-air Chemical 3F Plus, Clean-air Pressure 2A соотв., Clean-air Pressure Flow control 2A.
  • Page 82 Маска с крышкой BH3 с отверстием для GVMBH3H внешнего управления GCLAIRBH3BF Маска с подачей воздуха BH3 AIR flexi Маска с подачей воздуха BH3 AIR flexi с GCLAIRBH3BFH отверстием для внешнего управления GCLAIRBH3BS Маска с подачей воздуха BH3 AIR standard Маска с подачей воздуха BH3 AIR standard GCLAIRBH3BSH с...
  • Page 83 Наименование Код Наружная крышка 6OKBH3 Полный набор головного крепления 6NMPOL Дополнительная защитная каска с GVCCPTSL креплением Speedy loop Лента от пота / Подкладка для шеи GZTB1 Внешняя защитная пленка GPCBH3F Внутренняя защитная пленка GPCBH3R (107,5 x 71,5 мм) Торцевое уплотнение серии flexi GCAOZF Торцевое...
  • Page 84 • Nu expuneţi filtrul de sudură auto-opacizant la susbtanţe lichide şi protejaţi-l împotriva murdăriei. • Utilizaţi numai piese de schimb BALDER originale. În caz de dubii, vă rugăm să contactaţi dealerul dvs. autorizat BALDER. • Nerespectarea acestor instrucţiuni va duce la anularea garanţiei. BALDER nu îşi asumă...
  • Page 85 GARANŢIE Perioada de garanţie pentru produsele BALDER este de trei ani. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la anularea garanţiei. Compania BALDER nu îşi asumă responsabilitatea pentru orice probleme ce pot apărea drept urmare a efectuării unor operaţiuni, altele decât cele de sudură.
  • Page 86 / BH3 HH - versiunea de mască BH3 cu Cască de protecţie / Dacă aţi achiziţionat masca de sudură BH3 în combinaţie cu casca de protecţie, Speedy Loop va înlocui curelele standard. Vă rugăm să reţineţi că orificiile şi şuruburile, piuliţele şi şaibele diferă...
  • Page 87 ANSAMBLUL FILTRULUI DE SUDURĂ AUTO-OPACIZANT ŞI ECRANE- LOR DE PROTECŢIE / Grand DS, Power DS / Glisaţi ecranul de protecţie interior pe latura interioiară a filtrtului de sudură auto-opacizant ca în figura (1.). De pe partea exterioară a carcasei măştii, intro- duceţi filtrul de sudură...
  • Page 88 ANSAMBLUL FILTRULUI DE SUDURĂ AUTO-OPACIZANT ŞI ECRANE- LOR DE PROTECŢIE / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Glisaţi ecranul de protecţie interior pe latura interioiară a filtrtului de sudură auto-opaci- zant ca în figura (1.). Ţineţi cu grijă placa de circuite imprimate a co- menzii externe din spatele filtrului astfel încât să...
  • Page 90 ANSAMBLU MASCĂ BH3 AIR / BH3 AIR - versiunea măştii BH3 cu alimentare cu aer integrată pentru mon- tarea cu setul Clean-air Power unit / Dacă aţi achiziţionat masca BH3 împreună cu sistemul integrat de alimentare cu aer, masca va fi dotată...
  • Page 91 Garnitura pentru faţă trebuie asamblată în mod adecvat cu masca BH3 AIR. Poziţia acesteia faţă de mască şi curele este indicată în figura nr.1, în timp ce poziţia exactă faţă de masca BH3 AIR, conducta de aer şi suportul sunt descrise cu acurateţe în secţiunea ÎNLOCUIREA GARNITURII PENTRU FAŢĂ.
  • Page 92 Glisaţi partea inferioară a părţii inferioare a suportului garniturii pentru faţă în spaţiul dintre mască şi conducta de aer (6.). Asamblaţi curelele conform descrierii din secţiunea ANSAMBLU MASCĂ ŞI CURELE BH3. MONTAREA FURTUNULUI Înfiletaţi furtunul PAPR (furtunul este livrat cu setul Clean-air power unit) aşa cum se indică...
  • Page 93 Dacă se produce oricare dintre aceste condiţii, filtrul poate fi inadecvat utilizării. DOMENIUL DE APLICAŢIE Filtrele BALDER sunt potrivite pentru toate tipurile de sudură electrică: electrozi cu înveliş, MIG/ MAG, TIG/ WIG, sudură cu plasmă, tăiere şi sudură cu laser (numai modele selectate cu două...
  • Page 94 Reglarea întârzierii timpului de deschidere: Întârzierea timpul de deschidere poate fi reglată de la 0,1 la 1,0 secunde. Se recomandă utilizarea unei temporizări mai scurte la aplicaţii de suda- re electric prin puncte şi temporizări mai lungi la aplicaţii ce utilizează curenţi mai puternici şi in- tervale de sudură...
  • Page 95 DESCRIERE PENTRU FIGURILE FILTRULUI BALDER 1. Celula solară 2. Fotosenzorii (fotodiodele) 3. Carcasa filtrului 4. Zona de vizualizare a diafragmei cu cristale lichide 5. Selectarea nivelului de reglare a gradelor de umbrire 6. Selectare de sudare sau de polizare 7. Reglarea gradelor de umbrire 8.
  • Page 96 Figura 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay DATE TEHNICE Model Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Zona de vizibilitate 96 x 68,5...
  • Page 97: Manual De Instrucţiuni

    Organism notificat pentru testarea CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notă: cele de mai sus sunt date cu titlu de exemplu. Masca de sudură BALDER BH3 este testată conform standardelor EN 175 şi EN 166. Masca de sudură BALDER BH3 AIR este testată în conformitate cu standardele EN 12941 şi EN 14594.
  • Page 98 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Scut BH3 cu cadru Scut BH3 cu cadru şi orificiu pentru comenzi GVMBH3H externe GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi cu orificiu pentru comenzi ex- GCLAIRBH3BFH terne...
  • Page 99 Articol Cadru extern 6OKBH3 Casca completă 6NMPOL Model cu cască de siguranţă cu Speedy loop GVCCPTSL Bandă anti-transpiraţie confort / GZTB1 Bandă pentru gât Ecran de protecţie extern GPCBH3F Ecran de protecţie intern (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Garnitură pentru faţă flexi GCAOZF Garnitură...
  • Page 100 Subraižytos ar pažeistos apsauginės plokštelės turi būti reguliariai keičiamos originaliomis BALDER plokštelėmis. Prieš naudodami naują apsaugos plokštelę, nuimkite apsauginę foliją nuo abiejų plokštelės pusių. • Jei darbo temperatūros diapazonas yra nuo -10°C iki +60°C, naudokite tik BALDER BH3. • Nesušlapinkite savaime užtamsėjančio filtro ir saugokite jį nuo purvo. •...
  • Page 101 GARANTIJA BALDER savo gaminiam suteikia trejų metų garantiją. Šių įspėjimų nesilaikymas panaikina ga- rantinius įsipareigojimus. BALDER neprisiima atsakomybės dėl problemų, iškylančių naudojant filtrus ne suvirinimo tikslais. ŠALMO IR POŠALMIO SURINKIMAS Įstatykite varžtus (A) per kiaurymes (D) pošalmyje. Įstatykite pošalmį (D) į šalmo gaubtą (F), kaip parodyta 1 paveikslėlyje, ir prastumkite varžtus (A) pro pailgas šalmo gaubto kiaurymes.
  • Page 102 BH3 ŠALMO IR KIETOS GALVOS ĮRANGOS SURINKIMAS / BH3 HH - BH3 šalmo modifikacija su apsauginiu šalmu / Jei įsigijote BH3 suvirinimui skirtą šalmą kartu su kieta galvos įranga, vietoj standarti- nės galvos įrangos, naudojamas »Speedy Loop« (greitai surenkamas) žiedas. Prašome atkreipti dėmesį...
  • Page 103 SAVAIME UŽTAMSĖJANČIO SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ LANGELIŲ NAUDOJIMAS / Grand DS, Power DS / Įstumkite vidinį apsauginį langelį į vidinę savai- me užtamsėjančio suvirinimo filtro pusę kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Išorinėje šalmo pusėje į angą įstatykite filtrą. Pirmiausia apačioje įstatykite filtrą taip, kad jis užsifiksuotų...
  • Page 104 SAVAIME UŽTAMSĖJANČIO SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ LANGELIŲ NAUDOJIMAS / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Įstumkite vidinį apsauginį langelį į vidinę savaime užtamsėjančio suvirinimo filtro pusę kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Švelniai sulenkite plokštelę su išorinio valdy- mo mikroschema priešais filtrą taip, kad jis būtų...
  • Page 106 / BH3 AIR yra BH3 šalmo modifikacija su integruota oro padavimo sistema, naudojama kartu su »Clean-air Power« (švaraus oro padavimo) sistema / Jei įsigijote BH3 šalmą kartu su integruota oro padavimo sistema, tokiame šalme bus papildomai įdiegti oro padavimo kanalai, žarnelės jungtis ir grotelės. Kompanija BAL- DER neprisiima atsakomybės už...
  • Page 107 BH3 AIR šalmo surinkimas yra analogiškas BH3 šalmo ir galvos įrangos surinkimo skyriuje apra- šytai procedūrai. Be keletos papildomų integruotų komponentų (oro padavimo kanalo, žarnelės jungties ir oro filtro), kurių surinkimas turi būti atliekamas tik gamintojo, BH3 AIR šalmas taip pat turi žarnelės laikiklį (X), veido zonos izoliaciją (Y) ir dvi tarpines (Z).
  • Page 108 (medžiaginės dalies). Nuimkite galvos įrangą atvirkštine tvarka nei aprašyta skyriuje BH3 ŠALMO IR GALVOS ĮRANGOS SURINKIMAS. Patraukite apatinę veido zonos izoliacijos laikiklio dalį, kad atlaisvintumėte ją nuo oro padavi- mo kanalo (1.).
  • Page 109 Jei atsitiktų vienas iš šių atvejų, filtras naudoti netinkamas. PRITAIKYMO SRITIS BALDER filtrai yra tinkami visų tipų elektriniam suvirinimui: glaistytieji elektrodai, MIG/MAG, TIG/ WIG, suvirinimas plazma, pjovimas ir lazerinis suvirinimas (tik pasirinktiems modeliams su dviem tamsumo diapazonais, t. y. 6-8 ir 9-13), išskyrus dujinį suvirinimą.
  • Page 110 Atidarymo trukmės užlaikymo reguliavimas: atidarymo trukmės užlaikymas gali būti reguliuo- jamas nuo 0,1 iki 1,0 sekundžių. Taškinio suvirinimo metu rekomenduojama naudoti trumpesnį užlaikymą, o naudojant aukštesnes sroves ir ilgesnius virinimo intervalus - ilgesnį užlaikymą. Ilgesnis užlaikymas taip pat gali būti naudojamas žemos srovės TIG tipo suvirinimui, siekiant apsaugoti nuo filtro atsidarymo, kai šviesos šaltinis laikinai užstojamas ranka, degikliu ar kt.
  • Page 111 BALDER FILTRŲ APRAŠYMAS 1. Saulės baterija 2. Šviesos jutiklis (fotodiodas) 3. Filtro korpusas 4. Skystųjų kristalų vaizdo zona 5. Užtamsinimo reguliavimo parinkimas 6. Suvirinimo ar grandymo parinkimas 7. Užtamsinimo reguliavimas 8. Jautrumo reguliavimas 9. Atidarymo trukmės užlaikymo reguliavimas 1. paveikslėlis / Grand GDS / Power GDS /...
  • Page 112 3. paveikslėlis / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TECHNINIAI DUOMENYS Modelis Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Žiūrėjimo sritis 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 113: Naudojimo Instrukcija

    Pastaba: Aukščiau pateikti žymėjimai yra pavyzdys. BALDER BH3 suvirinimo šalmas patikrintas pagal EN 175 ir EN 166 standartus. BALDER BH3 AIR suvirinimo šalmas išbandytas laikantis EN 12941 ir EN 14594 standartų reikalavimų. Liudijimai galioja tik tuomet, kai įranga naudojama kartu su šiomis švaraus...
  • Page 114 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Gaubtas BH3 su rėmeliu Gaubtas BH3 su rėmeliu ir kiauryme išoriniam GVMBH3H valdymui GCLAIRBH3BF BH3 AIR lankstus modelis BH3 AIR lankstus modelis su kiauryme GCLAIRBH3BFH išoriniam valdymui GCLAIRBH3BS...
  • Page 115 Dalis Kodas Išorinis rėmelis 6OKBH3 Pošalmis su varžtais, veržlėmis ir pokrypio 6NMPOL reguliatoriumi Apsauginis šalmas su Speedy Loop žiedu GVCCPTSL Prakaitą sugerianti juostelė / reguliuojama GZTB1 kaklo juostelė Išorinis apsauginis langelis GPCBH3F Vidinis apsauginis langelis (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Veido zonos izoliacija, lanksti GCAOZF Veido zonos izoliacija, standartinė...
  • Page 116 Nastavte si súpravu na hlavu tak, aby zabezpečovala maximálne pohodlie, aby bola na hlave čo najnižšie, a poskytovala najväčšie zorné pole (uhol výhľadu). • K štítu zvoľte vhodný zvárací filter. Rozmery filtra: 110 x 110 mm (pozri leták BALDER). • Skontrolujte stupeň tienenia predpísaný pre konkrétne zváranie, a podľa toho nastavte Váš...
  • Page 117 ZÁRUKA Záručná doba na výrobky BALDER je tri roky. Záruka neplatí, ak sa nedodržia tu uvedené po- kyny. Spoločnosť BALDER nenesie zodpovednosť za žiadne problémy, ktoré môžu vzniknúť pri inom používaní, ako pri zváraní. MONTÁŽ HELMY BH3 A SÚPRAVY NA HLAVU Založte skrutky (A) cez otvory v hlavovej sade (D).
  • Page 118 MONTÁŽ HELMY BH3 A PRILBY / BH3 HH - verzia helmy BH3 s ochrannou prilbou / Ak ste si zakúpili zváračskú helmu BH3 spolu s prilbou, štandardný postroj na hlavu je nahradený zaťahovacou slučkou. Všimnite si prosím, že otvory v helme, ako aj skrutky, matice a podložky sú...
  • Page 119 MONTÁŽ AUTOMATICKY SA STMAVUJÚCEHO ZVÁRAČIÉHO FILTRA A OCHRANNEJ CLONY / Grand DS, Power DS / Vnútornú ochrannú clonu položte na vnútornú stranu automaticky sa stmavujúceho zváracieho filtra - pozri obr. 1. Zvárací filter vložte do otvoru na filter z vonkaj- šej strany helmy.
  • Page 120 MONTÁŽ AUTOMATICKY SA STMAVUJÚCEHO ZVÁRAČIÉHO FILTRA A OCHRANNEJ CLONY / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Vnútornú ochrannú clonu položte na vnútornú stranu automaticky sa stmavujúceho zvára- cieho filtra - pozri obr. 1. Dosku s plošnými spojmi externého ovládania jemne prehnite za filtrom tak, aby bola vložená...
  • Page 122 MONTÁŽ HELMY BH3 AIR / BH3 AIR - verzia helmy BH3 so zabudovaným systémom prívodu vzduchu pre kombinovanie s jednotkou Clean-air Power unit set / Ak ste zakúpili helmu BH3 so zabudovaným systémom prívodu vzduchu, bude vybavená...
  • Page 123 Montáž helmy BH3 AIR je podobná, ako je opísané v časti Montáž BH3 a sady na hlavu. Okrem niekoľkých integrovaných častí, ktoré sú pridané navyše (vzduchová trubica, hadicová prípojka, vzduchová mriežka), a ktoré môže montovať iba výrobca, má maska BH3 AIR ešte držiak hadice (X), tvárové...
  • Page 124 Vonkajšiu hornú časť držiaka tvárového tesnenia zatlačte do dvoch vonkajších horných zápa- diek (5.). Spodnú časť držiaka tesnenia vsuňte do medzery medzi maskou a vzduchovou trubicou (6.). Súpravu na hlavu zmontujte postupom opísaným v časti MONTÁŽ HELMY BH3 A SÚPRAVY NA HLAVU. MONTÁŽ HADICE Pripojte hadicu z PAPR/dýchacieho prístroja...
  • Page 125 AUTOMATICKY SA STMAVUJÚCI OCHRANNÝ ZVÁRACÍ FILTER PREVÁDZKA Ochranný zvárací filter s automatickým stmavovaním BALDER funguje na základe priezoru z tekutých kryštálov, ktorý chráni zrak zvárača pred intenzívnym viditeľným svetlom emitovaným počas zvárania. V kombinácii s trvalým pasívnym IR/UV filtrom, ochraňuje pred nebezpečným infra-červeným (IR) a ultrafialovým (UV) svetlom.
  • Page 126 Nastavenie oneskorenia doby otvárania: Oneskorenie doby otvárania možno nastaviť od 0,1 do 1,0 sekúnd. Pri bodovom zváraní sa odporúča používať kratší čas oneskorenia a pri použití vyšších prúdov a pri dlhších zváracích intervaloch zase dlhší čas. Väčšie oneskorenie sa tiež môže používať...
  • Page 127 POPIS ČÍSELNÝCH ÚDAJOV PRE FILTRE SPOLOČNOSTI BALDER 1. Solárny článok (slnečná batéria) 2. Foto snímače (Foto diódy) 3. Kryt filtra 4. Clona priezoru z tekutých kryštálov 5. Voľba rozsahu tienenia 6. Nastavenie tienenia a nastavenie brúsenia 7. Nastavenie tienenia 8. Nastavenie citlivosti 9.
  • Page 128 Obrázok 3. / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TECHNICKÉ ÚDAJE Model Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Zorná plocha 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 129: Návod

    Poznámka: Vyššie uvedené čísla slúžia len ako príklad Zváracia helma BALDER BH3 je testovaná podľa noriem EN 175 a EN 166. Zváracia helma BALDER BH3 AIR bola testovaná podľa noriem EN 12941 a EN 14594. Certifikáty platia iba spolu s jednou z nasledovných jednotiek Clean-air: Clean-air Basic 2000 Dual flow, Clean-air Basic 2000 Flow control, Clean-air Chemical 2F Plus, Clean-air Chemical 3F Plus, Clean-air Pressure 2A resp., Clean-air Pressure Flow control 2A.
  • Page 130 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Štít BH3 s rámom Štít BH3 s rámom a otvorom pre externé GVMBH3H ovládanie GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi s otvorom pre externé ovládanie GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS BH3 AIR standard BH3 AIR standard s otvorom pre externé...
  • Page 131 Položka Kód Vonkajší rám 6OKBH3 Hlavová sada so skrutkami, maticami a 6NMPOL nastavením vyklápania Bezpečnostná prilba so zaťahovacou slučkou GVCCPTSL Súprava pre zvýšenie komfortu - pás na GZTB1 zachytávanie potu a vypchávka ku krku Vonkajšia ochranná clona GPCBH3F Vnútorná ochranná clona (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Tvárové...
  • Page 132 BALDER BH3 metināšanas aizsargmaska ir ražota, lai aizsargātu metinātāja seju no dzirkstelēm un kaitīgajiem ultravioletajiem un infrasarkanajiem stariem, kas rodas metināšanas procesa laikā.
  • Page 133 GARANTIJA BALDER izstrādājumu garantijas laiks ir trīs gadi. Ja neievēro lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku. BALDER neuzņemas nekādu atbildību par jebkādām problēmām, kas radušās, lietojot produktu citiem mērķiem, nevis metināšanas darbiem. BH3 AIZSARGMASKAS UN GALVAS STIPRINĀJUMA MONTĀŽA Ievietojiet skrūves (A) galvas stiprinājuma sistēmas (D) atverēs.
  • Page 134 BH3 AIZSARGMASKAS UN ĶIVERES MONTĀŽA / BH3 HH - BH3 aizsargmaska ar ķiveri / Ja esat iegādājušies BH3 metināšanas aizsargmasku kopā ar aizsargķiveri, standarta galvas stiprinājuma vietā tiek izmantots »Speedy Loop« stiprinājums. Ņemiet vērā, ka šīs aizsargmaskas caurumi, kā arī bultskrūves, uzgriežņi un paplāksnes atšķiras no standarta galvas stiprinājuma.
  • Page 135 AUTOMĀTISKĀS APTUMŠOŠANĀS METINĀŠANAS FILTRA UN AIZ- SARGEKRĀNU MONTĀŽA / Grand DS, Power DS / Uzbīdiet iekšējo aizsargekrānu uz automātiskās aptumšošanās metināšanas filtra iekšpuses, kā parādīts attēlā (1.). No ķiveres karkasa ārpuses ievietojiet metinā- šanas filtru filtra atverē. Vispirms ievietojiet filtra apakšdaļu, ļaujot tai ar klikšķi nofiksēties apakšē- jā...
  • Page 136 AUTOMĀTISKĀS APTUMŠOŠANĀS METINĀŠANAS FILTRA UN AIZSAR- GEKRĀNU MONTĀŽA / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Uzbīdiet iekšējo aizsargekrānu uz automā- tiskās aptumšošanās metināšanas filtra iekšpuses, kā parādīts attēlā (1.). Lēnām nolieciet ārējās vadības drukātās shēmas plati aiz filtra tā, lai tā atrastos aizsarg- maskas karkasā...
  • Page 138 BH3 AIR GAISA AIZSARGMASKAS MONTĀŽA / BH3 AIR - BH3 aizsargmaskas versija ar iebūvētu gaisa padeves sistēmu lietošanai ar tīra gaisa padeves bloku / Ja esat iegādājušies BH3 aizsargmasku ar iebūvēto gaisa padeves sistēmu, aizsargmas- ka būs aprīkota ar iebūvētu gaisa kanālu, šļūtenes savienotāju un gaisa režģi.
  • Page 139 BH3 AIR aizsargmaskas montāžas procedūra ir līdzīga sadaļā par BH3 un galvas stiprinājuma aprakstītajai. Papildus dažām pamata detaļām (gaisa kanāls, šļūtenes savienotājs un gaisa režģis), kas ir samontētas jau ražotnē, BH3 AIR aizsargmaska iekļauj arī šļūtenes turētāju (X), sejas blīvi (Y) un starpliku pāri (Z).
  • Page 140 (4.). Iebīdiet sejas blīves turētāja ārējo augšdaļu abos augšējos ārpusē izvietotajos aizslēgos (5.). Iebīdiet sejas blīves turētāja apakšdaļu spraugā starp aizsargmasku un gaisa kanālu (6.). Samontējiet galvas stiprinājumu saskaņā ar norādījumiem sadaļā BH3 AIZSARGMASKAS UN GALVAS STIPRINĀJUMA MONTĀŽA. ŠĻŪTENES MONTĀŽA Pieskrūvējiet PAPR šļūteni, kas ir piegādāta ar...
  • Page 141 Aizsardzības pakāpi norāda aptumšojuma numurs uz katra modeļa. BALDER automātiskās aptumšošanas aizsargfiltri tiek ražoti saskaņā ar standarta EN 379 prasībām un tiem ir piešķirti CE, DIN, kā arī DIN Plus sertifikāti. Automātiskās aptumšošanas aizsargfiltri nav paredzēti aizsardzībai pret triecieniem, lidojošām daļiņām, izkusuša metāla daļiņām, kodīgiem šķid-...
  • Page 142 Atvēršanās laika aiztures regulators: Atvēršanās laika aizturi iespējams uzstādīt intervālā no 0,1 līdz 1,0 sekundēm. Punktveida metināšanas darbos ieteicams iestatīt īsāku aizkavi, bet metināšanas darbos ar lielāku strāvu un ilgāku metināšanas laiku - ilgāku. Ilgāku aizkavi var izmantoti arī zemas strāvas TIG metināšanas darbos, lai novērstu filtra atvēršanos, ja metināšanas gaismu aizsedz roka, lodlampa vai cits priekšmets.
  • Page 143 BALDER FILTRU ZĪMĒJUMU APRAKSTS 1. Saules elements 2. Fotosensori (Foto diodes) 3. Filtra karkass 4. Šķidro kristālu aizslēga skata zona 5. Aptumšojuma diapazona izvēle 6. Metināšanas vai slīpēšanas režīma izvēle 7. Aptumšojuma regulators 8. Jutības regulators 9. Atvēršanās laika aiztures regulators 1.
  • Page 144 3. zīmējums / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Modelis Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Redzes lauka zona 96 x 68,5...
  • Page 145: Instrukciju Rokasgrāmata

    CE pārbaudes pilnvarotā iestāde: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Piezīme. Augstāk norādītais uzskatāms par piemēru. BALDER BH3 metināšanas ķivere ir pārbaudīta saskaņā ar EN 175 un EN 166 standartiem. BALDER BH3 AIR metināšanas aizsargmaska ir pārbaudīta saskaņā ar standartu EN 12941 un EN 14594 prasībām.
  • Page 146 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Karkass BH3 ar ietvaru Karkass BH3 ar ietvaru un atveri ārējo vadības GVMBH3H ierīču pieslēgšanai GCLAIRBH3BF BH3 AIR Flexi versija BH3 AIR Flexi versija ar atveri ārējo vadības GCLAIRBH3BFH ierīču pieslēgšanai...
  • Page 147 Vienība Kods Ārējais ietvars 6OKBH3 Galvas stiprinājuma sistēma 6NMPOL Ķiveres koncepcija ar Speedy Loop GVCCPTSL stiprinājumu Sviedrus uzsūcošā lente / kakla polsterējums GZTB1 Ārējais aizsargekrāns GPCBH3F Iekšējais aizsargekrāns (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Sejas blīves Flexi versija GCAOZF Sejas blīves Standard versija GCAOZS Paplāksnes 6CM002...
  • Page 148: Masque De Soudeur

    Le masque de soudeur BALDER BH3 est conçu pour protéger les yeux et le visage du soudeur contre les éclaboussures et les rayons ultraviolets et infrarouges dangereux générés au cours du processus de soudage.Pour toute autre application, utilisez l’équipement de protection individuelle approprié.
  • Page 149 GARANTIE Les produits BALDER sont garantis pendant une durée de trois ans. La garantie peut être annulée si ces instructions ne sont pas respectées. BALDER rejette toute responsabilité pour les problèmes liés aux applications différentes du soudage. ASSEMBLAGE DU MASQUE BH3 ET DU HARNAIS Introduisez les vis (A) à...
  • Page 150 ASSEMBLAGE DU MASQUE BH3 ET DU CASQUE / BH3 HH - version du masque BH3 avec le Concept de casque de sécurité / Si vous avez acheté le masque de soudage BH3 avec un casque, la boucle Speedy Loop remplace le harnais standard. Notez bien que les trous dans le casque ainsi que les bou- lons, écrous et rondelles sont différents de ceux du harnais standard.
  • Page 151 ASSEMBLAGE DU FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT ET DES ÉCRANS DE PROTECTION / Grand DS, Power DS / Glissez l’écran de protection intérieur sur le côté intérieur du filtre de soudage auto-obscurcis- sant comme indiqué sur la figure (1.). Depuis le côté extérieur de la coque du masque, introduisez le filtre de soudage dans l’ouverture du filtre.
  • Page 152 ASSEMBLAGE DU FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT ET DES ÉCRANS DE PROTECTION / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Glissez l’écran de protection intérieur sur le côté intérieur du filtre de soudage auto-obs- curcissant comme indiqué sur la figure (1.). Pliez délicatement le circuit imprimé...
  • Page 154 à épuration d’air motorisé / Si vous avez acheté un masque BH3 associé à un système de ventilation intégré, le masque sera équipé d’un tuyau d’air, d’un raccord de tuyau et d’une grille à air. Bal- der décline toute responsabilité...
  • Page 155 BH3 et du harnais. En plus des parties supplémentaires intégrées (tuyau d’air, raccord du tuyau et grille d’air), qui doivent être uniquement assemblées par le fabricant, le masque BH3 AIR possède également un support de tuyau (X), un joint facial (Y) et une paire de joints (Z).
  • Page 156 (5.). Glissez la partie inférieure du support du joint facial dans l’espace entre le masque et le tuyau d’air (6.). Montez le harnais comme indiqué dans la partie ASSEMBLAGE DU MASQUE BH3 ET DU HARNAIS. MONTAGE DU TUYAU Vissez le tuyau de l’appareil de protection res-...
  • Page 157 6-8 et 9-13), à l’exception du soudage au gaz. FONCTIONS Les filtres BALDER sont fournis prêt à l’emploi. Vérifiez le degré de protection requise selon la procédure de soudage spécifique et, si le modèle le permet, choisissez l’obscur- cissement, la sensibilité...
  • Page 158 qu’à la lumière de soudage sans déclenchements intempestifs dus aux conditions d’éclairage ambiant (lumière directe du soleil, lumière artificielle intense, arcs de soudeurs à proximité, etc.). Ajustement du délai d’ouverture: Le délai d’ouverture peut être ajusté de 0,1 à 1,0 secondes. Il est recommandé...
  • Page 159 DESCRIPTION POUR LES FIGURES DU FILTRE BALDER 1. Pile solaire 2. Capteurs optiques (photodiodes) 3. Boîtier du filtre 4. Champ de vision de l’obturateur à cristaux liquides 5. Sélection de la gamme d’ajustement de l’obscurcissement 6. Sélection soudage ou abrasion 7.
  • Page 160 Le schéma 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay DONNÉES TECHNIQUES Modèle Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Champ visuel 96 x 68,5...
  • Page 161: Mode D'emploi

    Le masque de soudage BALDER BH3 est testé conformément aux normes EN 175 et EN 166. Le masque de soudage BALDER BH3 AIR est conforme aux normes EN 12941 et EN 14594. Les certificats ne sont valables que pour les appareils de protection respiratoire à...
  • Page 162 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Masque BH3 avec cadre Masque BH3 avec cadre et trou pour les GVMBH3H contrôles externes GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi avec trou pour les contrôles GCLAIRBH3BFH externes...
  • Page 163 Article Code Cadre extérieur 6OKBH3 Harnais complet 6NMPOL Casque de protection avec boucle Speedy GVCCPTSL loop Ensemble confort bandeau frontal / GZTB1 bandeau de cou Écran de protection externe GPCBH3F Écran de protection interne (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Joint facial flexi GCAOZF Joint facial standard GCAOZS...
  • Page 164 BALDER. Prima di utilizzare il nuovo schermo, assicurarsi di aver rimosso eventuali pellicole protettive su entrambi i lati. • Utilizzare la maschera BALDER BH3 solo a temperature comprese tra -10°C e +60°C. • Evitare che il filtro auto-oscurante venga a contatto con liquidi o sporco.
  • Page 165 GARANZIA Il termine di durata della garanzia dei prodotti BALDER è di tre anni. La mancata osservanza di queste istruzioni può rendere nulla la garanzia. La BALDER non assume altresì responsabilità per problemi derivanti da un uso diverso da quello previsto.
  • Page 166 MONTAGGIO DELLA MASCHERA E IL CASCO DI PROTEZIONE BH3 / BH3 HH - versione della maschera BH3 con il cappuccio di sicurezza / Qualora sia stata acquistata la maschera per saldatore BH3 in combinazione con il casco di protezione, al posto del copricapo standard riceverete l’anello con chiusura a gancio Speedy Loop.
  • Page 167 MONTAGGIO DEL FILTRO AUTO-OSCURANTE PER SALDATORE E DEI FILM DI PROTEZIONE / Grand DS, Power DS / Collocare lo schermo protettivo interno nella parte interna del filtro auto-oscurante come mostrato in figura (1.). Inserire il filtro da molatore nell’apposita apertu- ra introducendolo dalla parte esterna del corpo del casco, cominciando dal fondo in modo che il filtro si inserisca nell’apposita sede (2.a).
  • Page 168 MONTAGGIO DEL FILTRO AUTO-OSCURANTE PER SALDATORE E DEI FILM DI PROTEZIONE / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Collocare lo schermo protettivo interno nella parte interna del filtro auto-oscurante come mostrato in figura (1.). Piegare leggermente il circuito stampato del controllo esterno dietro il filtro in modo che sia posizionato all’interno del corpo del casco.
  • Page 170 La Balder non si assume alcuna respon- sabilità per i risultati del servizio reso da altri e non dal servizio autorizzato Balder. La...
  • Page 171 Il montaggio della maschera ad aria BH3 AIR è simile a quello descritto nella sezione MON- TAGGIO DELLA MASCHERA E DEL COPRICAPO BH3. Oltre a delle componenti integrate aggiuntive (conduttura d’aria, tubo flessibile e gliglia di aerazione) che possono essere montatti esclusivamente dal produttore, la maschera ad aria BH3 AIR è...
  • Page 172 (la parte in tessuto). Togliere il copricapo nell’ordine opposto di quello descritto nella sezione MONTAGGIO DELLA MASCHERA E DEL COPRICAPO BH3. Tirare la parte inferiore del supporto per la guarnizione di tenuta facciale in modo che si sbloc- chi dalla conduttura d’aria (1.).
  • Page 173 I filtri protettivi per saldatore BALDER sono prodotti in conformità ai requisiti EN 379 e sono certificati CE, DIN nonché DIN Plus. Tali prodotti non sono stati progettati per essere usati come protezione contro urti, particelle volanti, metallo fuso, liquidi corrosivi o gas nocivi.
  • Page 174 Regolazione del tempo di apertura: Il tempo di apertura può essere regolato nell’intervallo fra 0,1 e 1,0 secondi. Per saldatura a punti si consiglia di impostare un tempo di apertura più breve, men- tre per la saldatura a corrente più alta e intervalli di saldatura più lunghi si consiglia di impostare un tempo di apertura più...
  • Page 175 DESCRIZIONE DELLE FIGURE DEI FILTRI BALDER 1. Cella solare 2. Fotosensori (fotodiodi) 3. Alloggiamento del filtro 4. Campo visivo dell’otturatore a cristalli liquidi 5. Regolazione dell’oscuramento 6. Selezione saldatura/molatura 7. Regolazione oscuramento 8. Regolazione sensibilità 9. Regolazione tempo di apertura...
  • Page 176 Figura 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay DATI TECNICI Modello Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Campo visivo 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 177: Manuale Di Istruzioni

    Organismo notificato per la verifica CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Nota: Quello sopra è soltanto un esempio Il casco da molatura BALDER BH3 è conforme agli standard EN 175 e EN 166. La maschera per saldatore BALDER BH3 AIR è testata in conformità alle norme EN 12941 e EN 14594.
  • Page 178 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Maschera BH3 con cornice Maschera BH3 con cornice e fori per comandi GVMBH3H esterni GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi con foro per comandi esterni GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS...
  • Page 179 Articolo Codice Cornice esterna 6OKBH3 Copricapo (completo) 6NMPOL Cappuccio di sicurezza con passante Speedy GVCCPTSL loop Completo di nastro antisudore / GZTB1 cuscinetto proteggi collo Schermo protettivo esterno GPCBH3F Schermo protettivo interno (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Guarnizione di tenuta facciale flexi GCAOZF Guarnizione di tenuta facciale standard GCAOZS...
  • Page 180: Casco De Soldadura

    El casco de soldadura BALDER BH3 está des- tinado a proteger los ojos y el rostro del usuario contra salpicaduras y los peligrosos rayos ultravioletas e infrarrojos emitidos durante el proceso de soldadura.
  • Page 181 GARANTIA La garantía de los productos BALDER es válida por tres años. El incumplimiento de las presen- tes instrucciones puede dejarla sin validez. BALDER tampoco acepta la responsabilidad en el caso de usar el casco para otros fines que no sean la soldadura.
  • Page 182: Casco De Soldadura

    / BH3 HH - versión del casco BH3 con concepto Safety cap / Si usted ha adquirido el casco de soldadura BH3 en combinación con hard hat, el Speedy Loop reemplazará al mecanismo para la cabeza estándar. Por favor note que los huecos en el casco, como así...
  • Page 183 ENSAMBLAJE DEL FILTRO DE SOLDADURA AUTOOSCURECIBLE Y DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / Grand DS, Power DS / Deslice la pantalla de protección interior en la parte interior del filtro de soldadura autooscure- cible tal como se muestra en la figura (1.). Desde la parte externa del casco inserte el filtro de soldadura en la abertura del filtro.
  • Page 184 ENSAMBLAJE DEL FILTRO DE SOLDADURA AUTOOSCURECIBLE Y DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Deslice la pantalla de protección interior en la parte interior del filtro de soldadura autooscu- recible tal como se muestra en la figura (1.). Coloque la placa de circuito impresa del control externo detrás del filtro de modo que quede posicionada dentro de la carcasa del...
  • Page 186 / BH3 AIR - versión del casco BH3 con suministro de aire integrado para com- binación con set Clean-air Power / Si usted ha adquirido el casco BH3 en combinación con el sistema de suministro de aire integrado, el casco estará adicionalmente equipado con un conducto de aire integrado, un conector de manguera y una rejilla de aire.
  • Page 187 El ensamblado del casco BH3 AIR es similar al descrito en la sección BH3 Y AL ENSAMBLA- DO DEL MECANISMO PARA LA CABEZA. Además de algunas partes integradas adicionales (conducto de aire, conector de la manguera y rejilla de aire), las cuales deben ser ensambladas exclusivamente por el fabricante, el casco BH3 AIR cuenta también con un soporte para mangue-...
  • Page 188 A fines de presentar más claramente los detalles, los esquemas a continuación presentarán el soporte del precinto sin el precinto (pieza de fábrica). Retire el dispositivo para la cabeza del modo contrario al descrito en la sección BH3 ENSAM- BLADO DEL CASCO Y DEL MECANISMO PARA LA CABEZA.
  • Page 189: Casco De Soldadura

    6-8 y 9-13), a excepción de soldadura con gas. FUNCIONES Los filtros BALDER son entregados listos para ser usados. Revise el grado de protec- ción requerida para el procedimiento de soldadura correspondiente y si los diferentes modelos le permiten llevarlo a cabo, seleccione el grado de sombra recomendado, la sensibilidad de la luz, como así...
  • Page 190 al máximo al comienzo y luego ir reduciéndola gradualmente, hasta que el filtro reaccione única- mente a la luz de la soldadura y sin conmutaciones perjudiciales consecuencia de condiciones particulares del entorno (luz del sol directa, un lugar muy iluminado o la cercanía de otro casco). Fijación del tiempo de apertura: El tiempo de apertura puede fijarse desde 0,1 hasta 1,0 se- gundos.
  • Page 191 DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS DEL FITRO BALDER 1. Célula solar 2. Foto sensores (foto diodos) 3. Armazón del filtro 4. Área de visión con obturadores de cristal líquido 5. Botón para fijar el nivel de la sombra 6. Botón para fijar el nivel de la sombra y la función soldadura/afiladura 7.
  • Page 192 Figura 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay DATOS TÉCNICOS Modelo Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Área de visión 96 x 68,5...
  • Page 193: Manual De Instrucciones

    Organismo acreditado para testeo CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Nota: Lo arriba mencionado es un ejemplo El casco de soldadura BALDER BH3 es testeado en conformidad con las normas EN 175 y EN 166. El casco de soldadura BALDER BH3 AIR es testeado en conformidad con las exigencias de las normas EN 12941 y EN 14594.
  • Page 194 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Pantalla BH3 con marco Pantalla BH3 con marco y orificio para contro- GVMBH3H les externos GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi con orificio para controles ex- GCLAIRBH3BFH ternos...
  • Page 195 Artículo Código Marco externo 6OKBH3 Equipo para la cabeza 6NMPOL Gorra protectora con Speedy loop GVCCPTSL Set de confort: banda antitranspirante / almo- GZTB1 hadilla para nuca Lámina protectora externa GPCBH3F Lamina protectora interna (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Precinto facial flexi GCAOZF Precinto facial standard GCAOZS...
  • Page 196 Justera hjälmen på huvudet så att den sitter så bekvämt som möjligt att du har största möjliga synfält. • Välj ett lämplgt svetsfilter för skalet. Filtrets dimensioner: 110 x 110 mm (se BALDER broschyr). • Kontrollera den angivna skyddsnivån för den aktuella svetsapplikationen, och ställ in ditt ljus- dämpande svetsfilter enligt rekommendationerna i tabellen.
  • Page 197 BH3 HJÄLM OCH HUVUDSTÄLLNING För in skruvarna (A) genom öppningarna i huvudställningen (D). För in huvudställningen (D) i hjälmstommen (F) som figur 1 visar och tryck skruvarna (A) genom den rektangulära öppningen i hjälmstommen. Sätt lutningsjusteringen (B) på höger sida mellan skruv (A) och hjälmsstomme (F). Kontrollera att den smala pinnen är insatt i något av de tre hålen i hjälmstommen.
  • Page 198 BH3 MONTERING AV HJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM / BH3 HH - version av BH3 hjälm med skyddshjälm / Om du inköpt BH3 svetshjälm i kombination med skyddshjälm ersätts huvudställningen av standardtyp med Speedy Loop. Var god observera att hålen i hjälmen såväl som skru- var, muttrar och brickor är olika motsvarande komponenter för standardställningen.
  • Page 199 BH3 MONTERING AV HJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM / Grand DS, Power DS / Skjut in den inre skyddsskärmen på det ljus- dämpande filtrets insida som visas på figur 1. Skjut in svetsfiltret i filteröppningen från hjälmskalets utsida. Börja med att föra in filtret vid undre kanten så...
  • Page 200 BH3 MONTERING AV HJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Skjut in den inre skyddsskärmen på det ljus- dämpande filtrets insida som visas på figur 1. Fäll försiktigt ner yttre kontrollenhetens krets- kort bakom filtret så att placeras på hjälmens insida innan filtret förs in i öppningen.
  • Page 202 Om du inköpt BH3-hjälm i kombination med den inbyggda luftförsörjningen är hjälmen dessutom försedd med inbyggd luftkanal, slanganslutning och luftgaller. Balder påtar sig inget ansvar för följderna av service som utförts av annan än av Balder auktoriserad serviceagent. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan förverka garantin.
  • Page 203 Clean-air kraftenhet. Ansiktsmasken måste monteras korrekt i hjälmen BH3 AIR. Dess läge i förhållande till hjälmen och huvudställningen framgår av figur 1. Det exakta läget i förhållande till hjälmen BH3 AIR, luft- kanal och hållare beskrivs i avsnittet BYTE AV ANSIKTSTÄTNING.
  • Page 204 är lika. För att bättre åskådliggöra detaljerna visar bilderna ansiktstätningens hållare utan tätning (textildel). Demontera huvudställningen i omvänd ordningsföljd enligt beskrivningen i avsnitt BH3 MON- TERING AV HJÄLM OCH HUVUDSTÄLLNING. Dra ansiktstätningens undre del från luftkanalen (1.).
  • Page 205 även utanför den på varje modell angivna dämpningsgraden. BALDER:s automatiskt ljusdämpande filter tillverkas enligt kraven i EN 379 och är certifierade enligt CE, DIN såväl som DIN Plus. De är inte avsedda att användas som skydd mot slag, ut- slungade partiklar, smälta metaller, frätande vätskor eller farliga gaser.
  • Page 206 Justering av tidsfördröjningen: Fördröjning av öppnings tiden kan justeras från 0,1 till 1,0 sekunder. Vi rekommenderar att använda en kortare fördröjning vid punktsvetsningstillämpn- ingar, och en längre vid tillämpningar med högre strömmar och längre svetsintervall. Längre fördröjning kan också användas för TIG-svetsning med låg ström för att undvika att filtret öppnas när ljusstrålen till sensorerna tillfälligt bryts av en hand, svetspistol, etc.
  • Page 207 BESKRIVNING AV BALDER FILTRETS NUMRERING 1. Solceller 2. Fotosensorer (fotodioder) 3. Filter kapsling 4. Synfält genom flytande kristall 5. Ratt för reglering av skuggning 6. Omkopplare för svetsning och slipning 7. Justering av skuggningen 8. Justering av känsligheten 9. Justering av öppningens tidsfördröjning...
  • Page 208 Figur 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TEKNISKA DATA Modell Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Skärm area 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 209: Instruktionsmanual

    Notera: Ovan är ett exempel BALDER BH3 svetshjälm ät testad enligt EN 175 och EN 166 standarder. BALDER BH3 AIR svetshjälm har provats i enlighet med standarderna EN 12941 och EN 14594. Certifikaten gäller endast i kombination med en av följande Clean-air luft- försörjningsenheter: Clean-air Basic 2000 Dual flow, Clean-air Basic 2000 Flow control,...
  • Page 210 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Skärm BH3 med ram Skärm BH3 med ram och hål för yttre kontrol- GVMBH3H lenheter GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi med hål för yttre kontrollenheter GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS BH3 AIR standard BH3 AIR standard med hål för yttre...
  • Page 211 Artikel Code Yttre ram 6OKBH3 Komplett hjälm 6NMPOL Skyddshjälm med Speedy Loop GVCCPTSL Svettband / fodrat nackband komfortset GZTB1 Yttre skyddsskärm GPCBH3F Inre skyddsskärm (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Ansiktstätning flexi GCAOZF Ansiktstätning standard GCAOZS Brickor 6CM002 Slanghållare 6CM001...
  • Page 212: Hitsausmaski

    Säädä pääpannan korkeus ja ympärysmitta sekä maskin kulma kasvoihin nähden itsellesi ja työhösi sopivaksi. • Valitse sopiva hitsaussuodatin suojukselle. Suodattimen mitat: 110 x 110 mm (ks. BALDER-esite). • Valitse suorittamaasi hitsaukseen sopiva tummuustaso ja säädä automaattisesti tummuva hitsaussuodatin sen mukaisesti (katso suositellut tummuustasot taulukosta).
  • Page 213 BH3 KYPÄRÄN JA PÄÄKEHIKON KOKOAMINEN Aseta ruuvit (A) päähinekehikon (D) aukkoihin. Aseta pääkehikko (D) maskin kuoreen (F) kuvan 1 mukaisesti ja työnnä ruuvit (A) maskin kuoressa olevan suorakaiteen muotoisen reiän läpi. Aseta kaltevuuden säätelijä (B) oikealle puolelle ruuvin (A) ja maskin kuoren väliin (F). Tar- kista, että...
  • Page 214 BH3 KYPÄRÄN JA SUOJAKYPÄRÄN KOKOAMINEN / BH3 HH - kypärän BH3 HH - versio suojakypärällä / Jos olet ostanut BH3-hitsauskypärän ja suojakypärän, Speedy Loop-turvapanta korvaa siinä tavallisen pääkehikon. Huomaa, että kypärässä olevat reiät sekä ruuvit, mutterit ja tiivisteet ovat erilaisia kuin tavallisessa pääkehikossa.
  • Page 215 AUTOMAATTISESTI TUMMENEVAN HITSAUSLEVYN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN / Grand DS, Power DS / Aseta sisäsuojalevy automaattisesti tummu- van hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuten kuvassa (1.). Aseta hitsaussuodatin kypärän kuoren ulkopuo- lelta suodatinaukkoon. Aloita alareunasta niin, että hitsaussuodatin naksahtaa kiinni alaklipsiin (2.a); paina sitten yläosaa niin, että se naksah- taa kiinni yläklipsiin (2.b).
  • Page 216 AUTOMAATTISESTI TUMMENEVAN HITSAUSLEVYN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Aseta sisäsuojalevy automaattisesti tummu- van hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuten kuvassa (1.). Taita suodattimen takana olevaa ulkoisen oh- jauksen painettua piirilevyä varovasti niin, että se on kypärän kuoren sisällä edessäsi. Aseta suodatin sen aukkoon.
  • Page 218 Clean-air Power-laitteen kanssa / Jos olet ostanut BH3-kypärän, jossa on sisäänrakennettu ilmansaantijärjestelmä, on kypärässä myös sisäänrakennettu ilmakanava, letkuliitin ja ilmaritilä. Balder ei ota vas- tuuta muun kuin Balderin valtuuttaman huoltohenkilökunnan tekemien huoltojen aihe- uttamista vahingoista. Näiden ohjeitten noudattamatta jättäminen saattaa johtaa takuun...
  • Page 219 Clean-air power -laitteesta. Kasvotiiviste pitää kiinnittää asianmukaisesti BH3 AIR –kypärään. Sen asento kypärään ja pääkehikkoon nähden näkyy kuvassa 1, kun taas sen asento suhteessa BH3 AIR –kypärään, ilmakanavaan ja pidikkeeseen kuvataan täsmällisesti osiossa KASVOTIIVISTEEN VAIHTO. Kuva 1.
  • Page 220 Jotta yksityiskohdat näkyisivät selkeämmin, on kasvotiivis- teenpidike esitetty kokoamiskaavioissa ilman tiivistettä (kankainen osa). Hajota suojakypärä osiin päinvastaisssa järjestyksessa kuin osiossa BH3 KYPÄRÄN JA SUO- JAKYPÄRÄN KOKOAMINEN on kuvailtu. Vedä kasvotiivisteenpidikkeen alaosaa vapauttaaksesi sen ilmakanavasta (1.).
  • Page 221 BALDER automaattisesti tummuvat hitsaussuodattimet valmistetaan normin EN 379 vaatimusten mukaisesti ja niillä on CE-, DIN- ja DIN Plus-merkinnät. Niitä ei ole tarkoitettu käytettäviksi suoja- na iskuja, lentäviä hiukkasia, sulia metalleja, syövyttäviä nesteitä tai vaarallisia kaasuja vastaan.
  • Page 222 Vaalenemisnopeuden viiveajan säätö: Kasetin vaalenemisaikaa, tummasta kirkkaaseen, voi- daan säätää välillä; 0,1 – 1,0 sekuntia. On suositeltavaa käyttää lyhyempää viivettä pistehitsaus- laitteitten kanssa ja pidempää viivettä kun käytetään korkeampaa virtaa ja pidempiä hitsausjak- soja. Pidempää viivettä voi käyttää myös alhaisen virran TIG-hitsauksessa suodattimen avautu- misen estämiseksi käden, taskulampun tms.
  • Page 223 BALDER-HITSAUSKYPÄRÄLASIEN OSIEN KUVAUS 1. Aurinkokenno 2. Sensorit (sähködiodit) 3. Hitsauskypärälasin johdot 4. Nestemäisen kristallihimmentimen katselualue 5. Tummuusalueen säätövalitsin 6. Hitsaus- ja hiontasäätö 7. Tummuusasteen säätö 8. Herkkyyden säätö 9. Avauksen viiveen säätö Kuva 1. / Grand GDS / Power GDS /...
  • Page 224 Kuva 3. / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TEKNISET TIEDOT Malli Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Näkölevy 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 225: Käyttöopas

    Huomautus: Edellä oleva on esimerkki. BALDER BH3 -hitsauskypärä on testattu standardien EN 175 ja EN 166 mukaan. BALDER BH3 AIR hitsauskypärä on testattu normien EN 12941 ja EN 14594 mukaan. Todistukset ovat voimassa vain yhdessä yhden seuraavista Clean-air power-laitteiden kanssa: Clean-air Basic 2000 Dual flow, Clean-air Basic 2000 Flow control, Clean-air Chemical 2F Plus, Clean-air Chemical 3F Plus, Clean-air Pressure 2A resp., Clean-air...
  • Page 226 GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Suojus BH3 kehikolla Suojus BH3 kehikolla ja reiällä ulkoista ohja- GVMBH3H usta varten GCLAIRBH3BF BH3 AIR Flexi BH3 AIR Flexi reiällä ulkoista ohjausta varten GCLAIRBH3BFH GCLAIRBH3BS BH3 AIR Standard BH3 AIR Standard reiällä...
  • Page 227 Tuote Koodi Ulkoinen kehikko 6OKBH3 Pääpanta, kokonainen 6NMPOL Turvakypärä Speedy Loop-pannalla GVCCPTSL Hikinauha / niskatuki GZTB1 Ulkoinen suojalevy GPCBH3F Sisäinen suojalevy (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Flexi kasvotiiviste GCAOZF Standard kasvotiiviste GCAOZS Tiivisteet 6CM002 Letkunpidike 6CM001...
  • Page 228: Sveisehjelm

    BALDER BH3 sveisehjelm er framstilt for å beskytte sveiserens ansikt mot sprut og farlige ultrafiolette og infrarøde stråler som sendes ut under sveiseprosessen.
  • Page 229 BH3 MONTERING AV HJELM OG HODEBØYLE Stikk skruene (A) gjennom åpningene i hodebøylen (D). Sett hodebøylen (D) inn i hjelmskallet (F) som vist på figur 1 og skyv skruene (A) gjennom den rektangulære åpningen i hjelmskallet. Sett justerbeslaget (B) på høyre side mellom skruen (A) og hjelmskallet (F). Sørg for at en liten stift er festet i ett av de tre hullene i hjelmskallet.
  • Page 230: Sveisehjelm

    MONTERING AV BH3-HJELM OG VERNEHJELM / BH3 HH - versjon av BH3-hjelm med sikkerhetsdekselkonsept / Hvis du har kjøpt en BH3-sveisehjelm i kombinasjon med vernehatten, erstatter Speedy Loop standard hodebøyle. Legg merke til at både hullene i hjelmen samt nagler, muttere og underlagsskiver er annerledes enn på...
  • Page 231 MONTERING AV AUTOMATISK MØRKLEGGINGSFILTER OG BESKYT- TELSESSKJERMER / Grand DS, Power DS / Skyv den indre beskyttelsesskjermen på innsi- den av det automatiske formørkelsesfilteret som vist i figuren (1.). Sett sveisefilteret inn i filteråpningen fra den utvendige siden på hjelmskallet. Begynn med å sette inn filteret i bunnen, slik at det klikker i bunn- klemmen (2.a), skyv deretter inn toppdelen slik at den klikker inn i toppklemmen (2.b).
  • Page 232 MONTERING AV AUTOMATISK MØRKLEGGINGSFILTER OG BESKYT- TELSESSKJERMER / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Skyv den indre beskyttelsesskjermen på inn- siden av det automatiske formørkelsesfilteret som vist i figuren (1.). Fold det trykte kretskortet til den utvendige kontrollen forsiktig bak filteret slik at det posi- sjoneres inni hjelmskallet før deg.
  • Page 234 Hvis du har kjøpt BH3-hjelmen sammen med det integrerte lufttilførselssystemet, blir hjel- men i tillegg utstyrt med innebygd ventilasjonskanal, slangekontakt og luftrist. Balder på- tar seg ikke ansvar for resultatene av tjenester utført av andre enn autoriserte Balder-ser- viceagenter. Manglende etterfølgelse av disse anvisningene kan ugyldiggjøre garantien.
  • Page 235 Monteringen av BH3 AIR-hjelmen er like den som beskrives under delen Montering av BH3 og hodehjelm. I tillegg til noen innebygde deler (ventilasjonskanal, slangekontakt og luftrist) som bare skal monteres av produsenten, har BH3 AIR-hjelmen også en slangeholder (X), et ansikts- segl (Y) og et par underlagsskiver (Z).
  • Page 236 å kunne se detaljene bedre, viser monteringsfigurene ansiktsseglholderen uten ansikts- seglet (stoffdelen). Ta av hodebøylen i motsatt retning av det som er beskrevet under MONTERING AV BH3- HJELM OG HODEBØYLE. Trekk den nedre delen av ansiktsseglholderen for å løse den ut fra ventilasjonskanalen (1.).
  • Page 237: Sveisehjelm

    6-8 og 9-13), unntatt for gassveising. FUNKSJONER BALDER filtrer er forsynet til å brukes. Kontroller graden av forpliktet beskyttelse til spe- siell sveising prosedyre og om bestemt modellen lover deg velg anbefalt skygge, lys nær- tagelse sammen med forsinkelsen av åpningen.
  • Page 238 Instillingen på utsettelsen av åpningen: Instillingen på utsettelsen av åpningen kan være satt fra 1,0 til 1,0 sekunder. Det er anbefalt å bruke en kortere utsettelse ved punktsveising og en lengre forsinkelse med sveising med høyere strømbruk. Lengre utsettelse kan også brukes til TIG-sveising med lav spenning for å...
  • Page 239 7. Skyggejustering 8. Følsomhetsjustering 9. Justering av åpningstidsforsinkelse Figur 1 / Grand GDS / Power GDS / Range 9-13 BALDER Grand GDS 4/6-8/9-13 BL 1/1/1/1/379 ANSI-Z87.1 Figur 2 / Grand ES / Power ES / BALDER Grand ES 4/9-13 BL 1/1/1/1/379...
  • Page 240 Figur 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TEKNISK DATA Modell Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Synsareal 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 241: Bruksanvisning

    CE-test utført av: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notis: Ovenpå er et eksempel BALDER BH3 sveisehjelm er testet i samsvar med EN 175- og EN 166-standarder. BALDER BH3 AIR-sveisehjelm er testet i henhold til EN 12941- og EN 14594-standar- dene.
  • Page 242 GVMBH3 BH3-skjerm med ramme BH3-skjerm med ramme og hull for utvendige GVMBH3H kontroller GCLAIRBH3BF Fleksibel BH3 AIR Fleksibel BH3 AIR med hull for utvendige kon- GCLAIRBH3BFH troller GCLAIRBH3BS BH3 AIR standard BH3 AIR standard med hull for utvendige GCLAIRBH3BSH kontroller...
  • Page 243 Artikler Kode Utvendig ramme 6OKBH3 Hodebøyle komplett 6NMPOL Sikkerhetsdekselkonsept med Speedy loop GVCCPTSL Svettebånd / nakkepute komfortsett GZTB1 Utvendig beskyttelsesskjerm GPCBH3F Innvendig beskyttelsesskjerm (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Fleksibelt ansiktssegl GCAOZF Standard ansiktssegl GCAOZS Underlagsskiver 6CM002 Slangeholder 6CM001...
  • Page 244: Lashelm

    De lashelm BALDER BH3 is uitsluitend bedoeld om het gezicht en de ogen van de lasser tijdens het lassen te beschermen tegen spatten en gevaarlijke UV- en infraroodstraling. Voor andere toepassingen dienen er andere geschikte veiligheidsbenodigdheden gebruikt te worden.
  • Page 245 GARANTIE De garantietermijn voor BALDER-producten is drie jaar. Indien men zich niet aan de gebruiksaan- wijzing houdt, kan hierdoor de garantie vervallen. BALDER is niet aansprakelijk voor problemen die voortvloeien uit toepassingen die niet gerelateerd zijn aan lassen. BH3 MONTAGE HELM EN HELMMECHANISME Druk schroef (A) door de opening in het helmmechanisme (D).
  • Page 246: Lashelm

    BH3 MONTAGE HELM EN VEILIGHEIDSHELMMECHANISME / BH3 HH - versie van de BH3 helm met veiligheidshelm (HH) / Als u de versie van de geïntegreerde BH3 lashelm met veiligheidshelm hebt gekocht, wordt het standaard helmmechanisme vervangen door de Speedy Loop (snelsluiting).
  • Page 247 INBOUWEN VAN ELEKTRO-OPTISCH LASFILTER EN BESCHERMEN- DE SCHERMEN / Grand DS, Power DS / Plaats het interne beschermende scherm aan de binnenzijde van de elektro-optische lasfilter zoals aangegeven op de afbeelding (1.). Plaats de lasfilter in de filteropening, dit doet u vanaf de buitenzijde van de helm.
  • Page 248 INBOUWEN VAN ELEKTRO-OPTISCH LASFILTER EN BESCHERMEN- DE SCHERMEN / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Plaats het interne beschermende scherm aan de binnenzijde van de elektro-optische lasfil- ter zoals aangegeven op de afbeelding (1.). Buig de printplaat van de externe bediening voorzichtig achter het filter zodat de printplaat zich voor u bevindt aan de binnenkant van de helm.
  • Page 250 / BH3 AIR - versie van de BH3-helm met geïntegreerd luchttoevoersysteem voor combinatie met de Clean-air Power eenheid / Als u de BH3-helm in combinatie met het geïntegreerde luchttoevoersysteem hebt ge- kocht, zal de helm ook uitgerust zijn met een geïntegreerd luchtkanaal, een slangaanslui- ting en een luchtrooster.
  • Page 251 De gezichtsafdichting moet correct op de BH3 AIR-helme worden gemonteerd. De positie van de gezichtsafdichting in verhouding tot de helm en het helmmechanisme wordt duidelijk aangegeven in afbeelding 1, de exacte positie voor de BH3 AIR-helm, het luchtkanaal en de houder worden in detail beschreven in het hoofdstuk VERVANGEN VAN GEZICHTSAFDICHTING.
  • Page 252 (5.). Schuif de onderste deel van de gezichtsafdichtinghouder in de ruimte tussen de helm en het luchtkanaal (6.). Monteer het helmmechanisme zoals beschreven in het hoofdstuk BH3 MONTAGE HELM EN HELMMECHANISME. MONTEREN VAN DE LUCHTSLANG Schroef de luchtslang PAPR (slang wordt meegele- verd met de Clean-air power eenheid) zoals aangege- ven wordt op de tekening.
  • Page 253: Lashelm

    6-8 en 9-13 – met uitzondering van gaslassen. FUNCTIES De BALDER -filters worden klaar voor gebruik geleverd. Controleer de mate van bescher- ming voor de specifieke lasprocedures en als een bepaald model geschikt is, selecteer dan de aanbevolen schaduw, lichtgevoeligheid en uitschakeltijdvertraging.
  • Page 254 de hoogste gevoeligheid in te stellen en deze vervolgens langzaam te verlagen totdat het filter alleen op de lichtflitsen bij het lassen reageert en niet reageert bij storende lichtinvloeden uit de omgeving (direct zonlicht, intensief kunstlicht, lichtbogen van de in de buurt staande lasser, etc.). Instelling van de openingstijd: De openingstijd is instelbaar van 0,1 tot 1,0 seconde.
  • Page 255 OMSCHRIJVING VAN DE AFBEELDINGEN VAN DE FILTERS BALDER 1. Zonnecel 2. Lichtsensoren (lichtdiodes) 3. Filterbehuizing 4. Lichtfilter met vloeibare kristallen 5. Verduisteringsinstelling knop 6. Selectieknop lassen / slijpen 7. Selectieknop verduisteringsgraad 8. Knop voor het instellen van de gevoeligheid 9. Knop voor het instellen van de openingstijd...
  • Page 256 Afbeelding 3 / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay TECHNISCHE GEGEVENS Model Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Zichtopening 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 257: Handleiding

    Aangemelde instantie voor CE-testen: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Opmerking: Het bovenstaande is een voorbeeld De BALDER BH3 lashelm is getest volgens de standaarden EN 175 en EN 166. De BALDER BH3 AIR-lashelm is getest volgens de standaarden EN 12941 en EN 14594.
  • Page 258 ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 Schild BH3 met frame Schild BH3 met frame en uitsparing voor ex- GVMBH3H tern bedieningsapparaat GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi met uitsparing voor extern be- GCLAIRBH3BFH dieningsapparaat...
  • Page 259 Item Code Extern frame 6OKBH3 Complete helmmechanisme 6NMPOL Concept veiligheidshelm met Speedy loop GVCCPTSL Zweetband / nekkussen comfortset GZTB1 Extern beschermend scherm GPCBH3F Intern beschermend scherm (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Flexibele gezichstafdichting (flexi) GCAOZF Standaard gezichtsafdichting (standard) GCAOZS Afdichtingen 6CM002 Slanghouder 6CM001...
  • Page 260 BALDER márkakereskedővel. • A jelen útmutatóban leírtak be nem tartása a szavatosság elvesztésével jár. Az BALDER nem vállal ja a felelősséget a hegesztésen kívüli egyéb használatból vagy jelen előírások nem pon- tos betartásából fakadó problémákért. A BALDER BH3 hegesztőpajzs a hegesztő arcát védi a szétfröccsenő...
  • Page 261 JÓTÁLLAS A BALDER termékek szavatossági ideje három év. A jelen útmutatóban leírtak be nem tartása a szavatosság elvesztésével járhat. A BALDER nem vállalja a felelősséget a hegesztésen kívüli egyéb használatból fakadó problémákért. A BH3 TÍPUSÚ SISAK ÉS A FEJPÁNT SZERELÉSE Helyezze be a csavarokat (A) a sisakon (D) lévő...
  • Page 262 / A BH3 hegesztősisak BH3 HH változata biztonsági fejvédő koncepcióval (Safety cap concept) / Ha a BH3 hegesztősisakot védősisakkal kombinálva vásárolta, a szokásos fejpánt he- lyett gyorsbeállítású hurkot (speedy loop, a továbbiakban gyorshurok) fog használni. Ne feledje, hogy ebben a kivitelben a sisak furatai, valamint a csavarok, anyák és alátétek különböznek a szokásos fejvédőn találhatóktól.
  • Page 263 AZ AUTOMATIKUSAN SÖTÉTEDŐ HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐSZI- TA SZERELÉSE / Grand DS, Power DS / Csúsztassa a belső védőszitát az 1. ábrán látható módon az automatikusan sötétedő hegesztőszűrő belső oldalára. A sisak külső oldala felől helyezze a hegesz- tőszűrőt a szűrő nyílásába. Először az alsó kapocsba bekattantva alul helyezze be a szűrőt (2.a), majd a felső...
  • Page 264 AZ AUTOMATIKUSAN SÖTÉTEDŐ HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐSZI- TA SZERELÉSE / Grand GDS, Grand ES, Power GDS, Power ES / Csúsztassa a belső védőszitát az 1. ábrán látható módon az automatikusan sötétedő hegesztőszűrő belső oldalára. Hajtsa a külső vezérlés nyomtatott áramkörét óvatosan a szűrő...
  • Page 266 / BH3 AIR - A BH3 típusú sisak integrált elektromos levegőegységgel (Clean- air Power unit set) kombinált változata / Ha a BH3 sisak levegőegységet is tartalmazó változatát vásárolta meg, a sisakon légve- zeték, tömlőcsatlakozás és légrács is található. A Balder nem vállal felelősséget az olyan szerelési munkák következményeiért, amelyeket nem a Balder által erre felhatalmazott...
  • Page 267 A BH3 AIR sisak szerelése hasonló A BH3 SISAK ÉS A FEJPÁNT SZERELÉSE szakaszban leír- takhoz. Néhány olyan kiegészítő egységen kívül, amelyeket csak a gyártó szerelhet (légvezeték, tömlőcsatlakozó és légrács), a BH3 AIR típus tartalmaz egy tömlőtartót (X), egy csúszógyűrűs tömítést és két alátétet is (Z).
  • Page 268 Tolja a tömítéstartó külső-felső részét a két külső-felső reteszbe (5.). Tolja a tömítéstartó alsó részét a sisak és a légvezeték közötti résbe (6.). Szerelje össze a fejpántot A BH3 TÍPUSÚ SISAK ÉS A FEJPÁNT SZERELÉSE című részben leírtak szerint. A TÖMLŐ SZERELÉSE Csavarja be az ábrán látható...
  • Page 269 6-8 és 9-13), kivétel: gázhegesztés. FUNKCIÓK A BALDER szűrők használatra kész állapotban kaphatók. Ellenőrizze az egyes hegesztési eljárásokhoz a megfelelő védelmi szintet, és ha az adott modell lehetővé teszi, válassza az ajánlott árnyékolást, fényérzékenységet és nyitás-késleltetési időt.
  • Page 270 Nyitáskésleltetési idő beállítása: A nyitáskésleltetési idő 0,1 és 1,0 másodperc közötti értékre állítható. Kisebb késleltetést ponthegesztéshez, hosszabbat pedig nagyobb áramerősséggel és hosszabb hegesztési időközökkel járó alkalmazásokhoz célszerű használni. Hosszabb késleltetés alkalmazható kis áramerősségű AVI hegesztéshez is a szűrő kinyílásának megelőzésére olyan esetekben, amikor a fénynek az érzékelőkhöz vezető...
  • Page 271 MAGYARÁZAT A BALDER SZŰRŐ ÁBRÁJÁHOZ 1. Napelem 2. Fényérzékelő (fotodiódák) 3. Szűrőfoglalat 4. Folyadékkristályos zsalu nézőterülete 5. Az árnyékolási tartományt beállító gomb 6. Hegesztés és csiszolás kiválasztása 7. Árnyékolás beállítása 8. Érzékenységi beállítás 9. Nyitáskésleltetés beállítása 1. ábra / Grand GDS / Power GDS /...
  • Page 272 3. ábra / Grand DS / Power DS / ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Sensitivity Shade Delay MŰSZAKI ADATOK Modell Grand GDS Grand ES Grand DS Power GDS Power ES Power DS Látómező 96 x 68,5 96 x 68,5...
  • Page 273: Kezelési Útmutató

    Megjegyzés: A fenti csak példa A BALDER BH3 hegesztősisak az EN 175 és EN 166 szabványok szerint tesztelve. A BALDER BH3 AIR hegesztősisakot az EN 12941 és EN 14594 szabvány szerint tesztel- tük. A tanúsítványok csak az alábbi elektromos levegőegységek (Clean-air power unit sets) egyikével együtt érvényesek: Clean-air Basic 2000 Dual flow, Clean-air Basic 2000...
  • Page 274 Grand DS GFV913BGDSAP ANSI-Z87.1 BALDER Grand DS 4/9-13 BL 1/1/1/1/379 Power DS GFV913BPDSAP GVMBH3 BH3 sisak kerettel BH3 sisak kerettel és furattal a külső GVMBH3H kezelőszervekhez GCLAIRBH3BF BH3 AIR flexi BH3 AIR flexi furattal a külső GCLAIRBH3BFH kezelőszervekhez GCLAIRBH3BS BH3 AIR standard (alapkivitel) BH3 AIR standard furattal a külső...
  • Page 275 Cikk Kód Külső keret 6OKBH3 Sisak 6NMPOL Védősisak gyorshurokkal (speedy loop) GVCCPTSL Izzadságátló pánt / nyakpánt komfort GZTB1 készlet Külső védőszita GPCBH3F Belső védőszita (107,5 x 71,5 mm) GPCBH3R Csúszógyűrűs tömítés GCAOZF Csúszógyűrűs tömítés standard GCAOZS Alátétek 6CM002 Tömlőtartó 6CM001...
  • Page 276 Optoelectronic elements and measuring systems, Ltd. Teslova ulica 30 SI-1000 Ljubljana Slovenija +386 1 477 67 13 +386 1 426 45 79 +386 1 426 45 82 e-mail info@balder.si www.balder.eu...

Table of Contents