Table of Contents
  • Sehr Geehrte Kundin, sehr Geehrter Kunde
  • In Betrieb Nehmen
  • Reinigung und Pflege des Gerätes
  • Garantie
  • Dear Customer
  • Cleaning and Care of the Device
  • Description de L'appareil
  • Nettoyage Et Entretien de L'appareil
  • Descripción del Aparato
  • Puesta en Funcionamiento
  • Limpieza y Cuidado del Aparato
  • Eliminación de Desechos
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Pulizia E Cura Dell'apparecchio
  • Sayın Müşterimiz
  • Cihazın TanıMı
  • Cihazın TemizliğI Ve BakıMı
  • Описание Прибора
  • Чистка И Обслуживание Прибора
  • Opis Urządzenia
  • Czyszczenie I Pielęgnacja Urządzenia
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • In Gebruik Nemen
  • Reiniging en Onderhoud Van Het Apparaat
  • Avisos Importantes Antes da Utilização
  • Descrição Do Aparelho
  • Colocar Em Funcionamento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
D
Gesichtssauna
Gebrauchsanleitung
G
Facial sauna
Instruction for Use
F
Sauna facial
Mode d´emploi
E
Sauna facial
Instrucciones para el uso
I
Sauna per il viso
Instruzioni per l´uso
T
Yüz saunası
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
FS 50
r
Сауна для лица
Инструкция по применению
Q
Sauna dla twarzy
Instrukcja obsługi
O
Gezichtssauna
Gebruiksaanwijzing
P
Sauna facial
Instruções de utilização
K
Σάυνα πρσώπυ
δηγίες ρήσεως
89077 Ulm (Germany)
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FS 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer FS 50

  • Page 1 FS 50 Gesichtssauna Сауна для лица Gebrauchsanleitung Инструкция по применению Facial sauna Sauna dla twarzy Instruction for Use Instrukcja obsługi Sauna facial Gezichtssauna Mode d´emploi Gebruiksaanwijzing Sauna facial Sauna facial Instrucciones para el uso Instruções de utilização Sauna per il viso Σάυνα πρσώπυ...
  • Page 2: Sehr Geehrte Kundin, Sehr Geehrter Kunde

    Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf und machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise vor dem Gebrauch - Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen...
  • Page 3: In Betrieb Nehmen

    Flüssigkeiten Verbrennungsgefahr besteht. - Achtung: Das Gerät schaltet nicht automatisch ab – auch dann nicht wenn das Wasser vollständig aus dem Vorratsbehälter verdampft ist. - Wenn das Gerät versehentlich ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Elekt riker vor der nächs ten Benutzung überprüfen.
  • Page 4: Reinigung Und Pflege Des Gerätes

    5.2 Anwendung der Gesichtssauna Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drehen Sie danach den Schalter im Uhrzeigersinn, bis die rote Kontroll-Lampe leuchtet. Stellen Sie den Schalter zuerst auf Position „2“, um die Erhitzung zu beschleunigen. Nach ca. 5 Minuten beginnt Dampf aufzusteigen. Drehen Sie den Schalter auf Position „1“...
  • Page 5: Garantie

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 6: Device Description

    - Check before each use that the device and mains cable are intact. If they are damaged, the device must not be operated. - Check before you plug the device into the mains that the local voltage is the same as the voltage given on the device.
  • Page 7: Using The Device

    5. Using the device This device is intended only for use on the human face. Using the facial sauna provides an ideal basis for cosmetic facial care. The skin of your face is prepared optimally for further treatments such as deep cleansing, moisturising, face masks etc. Beauty salons very often begin facial treatments with a steam treatment.
  • Page 8: Cleaning And Care Of The Device

    Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient, gardez-le pour un usage ultérieur et mettez-le à la disposition des utilisateurs. Avec nos compliments. Votre équipe Beurer 1. Instructions importantes avant utilisation - L’appareil n’est prévu que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute res- ponsabilité...
  • Page 9: Description De L'appareil

    - Avant de brancher l’appareil sur le réseau, vérifiez que la tension du réseau correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. - N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau (baignoire, lavabo, etc.). - N’utilisez pas l’appareil pendant le bain, la douche ou le sommeil. - Ne le plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Page 10 5. Utilisation Cet appareil n’est prévu que pour une utilisation faciale. L’utilisation du sauna facial prépare le visage de façon idéale pour les soins de beauté. La peau de votre visage est préparée de façon optimale pour les traitements ultérieurs : nettoyage en profondeur, hydratation, application de masques, etc.
  • Page 11: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Atentamente, El equipo Beurer 1. Observaciones importantes antes del uso - El aparato sólo está destinado al fin que se indica en las presentes instrucciones. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido o imprudente.
  • Page 12 - Las reparaciones sólo deben ser realizados por un servicio técnico autorizado, ya que requieren herramientas y componentes especiales. En caso contrario queda anulada la garantía. - No utilice el aparato si padece usted una enfermedad cardiaca, enrojecimiento de la piel, infecciones o inflamaciones, zonas sensibles, diabetes, heridas abiertas, quemaduras, eczemas o psoriasis.
  • Page 13: Descripción Del Aparato

    4. Descripción del aparato 1. Mascarilla de vapor para sauna facial de rostro completo 2. Depósito de agua 3. Aparato principal 4. Nivel máximo de llenado 5. Interruptor giratorio 6. Piloto de control 7. Accesorio de aromaterapia 8. Mascarilla de vapor para sauna facial de nariz y boca 9.
  • Page 14: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    Atención: Durante el tratamiento, conviene que el interruptor esté siempre en la posición “1”. No mantenga la cara demasiado cerca de la mascarilla, ya que de lo contrario pueden producirse quemaduras debidas a la gran intensidad del vapor. Si desea finalizar el uso o el agua se ha evaporado por completo, lleve el interruptor a la posición “0”. El piloto de control del aparato se apagará.
  • Page 15 Cordiali saluti Il vostro team Beurer 1. Avvertenze importanti prima dell’utilizzo - L’apparecchio è previsto solamente per la finalità d’uso descritta nelle presenti istruzioni. Il produttore non può...
  • Page 16: Descrizione Dell'apparecchio

    - In caso di caduta accidentale dell’apparecchio in acqua, staccare immediatamente la spina. Prima del successivo utilizzo, fare controllare l’apparecchio da un elettrotecnico qualificato. 3. Avvertenze importanti dopo l’utilizzo - Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. - Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo o con mani umide. - Svuotare i liquidi rimasti facendoli fuoriuscire lateralmente dal recipiente dell’evaporatore.
  • Page 17: Pulizia E Cura Dell'apparecchio

    finché la spia di controllo rossa non si illumina. Portare la manopola inizialmente in posizione “2” per accelerare il riscaldamento. Dopo circa 5 minuti il vapore inizia a salire. Riportare la manopola in posizione “1” per ridurre la portata di vapore. Scarico del vapore regolabile: L’intensità...
  • Page 18: Sayın Müşterimiz

    Lütfen bu kullanım talimatını dikkatlice okuyunuz ve içindeki hususları dikkate alınız, daha sonraki kullanımlar için muhafaza ediniz ve diğer kullanıcılara tahsis ediniz. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz 1. Kullanım öncesi için önemli bilgiler - Cihaz sadece kullanım talimatnamesinde belirtilen amaç için kullanılır. İmalatçı, maksada uygun olmayan veya dikkatsiz kullanımdan oluşabilecek zararlardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 19: Cihazın Tanımı

    - Dikkat: Cihaz otomatik olarak kapanmaz, su haznesinden su tamamen buharlaşsa bile otomatikman kapanmaz. - Cihaz yanlışlıkla suya düşerse, hemen fişini çekiniz. Daha sonraki kullanımdan önce cihazı bir uzman elektrikçiye test ettiriniz. 3. Kullanım sonrası için geçerli önemli hususlar - Cihazı kullandıktan sonra lütfen kapatın ve fişini çekiniz. - Fişi asla kablosundan tutarak veya ıslak ellerle prizden çekmeyiniz.
  • Page 20: Cihazın Temizliği Ve Bakımı

    Ayarlanabilir buhar çıkışı: Buharın çıkış gücü, ayrıca buhar plakası çevrilerek ayarlanabilir. Buhar çıkışı kapalı haldeyken, buhar valfından buhar çıkar. Buhar çıkışı cihazın arkasından veya maskeden dışarı çıkar. Buhar plakasının kapanmasıyla suyun ısınma süresi de kısalır. Yanmalardan kaçınmak için buhar çıkışına asla direkt dokunmayınız ve buharın valftan daima serbest olarak çıkabilmesine dikkat ediniz.
  • Page 21 ние на все приведенные в нем указания. Сохраните руководство для дальнейшей работы с ним и сделайте так, чтобы к нему имели легкий доступ другие пользователи. С дружескими пожеланиями Коллектив фирмы Beurer 1. Важные указания перед использованием - Данный прибор предназначен для использования только для целей, которые описаны в настоя- щем...
  • Page 22: Описание Прибора

    - Внимание! Прибор автоматически не выключается – даже когда вода полностью испаряется из емкости! - Если прибор случайно попадет в воду, немедленно вытащите вилку из розетки. Необходимо, чтобы прибор перед следующим использованием был проверен квалифицированным электри- ком. 3. Важные указания после использования - После...
  • Page 23: Чистка И Обслуживание Прибора

    5.2 Применение распаривающей маски Полностью размотайте кабель. Вставьте сетевую вилку в розетку. Поверните затем переключатель по часовой стрелке так, чтобы загорелась красная контрольная лампа. Поставьте переключатель сначала в положение „2“ , чтобы ускорить нагрев. Примерно через 5 минут начнет выходить пар. Поставьте переключатель...
  • Page 24 Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Ważne informacje przed użyciem - Urządzenie niniejsze jest przeznaczone tylko do użytku w celu podanym w instrukcji obsługi. Producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieodpowiedniego lub lekkomyślnego użycia.
  • Page 25 - Naprawy mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane serwisy, ponieważ do naprawy konieczne są specjalistyczne narzędzia lub specjalne części. W przeciwnym razie wygasa prawo do gwarancji. - Urządzenia nie wolno stosować w przypadku schorzeń serca, zaczerwienień skóry, stanów zapalnych, obrzmień, miejsc wrażliwych, cukrzycy, ran, oparzeń, wyprysków lub łuszczycy. - Przed zastosowaniem urządzenia w czasie ciąży lub w przypadku problemów zdrowotnych należy skonsultować...
  • Page 26: Opis Urządzenia

    4. Opis urządzenia 1. Sauna do twarzy-maska parowa do całej twarzy 2. Zbiornik na wodę 3. Urządzenie bazowe 4. Maksymalne napełnienie 5. Przełącznik obrotowy 6. Lampka kontrolna 7. Nasadka do aromaterapii 8. Sauna do twarzy-Maska parowa na nos i usta 9.
  • Page 27: Czyszczenie I Pielęgnacja Urządzenia

    Uwaga: Podczas zabiegu przełącznik musi być zawsze przestawiony z powrotem na pozycję „1“. Nie należy trzymać twarzy zbyt blisko maski, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do oparzeń spowodowanych dużą intensywnością pary. W celu zakończenia użycia lub gdy woda wyparowała, należy przestawić przełącznik z powrotem na pozycję „0”. Lampka kontrolna urządzenia gaśnie.
  • Page 28 Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies op. Bewaar de gebruiks aanwijzing voor later gebruik en stel deze ook beschikbaar aan andere gebruikers. Vriendelijk aanbevolen, Uw Beurer-team. 1. Belangrijke aanwijzingen vóór het gebruik - Het apparaat is alleen bestemd voor het in de gebruiksaanwijzing omschreven doel. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door ondeskundig of roekeloos gebruik is ontstaan.
  • Page 29: Beschrijving Van Het Apparaat

    3. Belangrijke aanwijzingen voor na het gebruik - Schakel na het gebruik het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. - Trek de stekker nooit aan het snoer of met vochtige handen uit het stopcontact. - Leeg de overgebleven vloeistoffen zijwaarts uit de verdampingskan. Zorg er altijd voor dat vloeistoffen niet via de schakelaar in het netsnoer of in het binnenste van het apparaat kunnen dringen.
  • Page 30: Reiniging En Onderhoud Van Het Apparaat

    Regelbare stoomafvoer: De kracht van de stoomuitstoot kunt u ook regelen door de stoomplaat te draaien. Bij gesloten stoomafvoer verlaat de stoom het apparaat via het stoomventiel dat zich aan de achterzijde van het apparaat c.q. de kegel bevindt. Door het sluiten van de stoomplaat wordt de opwarmfase van het water verkort. Om verbrandingen te voorkomen moet u de stoomafvoer nooit aanraken en let erop dat de stoom ongehinderd door het ventiel weg kan stromen.
  • Page 31: Avisos Importantes Antes Da Utilização

    à disposição de outros utilizadores. Com as nossas recomendações A sua equipa Beurer 1. Avisos importantes antes da utilização - O aparelho destina-se, exclusivamente, ao fim descrito nas instruções de utilização. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por um uso indevido ou descuidado.
  • Page 32: Descrição Do Aparelho

    3. Instruções importantes para depois do uso - Depois da utilização desligue o aparelho e tire a ficha da tomada. - Nunca tire a ficha da tomada enquanto tiver as mãos húmidas e não puxe no cabo. - Esvazie a panela de evaporação, tirando os líquidos restantes lateralmente. Esteja sempre com atenção para que os líquidos não possam penetrar no interior do aparelho, através do interruptor, do cabo ou do fundo do aparelho.
  • Page 33 Saída de vapor regulável: A intensidade da saída do vapor pode ser regulada também pela rotação da placa de vapor. Se a saída de vapor estiver fechada, o vapor sai pela válvula de vapor que se encontra na parte traseira do aparelho ou na máscara.
  • Page 34 υλάτε τις συγκεκριµένες δηγίες για µελλντική ρήση και εασαλίστε σε τυν άλλυς ρήστες την πρσαση σε αυτές. Με ιλικύς αιρετισµύς Η µάδα της Beurer 1. Σηµαντικές υπδείεις πριν τη ρήση - Η συσκευή πρρίεται µν για τ σκπ ρήσης πυ καθρίεται στις παρύσες δηγίες ρήσης. ...
  • Page 35 3. Σηµαντικές υπδείεις µετά τη ρήση - Μετά τη ρήση, απενεργπιήστε τη συσκευή και απσυνδέστε τ τρδτικ. - Μην απσυνδέετε πτέ τ τρδτικ απ την πρία τραώντας τ καλώδι ή µε υγρά έρια. - Απµακρύνετε τυν υπλείµµατα υγρύ πλευρικά απ τ δεί απστράγγισης. Πρσέτε ιδιαίτερα να...
  • Page 36 Ρυθµιµενη έδς ατµύ: Έετε τη δυναττητα να ρυθµίσετε την ένταση της παρής ατµύ περιστρέντας την πλάκα ατµύ. Σε περίπτωση πυ η έδς ατµύ είναι κλειστή,  ατµς εέρεται απ τη αλίδα ατµύ, πυ ρίσκεται στ πίσω µέρς της συσκευής ή της µάσκας. Με...

Table of Contents