Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DE
EN
FR
Bedienungsanleitung
Funk-Rauchmelder
User manual
RF-Smoke detector
Mode d'emploi
Détecteur de fumée

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the a-2653-0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HumanTechnik a-2653-0

  • Page 1 Bedienungsanleitung Funk-Rauchmelder User manual RF-Smoke detector Mode d’emploi Détecteur de fumée...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt 1. Allgemeine Informationen............4 2. Sicherheitshinweise..............5 3. Hinweis für Renovierungsarbeiten...........6 4. Verhalten im Brandfall.............7 5. Eigenschaften des signolux-Funkrauchmelders......8 6. Montageort- und Projektierung..........10 7. Installation des Rauchwarnmelders........14 8. Diebstahl- und Entnahmeschutz (Zubehör)......17 9. Betriebs- und Warnsignale............20 10. Funktionen der Testtaste............21 11. Ein- und Ausschalten des Melders.........21 12.
  • Page 4: Allgemeine Informationen

    Batterie eine typische Lebensdauer des Rauchwarnmel- ders von 10 Jahren erreicht wird. Humantechnik und Hekatron haften nicht für Aufwände und Kosten, wel- che durch das Alarmieren einer hilfeleistenden Stelle, wie zum Beispiel Wachdienst oder Feuerwehr, entstehen können.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Die richtige Montage des Rauchwarnmelders und die Einhaltung der Wartungs- und Pflegehinweise sind für den reibungslosen Betrieb des Rauchwarnmelders erforderlich. Humantechnik empfiehlt Planung, Ein- bau, Inbetriebnahme und Wartung gemäß der DIN EN 14676. Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders...
  • Page 6: Hinweis Für Renovierungsarbeiten

    3. Hinweis für Renovierungsarbeiten Montieren Sie den Rauchwarnmelder erst nach Abschluss aller Arbeiten (Umbau, Renovierung, usw.). Sind Rauchwarnmelder vor Beginn der Arbeiten bereits installiert wor- den, müssen sie entweder entfernt oder abgedeckt werden. Die demontierten Rauchwarnmelder müssen während der Arbeit vor Staub oder ähnlichem geschützt werden (z.B.: in Plastiktüte aufbewah- ren).
  • Page 7: Verhalten Im Brandfall

    4. Verhalten im Brandfall 1. Menschen retten Warnen Sie Ihre Mitbewohner Verlassen Sie sofort den Raum/das Gebäude und schlie- ßen Sie auf ihrem Weg nach draußen alle Türen, um eine schnelle Rauch- und Brandausbreitung zu verhindern. Halten Sie sich bei dichtem Rauch nahe dem Boden auf. Kontrollieren Sie ob alle Personen den Raum/das Ge- bäude verlassen haben.
  • Page 8: Eigenschaften Des Signolux-Funkrauchmelders

    5. Eigenschaften des signolux-Funkrauchmelders Automatische Betriebsbereitschaft Nach dem Eindrehen in den Sockel geht der Rauchwarnmelder auto- matisch in Betrieb. Alarmspeicher Hatte der Rauchwarnmelder einen Alarm, wird dieser über die LED op- tisch angezeigt. Die Signalisierung kann mittels Tastendruck zurückge- setzt werden. Schlafzimmertauglich Automatische Abschaltung der LED sowie Unterdrückung von Statusmel- dungen von 21:00 bis 7:00 Uhr MEZ*, welche den Betrieb des Rauch-...
  • Page 9 Verschmutzungsprognose Der Rauchwarnmelder errechnet aus zurückliegenden Verschmutzun- gen, wie lange er bei gleichbleibenden Umgebungsbedingungen noch sicher betrieben werden kann. Stummschaltung Bei einem Alarm kann die Hupe des Rauchwarnmelders durch Druck auf den Prüftaster, oder durch kurzes rausdrehen aus dem Sockel für 10 Minuten stumm geschaltet werden.
  • Page 10: Montageort Und Projektierung

    6. Montageort und Projektierung Für die Mindestausstattung montieren Sie in jedes Schlaf- und Kinder- zimmer sowie in den Fluren mindestens einen Rauchwarnmelder. Länderspezifische Richtlinien sind zu beachten! Für die optimale Ausstattung montieren Sie in alle Zimmer und Flure mindestens einen Rauchwarnmelder. Montieren Sie die Rauchwarnmelder so, dass Brandrauch den Melder ungehindert erreichen und so eine frühzeitige Detektion erfolgen kann.
  • Page 11 Der Rauchwarnmelder überwacht eine Fläche von 60 m² bei einer Raumhöhe von max. 6 m. Gemäß Anwendungsnorm DIN 14676 müssen Rauchwarnmelder an der Decke, vorzugsweise in Raummitte in einem Mindestabstand von 0,5 m zu allen Einrichtungsgegenständen (Lampen, Klimageräte usw.) montiert werden. Wird der Melder in einem Dachspitz montiert, so muss er bei einer Dachneigung von bis zu 20°...
  • Page 12 6.1 Anordnung von Rauchwarnmeldern in Fluren und und in Räumen mit besonderen Raumgeometrien In Räumen und Fluren mit einer Breite von < 1m ist der Rauchwarnmel- der mittig an der Decke zwischen den Wänden zu montieren. In Fluren und Gängen mit einer max. Breite von 3 m, darf der Abstand zwischen zwei Rauchmeldern max.
  • Page 13 6.2 Montage von Rauchwarnmeldern bei besonderen Einbaubedingungen Unter folgenden Einbaubedingungen dürfen die Rauchwarnmelder seitlich, an der längeren Wand des Raumes, möglichst mittig mon- tiert werden: Wenn die Deckenmontage nicht möglich ist z.B. bei Textildecken, Decken- heizung oder Decken mit nicht ausreichender Festigkeit Wenn auf Grund der Deckenmontage mit einer erhöhten Anzahl von Täuschungsalarmen zu rechnen ist.
  • Page 14: Installation Des Rauchwarnmelders

    7. Installation des Rauchwarnmelders Humantechnik empfiehlt für eine sichere und dauerhafte Verbindung die Schraub/Dübel-Montage. Schraub/Dübel-Montage: Verwenden Sie für die Montage des Rauchwarnmelders das mitgelieferte Befestigungsmaterial. Werden andere Schrauben eingesetzt, dürfen diese nicht mehr als 5 mm in den Sockel hineinragen.
  • Page 15 Einlochmontage 1. Die Stelle für das Loch an der Decke anzeichnen und das Loch bohren. 2. Den Dübel in das Loch stecken. 3. Die Schutzfolie vom Fixierpad* entfernen. 4. Den Sockel leicht an die Decke schrauben, den Sockel an die Decke drücken und dann die Schraube anziehen.
  • Page 16 Zweilochmontage 1. Die Stelle für die Löcher an der Decke anzeichnen und bohren. 2. Die Dübel in die Löcher stecken. 3. Den Sockel an die Decke halten. 4. Den Sockel an die Decke schrauben. 5. Den Melder auf den Sockel setzen. (Die Testtaste des Rauchwarnmelders muss mit der Kennzeichnung im Sockel übereinstimmen) 6.
  • Page 17: Diebstahl- Und Entnahmeschutz (Zubehör)

    8. Diebstahl- und Entnahmeschutz (Zubehör) Zur Sicherung des Rauchwarnmelders gegen die Entnahme durch Unbefugte kann ein Entnahmeschutz in Form einer Plombe an Melder und Sockel angebracht werden. Die Plombe wird am Melder in der Gehäusewandöffnung befestigt. Plomben müssen separat zum Melder bestellt werden (siehe Punkt 17 Bestelldaten).
  • Page 18 Nach dem Anbringen der Plombe muss die Öffnung komplett verschlossen sein. Um die Plombe wieder zu entfernen, drehen Sie sie mit einem Schraubendreher um 90°. Dadurch schert der Kopf der Plombe ab und Sie können den Melder wie gewohnt aus dem Sockel drehen.
  • Page 19: Betriebs- Und Warnsignale

    9. Betriebs- und Warnsignale (Standalone-Betrieb) Hupe Testtaste Ursache Was ist zu tun Brandalarm Alternierender, Blinkt rot jede Rauch wurde Gebäude verlassen (s. Punkt 4 lauter Alarmton Sekunde detektiert „Verhalten im Brandfall“) Doppelblinken grün Alarmspeicher, Umgebung nach möglichen dieser Rauchwarn- Rauchursachen absuchen. alle 48 Sek.
  • Page 20: Funktionen Der Testtaste

    10. Funktionen der Testaste Über den Testtaste werden die jeweiligen Funktionen am Rauchwarn- melder ausgelöst bzw. stumm geschaltet. Durch kurzes Drücken auf die Testtaste können Sie: - im Normalbetrieb die Funktionsprüfung starten, - eine Störung stumm schalten, - einen Alarm stumm schalten, - den Alarmspeicher löschen.
  • Page 21: Ein- Und Ausschalten Des Melders

    11. Ein- und Ausschalten des Melders Wird der Rauchwarnmelder in den Sockel eingedreht, geht er automa- tisch in Betrieb und führt einen Selbsttest durch. Entfernt man ihn aus dem Sockel, so schaltet sich der Rauchwarnmelder nach 5 Minuten aus. Wird der Rauchwarnmelder während eines Alarms aus dem Sockel genommen, so wird der Alarm stumm geschalten.
  • Page 22 Funktionstest durch Betätigen der Testtaste durchführen Signalisierung Zustand Testtaste Hupe Positiver Selbsttestton Rückmeldung Funktionstest Blinkt 1x 1x synchron mit LED positiv Negativer Selbsttestton Verschmutzungsprognose unter Blinkt 1x 1x synchron mit LED 15 Monate Rückmeldung Funktionstest „Ende Negativer Selbsttestton Blinkt 1x Lebenszyklus“...
  • Page 23: Hinweise Für Das Signolux-Funkmodul

    13. Hinweise für das signolux Funkmodul Funktionsprinzip Der »signolux-Rauchwächter« A-2653-0 sendet im Brandfall einen Feueralarm über Funk an einen oder mehrere in Reichweite befind- liche signolux-Empfängergeräte. Anmeldung des Senders an den Empfängern Der signolux-Funk-Rauchwächter muss bei jedem signolux- Empfänger, der auf ihn reagieren soll, vorher registriert werden.
  • Page 24 Betätigung einer der Testknöpfe. Es können bis zu 8 Rauchwächter auf ein Alarmsymbol registriert werden. Batteriestatus- Testknopf leuchte Testfunktion Die Funktion des Zusatzmoduls kann durch die Testknöpfe auf dem Modul oder der Oberseite des Rauchwächters überprüft werden. Bei diesem Test sendet der Funkrauchwächter sein Alarmsignal an alle entsprechend registrierten signolux-Empfänger.
  • Page 25 moduls. Sollte eine dieser Batterien verbraucht sein, so MUSS der Rauchmelder ausgetauscht werden. Die Lebensdauer der Batterien beträgt 10 Jahre. Nach dieser Zeit sollte der Rauchwächter ohnehin ausgetauscht werden. Sollte beim Test des Rauchwächters bei den gekoppelten signo- lux-Empfängergeräten die Batteriestatusleuchte blinken, so bedeu- tet dies eine annähernde Entladung der Modulversorgungsbatterie.
  • Page 26: Entsorgungshinweis

    14. Entsorgungshinweis Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Endnutzer sind Sie gesetzlich zur Rückgabe gebrauchter Batterien verpflichtet. Batterien können nach Gebrauch an den Verkäufer oder in den dafür vorgesehenen Rück- nahmestellen (z.B. in kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben werden.
  • Page 27: Technische Daten

    15. Technische Daten Akustischer Alarm Schalldruck über 85 dB (3 m) Frequenzoptimierung für menschliches Gehör Akustische Alarmwahrnehmung Anwendungsbereich Nach DIN 14676 Bedienung Über Testtaste Automatische Bedienebenen Betriebszustandsanzeige grün / orange / rot Störungsunterdrückung bei Nacht* Automatisch durch Echtzeituhr Für 24 Stunden durch Betätigung der Testtaste Störungsunterdrückung bei Tag reduzierte Lichtstärke der LED bei Nacht* Automatisch durch Echtzeituhr...
  • Page 28 Alarmspeicher Aktive Verschmutzungsprognose Diebstahlschutz optional mittels Plombe (Zubehör) Optische Entnahmeerkennung optional mittels Plombe (Zubehör) mit signolux-Funkmodul integrierte Schnittstelle Lagertemperatur -10°C bis +60°C Betriebsumgebungstemperatur 0°C bis 55°C Umgebungsbedingung Feuchte max. 70% rel/F (dauernd, ohne Betauung) Schutzart IP 40 Material PC-ABS Abmessungen Höhe/Durchmesser 48 mm x 104 mm Gewicht mit Sockel 143 g...
  • Page 29: Batteriestandzeit

    Pro Jahr dürfen zwölf Funktionstests gemacht werden und es darf pro Jahr ein Vollalarm für 90 Sekunden anstehen. Zusätzlich dürfen eine Inbetriebnahme und zwei Reichweitentests während der gesamten Laufzeit pro Jahr durchgeführt werden. 17. Bestelldaten signolux-Funkrauchmelder A-2653-0 A-2934-0 Klebepad A-2938-0 Plombe für Rauchmelder...
  • Page 30 EN 60950-1: 2006 + A11: 2006 + A1: 2010 + A12: 2011 EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2002 / 96 / EC CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com /service zur Verfügung.
  • Page 33 Content 1. General information..............34 2. Safety notes................35 3. Notes upon renovation work............36 4. Behaviour in case of fire............37 5. Properties of the signolux smoke detector........38 6. Mounting place and project planning........40 7. Installation of the smoke detector..........44 8. Theft and removal protection (accessories)......47 9.
  • Page 34: General Information

    10 years can be reached with one battery. Humantechnik does not accept any liability for expenditures of time, material and money which may result from alarming a manned stati-...
  • Page 35: Safety Notes

    The correct installation of the smoke detector and the compliance with the maintenance and care instructions are requirements for the trou- ble-free operation of the smoke detector. Humantechnik recommends planning, installation, start-up and maintenance according to standard DIN EN 14676.
  • Page 36: Notes Upon Renovation Work

    3. Notes upon renovation work Only mount the smoke detector after completion of all works (reconst- ruction, renovation etc.). If smoke detectors were installed before the work is begun with, these have to be either removed or covered up. While the work is being carried out, the removed smoke detectors have to be protected from dust or the like (e.g.
  • Page 37: Behaviour In Case Of Fire

    4. Behaviour in case of fire 1. Rescue people Warn your co-residents VLeave the room/the building immediately and shut all doors on your way outside in order to avoid a rapid sprea- ding of the smoke and fire. Stay close to the floor in case of dense smoke. Check whether all persons have left the room/the buil- ding.
  • Page 38: Properties Of The Signolux Smoke Detector

    5. Properties of the signolux smoke detector Automatic readiness for operation After having been inserted into the base, the smoke detector automati- cally starts operation. Alarm memory If the smoke detector had an alarm, this is visually indicated by the LED until it is acknowledged.
  • Page 39 Contamination forecast The smoke detector calculates from the actual level of contamination how long it can reliably continue to operate at the same level of contamination. Mute function In case of an alarm, the audible alarm of the smoke detector can be mu- ted for 10 minutes by pressing the test button or by removing the device from the base for a short period.
  • Page 40: Mounting Place And Project Planning

    6. Mounting place and project planning samples As a minimum requirement, mount at least one smoke detector in every bedroom and children’s room. In some federal states, the equipping with smoke detectors is already required for these rooms. To achieve optimal equipping mount at least one smoke detector in all rooms and corridors.
  • Page 41 The smoke detector monitors an area of 60 m² with a ceiling height of 6 m at most. It has to be mounted on the ceiling in the middle of the room as far as this is possible. A distance of at least 0.5 m has to be kept to all furniture and fixtures (lamps, air conditioners etc.).
  • Page 42 6.1 Arrangement of smoke detectors in corridors and hallways and in special spatial geometries In corridors and hallways with a minimum width of < 1 m, the smoke detector should be mounted in the middle of the ceiling. In corridors and hallways with a maximum width of 3 m, the distance between two smoke detectors must not exceed 15 m.
  • Page 43 6.2 Mounting of smoke detectors under exceptional conditions The following conditions allow the wall mounting of smoke detec- tors in the middle of the longer room wall: If mounting on the ceiling is not possible due to textile ceilings, heated ceilings or ceilings with insufficient stability.
  • Page 44: Installation Of The Smoke Detector

    7. Installation of the smoke detector Humantechnik recommends an installation with screws and wall plugs in order to ensure a safe and permanent connection. Installation with screws and wall plugs: Use the supplied fixing material for installation of the smoke detector. If other screws are used, these must not project into the base more than 5 mm.
  • Page 45 Single-hole mounting 1. Mark the position of the hole on the ceiling and drill the hole. 2. Put the wall plug into the hole. 3. Remove the protective film from the adhesive pad*. 4. Screw the base to the ceiling, then press the base to the ceiling and tighten the screw.
  • Page 46 Double-hole mounting 1. Mark the position of the holes on the ceiling and drill the holes. 2. Put the wall plugs into the holes. 3. Hold the base against the ceiling. 4. Screw the base to the ceiling. 5. Put the detector onto the base. (The test button of the smoke detector has to be flush with the oblong hole in the base) 6.
  • Page 47: Theft And Removal Protection (Accessories)

    8. Theft and removal protection (accessories) In order to protect the smoke detector from removal by unauthorised third parties, removal protection in form of a seal can be applied to the detector and base. The seal is fastened in the housing wall aperture of the detector. Seals have to be ordered separately (see item 17 Ordering data).
  • Page 48 Following application of the seal, the aperture has to be closed completely. In order to remove the seal, turn it with a screw driver 90°. This results in the head of the seal tearing off, so you can remove the detector from the base as normal.
  • Page 49: Operating And Warning Signals

    9. Operating and warning signals (Stand-alone operation) Test button Cause What to do Fire alarm Alternating, Flashes red once Smoke was Leave the building (s. part 4 loud alarm tone every second detected „Behaviour in case of fire“) Double-flashes Alarm memory, Search vicinity for possible this smoke detec- sources of smoke.
  • Page 50: Functions Of The Test Button

    10. Functions of the test button By means of the test button, the respective functions of the smoke detector are initiated or acknowledged. By briefly pressing the button you can - Start the function test in normal operation. - Acknowledge a malfunction. - Acknowledge/mute an alarm.
  • Page 51: Switching The Detector On- And Off

    11. Switching the detector on- and off If the smoke detector is inserted into the base, it starts operation auto- matically and carries out a self-test. If it is removed from the base, the smoke detector turns off after 5 minutes.
  • Page 52 Function test by pressing the test button Signal Condition Test button Horn Flashes Positive self-test tone Feedback function test once simult. with LED positive once Flashes Negative self-test tone Contamination forecast below once simult. with LED once 15 months Feedback of function test „End of Flashes Negative self-test tone life“, replace device...
  • Page 53 13. Notes for the signolux transmission module Function In case of fire, the »signolux smoke detector« transmits a wireless fire alarm signal to all paired signolux-receivers within range. Registering the smoke detector with the receivers The »signolux smoke detector« has to be registered with every signolux-receiver in your system, which is later supposed to react to it.
  • Page 54 test button once again. Up to 8 transmitters can be assigned to a single alarm symbol. Battery status Test button indicator Testing function By pressing either the module‘s test button or the detector‘s exterior test button, the detector’s function can be tested. With this test, an alarm signal is sent to all signolux-receivers previously registered to this detector.
  • Page 55 batteries be depleted the detector MUST be replaced. The maximum life of the detector internal batteries is 10 years. After this time, the detector should be replaced. A blinking battery status lamp of the signolux-receivers in your sys- tem, when testing the detector, indicates that the module feeder battery in the detector has gone below its optimum and the detector should be replaced as soon as possible.
  • Page 56: Information On Disposal

    14. Information on disposal Batteries must not be disposed of with the domestic waste. After use, batteries can be returned free of charge to the seller or to collection points intended for this purpose (e.g. municipal collection points or in trade). The smoke detector is produced in compliance with the strict crite- ria of the quality and environment management system according to DIN ISO 9001.
  • Page 57: Technical Data

    15. Technical data Audible alarm Sound pressure over 85 dB (3 m) Audible alarm perception Frequency optimized for human ear According to DIN 14676 Field of application Operation By test button Automatic operation levels green / orange / red Operating indicator Failure suppression at night* Automatic, through real-time clock Failure suppression by day...
  • Page 58 Alarm memory Contamination forecast Yes, alarm indication on test button actuation Anti-theft protection Optionally by means of a seal (accessory) Visual removal detector Optionally by means of a seal (accessory) Integrated interface signolux module Storage temperature -10°C to +60°C Ambient temperature during operation 0°C to 55°C Ambient conditions humidity max.
  • Page 59: Battery Life

    One start-up and two range tests can be carried out during the enti- re service life and one line test can be carried out per year. 17. Order data signolux smoke detector A-2653-0 A-2934-0 Adhesive pad A-2938-0 Seal for smoke detector...
  • Page 60 EN 60950-1: 2006 + A11: 2006 + A1: 2010 + A12: 2011 EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2002 / 96 / EC CE compliance declarations are available on the Internet at www.humantechnik.com /service...
  • Page 63 Sommaire 1. Informations générales............64 2. Consignes de sécurité..............65 3. Avertissements................67 4. En cas d’incendie..............68 5. Caractéristiques du détecteur de fumée signolux....69 6. Emplacement de montage et étude de projet......71 7. Installation du détecteur de fumée...........74 8. Protection antivol et antiretrait (accessoire)......77 9.
  • Page 64: Informations Générales

    10 ans du détecteur de fumée avec une pile. Humantechnik et Hekatron décline toute responsabilité pour les frais et coûts qui peuvent découler de l’alerte d’un poste d’assistance, comme un service de garde ou les pompiers.
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    Humantechnik recommande de réaliser la planification, la pose, la mise en service et l’entretien selon DIN EN 14676. Avant le montage et la mise en service du détecteur de fumée, veuillez...
  • Page 66: Avertissements

    3. Avertissements Ne montez le détecteur de fumée qu’après achèvement de tous les travaux (modifications, rénovations etc.). Si des détecteurs de fumée ont déjà été installés avant le début des travaux,ils doivent être soit enlevés, soit recouverts. Les détecteurs de fumée démontés doivent être protégés de la poussière ou similaire pendant les travaux (par exemple : les con- server dans une pochette en plastique).
  • Page 67: En Cas D'incendie

    4. En cas d’incendie 1. Sauver les personnes Avertissez les autres occupants du bâtiment. Quittez immédiatement le lieu/le bâtiment et fermez toutes les portes sur votre chemin vers l’extérieur pour éviter une propagation rapide de la fumée et du feu. En cas de fumées épaisses, restez près du sol.
  • Page 68: Caractéristiques Du Détecteur De Fumée Signolux

    5. Caractéristiques du détecteur de fumée signolux Mise en service automatique Le détecteur de fumée est automatiquement mis en service après avoir été vissé dans le socle. Mémoire d’alarmes Si le détecteur de fumée a émis une alarme, celle-ci est signalée optiquement par la LED jusqu’à...
  • Page 69 Pronostic d’encrassement Le détecteur de fumée calcule, en fonction du degré d’encrassement précédent, la durée pendant laquelle il peut encore être utilisé de ma- nière sûre avec un encrassement constant. Mode silencieux En cas d’alarme, un appui sur le bouton de contrôle ou un bref dé- vissage hors du socle permettent de rendre l’avertisseur sonore du détecteur de fumée silencieux pendant 10 minutes.
  • Page 70: Emplacement De Montage Et Étude De Projet

    6. Emplacement de montage et étude de projet Pour un équipement minimum, montez au moins un détecteur de fumée dans chaque chambre à coucher et d’enfant ainsi que dans les couloirs. Pour obtenir un équipement optimal, montez au moins un détec- teur de fumée dans chaque pièce et couloir.
  • Page 71 Le détecteur de fumée surveille une surface de 60 m² pour une hauteur plafond de 6 m maximum. Comme précisé dans la norme DIN 14676, les détecteurs de fumée doivent être fixés au plafond, de préférence au milieu de la pièce avec une distance de sécurité de 0,5 m par rapport à toutes les installations (lampes, appareils de climatisation etc…) En cas de montage du détecteur de fumée sur un mur incliné...
  • Page 72 6.1 Disposition des détecteurs de fumée dans les paliers et couloirs ainsi que dans des pièces à géométrie particulière Dans les paliers et couloirs d’une largeur maximale de 3 m, la distance entre deux détecteurs de fumée ne doit pas être supérieure à 15 m. La distance au fond d’un palier ne doit pas être supérieure à...
  • Page 73 6.2 Montage des détecteurs de fumée dans des conditions d’implantation spécifiques Dans les conditions d’implantation ci-dessous, il est possible de monter les détecteurs de fumée sur les murs latéraux, si possible au milieu du mur le plus haut : Lorsqu’un montage au plafond n’est pas possible, par ex. sur des plafonds tendus, en cas de chauffage au plafond ou sur des plafonds manquant de résistance.
  • Page 74: Installation Du Détecteur De Fumée

    7. Installation du détecteur de fumée Pour obtenir une fixation sûre et durable, Humantechnik recommande le montage par vis/chevilles. Montage par vis/chevilles : Nous recommandons d’utiliser une vis à tête cylindrique bombée DIN ISO 7049, empreinte cruciforme H, forme C, 3,5 x 25 mm.
  • Page 75 Montage à un trou 1. Tracer l’emplacement du trou au plafond et percer le trou 2. Enfoncer la cheville dans le trou 3. Retirer la feuille de protection de l’adhésif double face.* 4. Visser légèrement le socle au plafond, presser le socle contre le plafond, puis serrer la vis.
  • Page 76 Montage à deux trous 1. Tracer les emplacements des trous au plafond et percer 2. Enfoncer les chevilles dans les trous 3. Tenir le socle contre le plafond 4. Visser le socle au plafond 5. Placer le détecteur sur le socle (le bouton de contrôle du détecteur de fumée doit affleurer au niveau du trou oblong dans le socle) 6.
  • Page 77: Protection Antivol Et Antiretrait (Accessoire)

    8. Protection antivol et antiretrait (accessoire) Pour éviter que le détecteur de fumée soit retiré par des personnes non autorisées, une protection antiretrait sous forme d’un plombage peut être apposée sur le détecteur et son socle. Le plombage est fixé sur le détecteur, dans l’ouverture de la paroi du boîtier. Les plombages doivent être commandés séparément du détecteur (voir le point 17 Références des produits).
  • Page 78 Après la pose du plombage, il faut refer- mer entièrement l’ouverture. Pour retirer le plombage, tournez-le de 90° avec un tournevis. La tête du plombage est alors cisaillée et vous pouvez dévisser le détecteur de son socle comme à l’accoutumée.
  • Page 79 Signaux de fonctionnement Touche test Cause Que faire Alarme incendie Avertisseur sonore Clignote en rouge De la fumée a été Quitter le bâtiment (v. point 4 puissant alterné toutes les secondes détectée „En cas d’incendie“) Arrêté Clignotement double Mémoire d’alarmes, Chercher des sources d’incendie en vert toutes les 48 ce détecteur de...
  • Page 80: Fonctions Du Touche Test

    10. Fonctions du touche test Le touche test permet de déclencher ou d’acquitter les diverses fon- ctions du détecteur de fumée. Un léger appui sur le touche permet de - pendant le fonctionnement normal, démarrer un contrôle de fonctionnement. - acquitter une perturbation. - acquitter une alarme/passer en mode silencieux.
  • Page 81: Maintenance Et Entretien

    11. Mise en service et arrêt du détecteur de fumée Quand le détecteur est vissé dans le socle, il se met en marche automatiquement et effectue un test automatique. Quand il est retiré du socle, le détecteur de fumée s’arrête après 5 minutes. Si le le détec- teur est retiré...
  • Page 82 Actionner le bouton de contrôle et comparer le résultat avec : Signalisation Etat Touche test Avertisseur sonore Clignote- Signal autotest positif 1 x Résultat du test de fonction synchronisé avec la LED positif ment 1x Clignote- Signal autotest négatif 1 x Pronostic d’encrassement inféri- synchronisé...
  • Page 83: Notes Pour Le Module Signolux

    13. Notes pour le module signolux Principe de fonctionnement En cas d’incendie, l’émetteur-détecteur de fumée « signolux » en- voie un signal d’alarme sans fil (868MHz) à tous les récepteurs « signolux » situés dans la portée radio. Appairage de l’émetteur aux récepteurs L’émetteur-détecteur de fumée «...
  • Page 84 sur l’un des boutons test. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 8 dé- tecteurs de fumée sur un symbole d’alarme. diode du statut Bouton test des piles Fonction test La fonction du module complémentaire peut être contrôlée par les boutons test sur le module ou sur la partie supérieure du détecteur de fumée.
  • Page 85 batteries est usée, il FAUT changer le détecteur de fumée. La durée de vie des piles est de 10 ans. Après ce délai, il faut de toute façon changer le détecteur de fumée. Si lors du test du détecteur de fumée la diode de la batterie clignote sur les récepteurs concernés, cela signifie que la pile du module d’alimentation est presque déchargée.
  • Page 86: Informations Pour Le Recyclage

    14. Informations pour le recyclage Les piles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. En tant qu’utilisateur final, vous êtes astreint par la loi à restituer les piles usées. Après emploi, les piles peuvent être restituées gratuitement au vendeur ou aux postes de reprise prévus à...
  • Page 87: Caractéristiques Techniques

    15. Caractéristiques techniques Alarme acoustique Pression acoustique supérieure à 85 dB (3 m) Perception acoustique de l’alarme Optimisation de fréquence pour l’ouïe humaine Selon DIN 14676 Domaine d’application Commande Par le bouton de contrôle Niveaux de commande automatiques vert / orange / rouge Visualisation de l’état de service Inhibition des dérangements la nuit* Automatique par horloge temps réel...
  • Page 88 Mémoire d’alarmes Pronostic actif d’encrassement Antivol En option par plombage (accessoire) Signalisation optique de retrait En option par plombage (accessoire) Interface intégrée avec module signolux Température de stockage De -10°C à 60° C Température ambiante de service De 0° à 55° C Conditions ambiantes, humidité...
  • Page 89: Durée D'usage De La Pile

    90 secondes. En plus, une mise en service et deux tests de portée pendant toute la durée d’usage ainsi qu’un test de ligne par an. 17. Références des produits Détecteur de fumée signolux A-2653-0 A-2934-0 Adhésif double face A-2938-0 Plombage Sous réserve de modifications techniques et de couleur.
  • Page 90 EN 60950-1: 2006 + A11: 2006 + A1: 2010 + A12: 2011 EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2002 / 96 / EC Les déclarations de conformité CE sont consultables sur Internet sur le site www.humantechnik.com /service...
  • Page 92 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Table of Contents