Bross eta 0027 Instructions For Use Manual

Multi-purpose food processor
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Použití Příslušenství
  • Technická Data
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • OPIS SPOTREBIČA a PRÍSLUŠENSTVA (Obr. 1)
  • Použitie Príslušenstva
  • Technické Údaje
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Уход За Изделием
  • Охрана Окружающей Среды
  • Технические Характеристики
  • Használati Utasítás
  • Biztonsági Előírások
  • A Tartozékok Használata
  • Műszaki Adatok
  • Zastosowanie Wyposażenia
  • Dane Techniczne
  • Instrucţiuni de Folosire
  • Date Tehnice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 59

Quick Links

Víceúčelový kuchyňský robot •
Viacúčelový kuchynský robot •
Кухoнный кoмбайн •
Univerzális konyhai robotgép •
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
Robot de bucătărie •
Multi-purpose food processor •
Návod k obsluze
Návod NA obsluHu
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HAszNálATI uTAsÍTás
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCţIUNI de fOlOSIRe
INSTRUCTIONS fOR USe
5-13
14-22
23-31
H
32-40
PL
41-49
50-58
GB
59-66

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the eta 0027 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bross eta 0027

  • Page 1 Návod k obsluze 5-13 Víceúčelový kuchyňský robot • Návod NA obsluHu 14-22 Viacúčelový kuchynský robot • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 23-31 Кухoнный кoмбайн • HAszNálATI uTAsÍTás 32-40 Univerzális konyhai robotgép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 41-49 Wieloczynnościowy robot kuchenny • INSTRUCţIUNI de fOlOSIRe 50-58 Robot de bucătărie •...
  • Page 5: Bezpečnostní Upozornění

    Víceúčelový kuchyňský robot 0027 Návod k obsluze I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ - Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte. - Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. - Tento spotřebič...
  • Page 6 - Nepoužívejte spotřebič současně ve funkci pro zpracování potravin v nádobě B a mixér D. - Funkce pro zpracování potravin lze použít pouze tehdy, je-li na pohonné jednotce A řádně nasazen a upevněn kryt pohonu A10. - Před každým připojením k el. síti a výměnou příslušenství zkontrolujte, zda nesvítí tlačítka A1, A2.
  • Page 7 C - víko C1 - zajišťující výstupek (aktivuje a deaktivuje bezpečnostní pojistku) C2 - plnicí otvor D - nádoba mixéru (aktivuje a deaktivuje bezpečnostní pojistku) d1 - gumové těsnění d3 - víko d2 - nůž d4 - zátka víka E - pěchovadlo F - srpovitý...
  • Page 8: Použití Příslušenství

    Nasazení a odejmutí krytu pohonu (A10) Kryt snímejte a nasazujte jen tehdy, pokud je tlačítko A1 v poloze Off (nesvítí). Kryt nasaďte na pohonnou jednotku A a pravotočivým pohybem ho zajistěte až do zaklapnutí (současně nastane odjištění bezpečnostní pojistky A5). Této operaci věnujte zvýšenou pozornost.
  • Page 9 Doporučení - Nikdy nezpracovávejte velmi tvrdé materiály, jako jsou kávová zrna, muškátový oříšek, kostky ledu apod. Nůž by se zbytečně brzy otupil. - Potraviny předem nakrájejte na kostky o rozměrech přibližně 30 x 30 x 30 mm. Nemelte zmražené maso. Pro hrubé až středně hrubé sekání (mletí) např. cibule použijte tlačítko A2, 5 - 10 krátkých mžiků...
  • Page 10 Struhadlo dvoustranné hrubé (I) Použití Hrubé a středně jemné strouhání - veškeré druhy ovoce a zeleniny, rohlíky, žemle, použité tlačítko A1. Nastavení regulátoru 2 - max. Struhadlo dvoustranné trhací - hrubé / jemné (J) Použití Hrubé strouhání - zejména syrové brambory, použité tlačítko A1. Nastavení...
  • Page 11 Použití Mixér je určen k míchání šťáv, mléčných koktejlů, polévek, omáček, dětské a dietní výživy, vzdušných těst, piškotového těsta, výrobě pyré apod., použité tlačítko A1 / A2. Nastavení regulátoru 2 - max. / —. Doporučení - Pokud budete zpracovávat větší množství potravin rozdělte si je do jednotlivých dávek tak, aby jste dodrželi doporučené...
  • Page 12: Technická Data

    VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné...
  • Page 13 HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
  • Page 14: Bezpečnostné Upozornenia

    Viacúčelový kuchynský robot 0027 Návod NA obsluHu I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA — Pred uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke. — Nikdy spotrebič nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ...
  • Page 15: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    — Nepoužívajte bezpečnostnú poistku ovládanú nádobou, vekom nádoby a bezpečnostnú poistku ovládanú mixérom alebo krytom pohonu na vypínanie spotrebiča. — Skôr ako odložíte veko alebo nádobu mixéra nechajte rotujúce časti úplne zastaviť. — Pred použitím odoberte z noža chrániče čepelí. —...
  • Page 16 III. PRÍPRAVA ROBOTA NA POUŽITIE (obr. 2, 3, 4) Odstráňte všetok obalový materiál, vyjmite kuchynský robot a príslušenstvo. Z robota odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou, vytrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť.
  • Page 17: Použitie Príslušenstva

    Bezpečnostná poistka (A4) — Zabraňuje uvedeniu spotrebiča do chodu, pokiaľ veko C nie je správne nasadené na nádobe B. — Vypne spotrebič v prípade, že by došlo k odisteniu veka. Bezpečnostná poistka (A5) — Zabraňuje uvedeniu spotrebiča do chodu, pokiaľ mixér D alebo kryt pohona A10 nie je správne nasadený...
  • Page 18 Hnetací nadstavec (G) Zostavenie Nadstavec nasaďte stredovým otvorom na hriadeľ pohonu A6, nechajte ho zošmyknúť po hriadeli a súčasne s ním otočte v smere chodu hodinových ručičiek až na doraz. Vytiahnutie nadstavca vykonajte opačným spôsobom. Použitie Hnetenie – krehké / ľahšie / ťažšie kynuté cestá, použite tlačidlo A1. Nastavenie regulátora min.
  • Page 19 Kotúč dvojstranný plátkovací (K) Použitie Krájanie na hrubé a tenké plátky – všetky druhy ovocia a zeleniny, použité tlačidlo A1. Nastavenie regulátora 1 — max. Kotúč na hranolčeky jednostranný (L) Použité tlačidlo A1. Nastavenia regulátora min. — 1. Zostavenie Zvolené strúhadlo nasaďte stredovým otvorom na hriadeľ pohonu A6. Strúhadlá, ktoré...
  • Page 20 — Tekuté prísady (napr. olej, mlieko) alebo iné substancie možno pridávať do nádoby po vytiahnutí zátky D4 malým otvorom vo veku za chodu motora). Počas prevádzky odporúčame ponechať zátku zasunutú vo veku tak, aby tekuté substancie nevystrekovali plniacim otvorom von. —...
  • Page 21: Technické Údaje

    Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká...
  • Page 22 HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
  • Page 23: Инструкция По Эксплуатации

    Мнoгoфункциoнальный кухoнный кoмбайн 0027 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I. ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Перед ввoдoм прибoра в эксплуатацию следует внимательно ознакомиться с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сoхранить. – Прoверьте, если напряжение, указаннoе на электрoприбoре, сooтветствует напряжению электрoсети в Вашем дoме. –...
  • Page 24 – Вo время рабoты электрoприбoра запрещается прoталкивать прoдукты в загрузoчный бункер пальцами или какими–либo другими предметами (напр., вилкoй, нoжoм, шпателем, лoжкoй, лoпаткoй и т.п.) Для этoй цели пoльзуйтесь тoлькo прилагаемым тoлкателем. – При правильнoй устанoвке чаши, крышки на чашу кухoннoгo кoмбайна, кувшина блендера...
  • Page 25 А8 – oтсек для намoтки сетевoгo прoвoда А9 – питательный прoвoд А10 – крышка блoка электрoдвигателя (активирует и деактивирует предoхранитель) B – чаша кухoннoгo кoмбайна (активирует и деактивирует предoхранитель) С – крышка С1 – фиксирующий выступ (активирует и деактивирует предoхранитель) С2 –...
  • Page 26 Устанoвка и извлечение крышки (С) Крышку снимайте и устанавливайте тoлькo тoгда, кoгда кнoпка А1 нахoдится в пoлoжении Off (не гoрит). Крышку устанoвите на чашу В таким oбразoм, чтoбы впадина пo ее краю сoвпала тoчнo с выступами пo краям чаши. Метка на крышке дoлжна...
  • Page 27 Кнoпка (А1) ON / OFF, предназначена для терки, замешивания, пригoтoвления каши и oчень тoнкoгo шинкoвания. Кнoпка (А2) PULSE, электрoдвигатель рабoтает тoлькo вo время нажатия (при макс. мoщнoсти). Предназначена для резки, для нoрмальнoгo и грубoгo шинкoвания. Нажатие пoвтoрите нескoлькo раз, пoка не добьетесь необходимого результата. Регулятoр...
  • Page 28 Рекoмендации – При перерабoтке бoльшoгo кoличества теста, тестo разделите на нескoлькo пoрций. Ни в кoем случае не перерабатывайте свыше четырех пoрций за oдин прием. Перед пoследующей перерабoткoй сделайте не менее 30 минутную паузу. – Для замеса испoльзуйте субстанции с кoмнатнoй температурoй. Дрoжжи заранее размешайте...
  • Page 29 Лoмтерезка oднoстoрoнняя для нарезки картoфельнoй сoлoмки (L) Испoльзoвание Испoльзoванная кнoпка А1. Устанoвка регулятoра мин. – 1. Сбoрка Выбранную терку наденьте центральным oтверстием на вал блoка электрoдвигателя А6. Двухстoрoннюю терку надевайте всегда тoй стoрoнoй, кoтoрoй хoтите oбрабатывать, вверх. Обратным спoсoбoм терку мoжнo снять. Рекoмендации...
  • Page 30: Уход За Изделием

    – Никoгда не снимайте крышку D3 вo время рабoты блoка электрoдвигателя. – Для дoбавления жидких ингредиентoв (напр., растительнoгo масла, мoлoка) или других субстанций в кувшин в прoцессе oбрабoтки прoдуктoв, мoжнo испoльзoвать пoсле снятия прoбки D4 небoльшoе oтверстие в крышке. Вo время рабoты рекoмендуем...
  • Page 31: Охрана Окружающей Среды

    VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с найменьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами...
  • Page 32: Használati Utasítás

    Univerzális konyhai robotgép 0027 HAszNálATI uTAsÍTás I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg. – ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek–e a hálózatifeszült- ségnek.
  • Page 33 – Soha ne nyúljon kézzel a töltőnyílásba és ne használjon ehhez pl. villát, kést, spatulát vagy kanalat sem. erre a célra csupán a mellékelt nyomórúd használható. – Az edány, az edény fedelének, a turmixnak és a meghajtó fedelének a helyes felhelyezésekor a biztonsági kapcsolók kioldanak és a készülék bekapcsolható.
  • Page 34 E – nyomórúd F – sarló alakú késbetét G – dagasztóvilla H – habverő I – durva kétoldalú reszelőbetét J – kétoldalú szaggatóbetét – durva / finom K – kétoldalú szeletelőbetét L – egyoldalú hasábburgonya vágó M – tartozéktartó III. A ROBOTGÉP ELŐKÉSZÍTÉSE A HASZNÁLATRA (2, 3, 4 ábra) Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a robotgépet és a tartozékokat.
  • Page 35: A Tartozékok Használata

    A meghajtó fedelének (A10) a felhelyezése és levétele A fedél levételét vagy felhelyezését csak akkor végezze, ha az A1–es kapcsoló Off (nem világít) állásban van. Helyezze a fedelet az A meghajtó egységre és jobb felé való elfordítással rögzítse, amíg be nem kattan (egyben az A5–os biztonsági kapcsoló kiold). Ennek a műveletnek fokozott figyelmet szenteljen.
  • Page 36 Használat Mindenfajta gyümölcs, zöldség, (csontoktól, inaktól és bőrtől mentes) hús aprítása (darálása), mixelése, keverése és püré készítése. A kést ne használja híg tészták feldolgozására. Aprítás: az A1–es kapcsoló használata. A szabályzó beállítása: 1 – max. Mixelés: az A2–es kapcsoló használata. A szabályzó beállítása: –. Tanácsok –...
  • Page 37 Használat Tejszínhab, tojás, tojásfehérje, krémek, instant puding, majonéz, piskótatészta feldolgozása, az A1–es kapcsoló használatával. A szabályzó beállítása: min. – max. Tanácsok – A habverőt ne használja margarint vagy vajat tartalmazó tészták készítésére vagy tészta dagasztására. – A feldolgozáshoz szobahőmérsékletű alapanyagokat használjon. Abban az esetben, ha a habverés nem optimális, adjon hozzá...
  • Page 38 – lágy alapanyagok reszelésekor vagy granulálásakor alacsonyabb sebességet használjon, nehogy az élelmiszer kásává változzon. – Olyan élelmiszer feldolgozásához, melyet általában reszelni szokott (kemény sajt, dió, csokoládé), használja inkább a sarló alakú F kést, amely aprításra (darálásra) is szolgál. – Az elkészítés (feldolgozás) ideje csak hozzávetőleges, függ a felhasznált hozzávalók mennyiségétől, fajtájától és minőségétől, általában viszont csak másodperces nagyságrendben mozog.
  • Page 39 IV. TÁROLÁS Tartozéktartó (M) A tartozékok biztonságos és takarékos tárolására szolgál, védi az élüket és megakadályozza a tartozékok mechanikus megsérülését. A tartozéktartó hátulján nyílások vannak a falra való felfüggesztéshez. Ügyeljen arra, hogy tartó falra való rögzítésének a helyén ne legyen a vakolat alatt pl. elektromos, telefon-, vagy vízvezeték. Csatlakozókábel (A9) A csatlakozókábelt hajtogassa össze az A8–as tárolótérbe a készülék hátulsó...
  • Page 40: Műszaki Adatok

    VII. MŰSZAKI ADATOK feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve Teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve A tartály űrtartalma (l) 1 / 0,75 Tömeg cca (kg) Zajkibocsátási érték dB (A) A termék eC megfelelési tanúsítvánnyal rendelkezik. elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló...
  • Page 41 Wieloczynnościowy robot kuchenny 0027 INSTRUKCJA OBSŁUGI I. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA – Przed pierwszym uruchomieniem robota należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zapoznać się z ilustracjami, a instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania. – Skontroluj czy dane podane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
  • Page 42 – Robot powinien być używany wyłącznie z wyposażeniem przeznaczonym dla tego typu urządzeń. – Nie wkładaj palców do otworu dozownika, nie używaj do tego celów widelca, noża, łopatki, łyżki itp. do tego celu użyj wyłącznie dostarczonego popychacza. – Po poprawnym założeniu naczynia, pokrywy naczynia, kubka miksującego i pokrywy napędu następuje zwolnienie blokady i urządzenie może być...
  • Page 43 E – popychacz F – nóż malaksera / nóż sierpowy G – nasadka do ugniatania H – nasadka do ubijania I – dwustronna tarcza do wiórek grubych J – dwustronna tarcza do przecierania – grube/cienkie K – tarcza dwustronna do plastrów L –...
  • Page 44: Zastosowanie Wyposażenia

    Założenie i zdjęcie osłony napędu (A10) Osłonę można założyć i zdjąć wyłącznie jeżeli przycisk A1 znajduje się w pozycji Off (nie świeci). Osłonę założyć na napęd A i przekręcając w prawą stronę zablokować aż do kliknięcia (jednocześnie nastąpi odblokowanie zabezpieczenia A5). Wykonaniu tej czynności należy poświęcić...
  • Page 45 Złożenie Nóż nasadzić na wałek napędu A6, umożliwić opadnięcie na wałku i jednocześnie przekręcając do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W celu wyjęcia noża należy postępować w odwrotny sposób. Zastosowanie Rozdrabnianie (mielenie), miksowanie, mieszanie wszelkich rodzajów owoców, warzyw i mięsa (bez kości, ścięgna i skóry) oraz do przygotowania puree.
  • Page 46 Zastosowanie Ubijanie – bita śmietana, jaja, białko jaj, kremy deserowe, budynie, majonez, ciasto biszkoptowe. Zastosuj przycisk A1. Nastawienie regulatora min. – max. Rada – Nie stosuj nasadki do przygotowania ciast z zawartością margaryny lub masła lub do ugniecenia ciasta. – do ubijania stosuj substancje o pokojowej temperaturze. Jeżeli ubijanie nie jest optymalne należy dodać...
  • Page 47 – do żywności, które poddawana jest rozdrobniona (żółty ser, orzechy, czekolada), poleca się zastosowanie noża malaksera / sierpowego F, który jest przeznaczony również do rozdrabniania (mielenia). – Czas przygotowania jest zależny od ilości, rodzaju i jakości zastosowanych składników, zazwyczaj wynosi dziesiątki sekund. Kubek miksujący (D) Złożenie Z wyłączonego napędu A zdjąć...
  • Page 48 Przewód zasilania (A9) Przewód zasilania należy wsunąć do schowka A8 znajdującego się w tylnej części urządzenia. V. KONSERWACJA Przed jakąkolwiek manipulacją z urządzeniem należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka elektrycznego! Nie stosować szorstkich i agresywnych środków utrzymania czystości! Czyszczenie napędu A należy wykonać przy pomocy wilgotnej ściereczki z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
  • Page 49: Dane Techniczne

    VII. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Moc (W) podano na tabliczce znamionowej Objętość naczyń (l) 1/ 0,75 Masa zespołu napędowego (kg) około Robot spełnia wymogi dyrektywy 2004/108/eC w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi dyrektywy 2006/95/eC w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
  • Page 50: Instrucţiuni De Folosire

    Robot de bucătărie 0027 INSTRUCţIUNI de fOlOSIRe I. MĂSURI DE PROTECţIE - Înainte de prima punere în funcţiune citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire, studiaţi desenele şi păstraţi-le. - Controlaţi dacă datele de pe eticheta tip corespund tensiunii de la priza dv.. - Nu folosiţi aparatul în cazul în care ştecherul sau cablul sunt deteriorate, aparatul nu funcţionează...
  • Page 51 - Pentru a opri aparatul nu folosiţi siguranţa de protecţie comandată de: vasul, capacul bolului sau cea comandată de blender sau de capacul bloc motorului. - Înainte de a scoate capacul sau bolul blenderului, aşteptaţi să se oprească definitiv partea rotativă a aparatului. - la manipularea accesoriilor procedaţi cu atenţie, acestea sunt foarte ascuţite.
  • Page 52 Notă la toate modele robotului de bucătărie eTA 0027 (în afara modelului 0027 90 051) puteţi cumpăra accesorii ETA 0027 91 000 – maşină de tocat carne, maşină de măcinat mac, presă pentru fructe (fig. 7). Modelul eTA 0027 90 051 deja cuprinde accesorii.
  • Page 53 Montarea şi demontarea vasului blenderului (D) demontaţi şi montaţi vasul completat numai atunci când butonul A1 se află în poziţia Off (nu este iluminat). Puneţi vasul pe axul blenderului A7 astfel, încât să ajungă până în jos, rotindu-l apoi spre dreapta până când face clic (concomitent se deblochează siguranţa A5.
  • Page 54 Utilizare Tăiere (tocare), mixare, amestecare de toate felurile de fructe, zarzavat, carne (fără oase, ligamente şi piele), precum şi pentru preparare de piureuri. Nu folosiţi cuţitul pentru lucrul cu aluat subţire. Tocare: se foloseşte butonul A1. Setarea dispozitivului de reglare 1 - max. Mixare: se foloseşte butonul A2.
  • Page 55 Recomandări - Nu folosiţi telul pentru prepararea aluaturilor care conţin margarină sau unt, ori pentru a frământa cocă. - Pentru baterea folosiţi ingredientele având temperatura camerei. În cazul în care rezultatul baterii nu este optim, adăugaţi puţină zeamă de lămâie sau de sare. Cremă, frişcă...
  • Page 56 Blenderul (D) Asamblare Ridicaţi capacul A10 de la blocul motor decuplat A. Vasul asamblat al blenderului îl introduceţi pe axul blocului motor A7, lăsaţi să alunece pe ax, rotindu-l concomitent în sensul acelor de ceas, până când face clic. Vasul îl scoateţi, procedând invers. În timpul fixării sau scoaterii vasului, nu exercitaţi o presiune prea mare asupra mânerului de vas.
  • Page 57: Date Tehnice

    V. ÎNTREţINERE Înainte de orice manipulare a aparatului, scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza electrică! Nu folosiţi mijloace de curăţare abrazive sau agresive! Curpţaţi blocul motor cu o cârpă udă, cu o cantitate mică de detergent. Toate accesoriile trebuie spălate imediat după...
  • Page 58 HOUSEHOLD USE ONLY – Exclusiv pentru uz casnic DO NOT IMMERSE IN WATER – A nu se scufunda în apă TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
  • Page 59: Safety Precautions

    Multi-purpose food processor 0027 OPeRATING INSTRUCTIONS I. SAFETY PRECAUTIONS – Carefully read the user‘s manual before putting the appliance into operation, see the illustrations and save the manual for future use. Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance. –...
  • Page 60 - Assembling the container, container lid, blender and propulsion cover properly, the safety switches will release and the appliance may be turned on. The appliance can not be turned on without the lid, blender or propulsion cover on! - do not use the safety switch controlled by the container and container lid and the safety switch controlled by the blender or propulsion cover to turn off the appliance.
  • Page 61 E - pusher F - falcate knife G - kneading attachment H - whisking attachment I - grater two-sides coarse J - grater two-sided tugging – coarse / fine K - disc two-sided slicing L - disc for chips one-sided M - box III.
  • Page 62: Use Of Attachments

    Attaching and removing the blender container (D) Remove and attach the assembled container only when the button A1 is in OFF position (the light is off). Put the container on the propulsion shaft A7 so that it slides all the way down, arrest it by turning dextral till it clicks (the safety switch A5 will release at the same time).
  • Page 63 Kneading attachment (G) Assembling Put the knife on with the central opening on the propulsion shaft A6, let it slide down the shaft and turn it clockwise all the way. Remove the attachment reversely. Kneading – brittle / light / heavy dough, use button A1. Regulator setting min.
  • Page 64 Disc two-sided slicing (K) Cutting to thick and thin slices – all kinds of fruit and vegetable, use button A1. Regulator setting 1 – max. disc for chips one-sided (l) Use button A1. Regulator setting min. - 1. Assembling Put the centre opening of selected grater on the propulsion shaft A6. Always put two-sided graters with the side you want to use facing upwards.
  • Page 65: Maintenance

    - The longer you process the ingredients in the blender, the finer the result will be. - You can also process hot liquids up to temperature of 80 °C, e.g. sauces, soups. - Never fill the container with liquids which make foam (e.g. milk) up to “MAX” so that they do not overflow.
  • Page 66: Technical Data

    VII. TECHNICAL DATA Voltage (V) Shown on the type label Input power (W) Shown on the type label Volume of bowl (l) 1 / 0,75 Weight (kg) cca The product has received eS declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
  • Page 67 Postup při reklamaci Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož...
  • Page 68 V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”. Kupon č. 1 Kupon č. 2 Kupon č. 3 eTa 0027 eTa 0027 eTa 0027 Série Série Série...

Table of Contents