Do you have a question about the T and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Eveco T
Page 1
ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS MURAL HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER WAND-GEBLÄSE-KONVEKTOREN InstallatIons, drIft- och skötselmanual VÄGGMONTERAD FLÄKTKONVEKTOR ИнструкцИя по монтажу - эксплуатацИИ - обслужИванИю – T / – M B m o d . E 03/16 D 03/16 Cod. 4050935E...
Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by Cet appareil est destiné à être utilisé Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Denna apparat är avsedd att användas данный прибор предназначен для использования sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in par des utilisateurs expérimentés ou...
АГРЕГАТА A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied with an Une étiquette d’identification est Jedes Gerät ist mit einem Typen- Varje fläktkonvektor har en identifierings- На каждом агрегате закреплена è applicata l’etichetta di identifica- identification plate giving details appliquée sur chaque machine;...
L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- L’appareil est emballé dans des Apparaten scatole di cartone. board packaging. boîtes en carton. Das Gerät wird in Kartons verpackt. levereras i pappemballage. картонной упаковке. После вскрытия упаковки Una volta che l’apparecchio è...
Fall wenden Sie sich an Ihren Händler. den inte är skadad. Om så inte är В противном случае обращайтесь ove si è acquistato l’apparecchio. bought the appliance. revendeur où l’appareil a été acheté. fallet, kontaktar du din återförsäljare. непосредственно к фирме-продавцу. ATTENZIONE! IMPORTANT!
выходят из агрегата, даже если он не подключен к электропитанию. non è collegato all’alimentazione supply. débranché. dann nicht, wenn das Gerät nicht an elettrica. das Stromnetz angeschlossen ist. Non gettare o spruzzare acqua Never throw or spray water on the Ne pas jeter ou vaporiser de l’eau...
Per trasportare la macchina solle- When moving the appliance, lift it by Pour transporter la machine, lav soulever Für den Transport kann das Gerät Om fläktkonvektorn väger över Перемещение агрегатов выполняется вручную, varla da soli (per pesi inferiori a 30 yourself (for weights of under 30 kg) tout seul (pour des poids inférieurs à...
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЭКСПЛУАТАцИИ LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN DRIFTGRäNSER I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Основные рабочие характеристики вентилятора convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher...
свободного циркулирования воздуха со стороны воздухозаборника и, l’aria sia dal lato aspirazione che, the intake side and, especially, tant du côté de l’aspiration que, Abstand von mind. 2 m keine både inlopps och utblåsningssidan. особенно, со стороны выхода воздуха; in maggior luogo, su quello di on the air outlet side;...
INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK МЕХАНИЧЕСКИЙ MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION МОНТАЖ 1 – 2 3 – 4 ø6 Pareti in cartongesso o legno Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Väggar av gips eller trä Стены...
поддоном для сбора конденсата, condensa, questa va fissata alla fixed to the connections side of il doit être fixé à la structure du côté der Anschlussseite an der Struktur anslutningssidan och kondensröret то поддон крепится к корпусу...
Page 13
4 Anschluss (mitgeliefert) 4 Koppling (medföljer) 4 Соединение (поставляется) (fornito a corredo) 5 Valvola 5 Ball shutoff valve 5 Vanne d’arrêt à bille 5 Kugelabsperrventil 5 Avstängningsventil (kulventil) 5 Шаровой запорный клапан di intercettazione a sfera Werksseitig ausgeführte Vom Installateur...
Page 14
Huvudbatteri med 2-vägs ventil Reglerventilsats: 3-vägsventil, ON-OFF, med monteringssats (tillval). Reglerventilsats: 2-vägsventil, ON-OFF (tillval). Tрехходовой клапан главного теплообменника Двухходовой клапан для главного теплообменника Комплект клапана управления: техходовой клапан, ВКЛ-ВЫКЛ с монтажным набором (Поставляется по запросу). Комплект клапана управления: двухходовой клапан, ВКЛ-ВЫКЛ (Поставляется по запросу).
Das Gerät ist mit elektronischer Apparaten är försedd med ett scheda elettronica posta sulla fian- electronic power board located on électronique située sur le côté interne, Leistungskarte auf der Innenseite, elektroniskt kretskort på dess платой, которая расположена на внутренней cata interna, lato opposto attacchi the inner side, opposite to hydraulic sur le côté...
Page 16
ОБОГРЕВ ПОтОКОМ ВОЗдУХА ПОд УГЛОМ 70° - vedere Pag. 28 per –T - see page 28 for –T - voir la page 28 pour –T - siehe Seite 28 für –T - se sida 28 för –T - См. страницу 28 для –T - vedere Pag.
ИСПОЛЬЗУЕТСя ТОЛЬКО GLI APPARECCHI APPLIANCES DES APPAREILS DER GERäTE Av APPARATER С УСТРОЙСТВАМИ IN vERSIONE –T IN –T vERSION EN vERSION –T DER vERSION –T vERSION –T –T СЕРИИ I venticonvettori sono dotati di sche- The fan coils have an MB Les ventilo-convecteurs sont équipés...
Abb “2”. som identifieras i Figur “2”. изображенным на Рисунке “2”. Non si risponde No liability is accepted La société ne répond pas Der Hersteller haftet nicht Inget ansvar tas för skada Не несет ответственности in caso di danni provocati for damage des dommages causés...
Wenn offen, av person. контакт. Если открыть, устройство Se aperto l’unità si ferma If open the unit stops l’unité s’arrête schaltet sich das Gerät aus Om öppen stannar enheten остановится MP = Pompa MP = Condensate pump MP = Pompe d’evacuation...
Page 20
När kontakten är öppen Когда контакт закрыт, stängs apparaten av. агрегат останавливается. l’apparecchio si ferma. the appliance is stopped. l’appareil s’arrête. sich das Gerät aus. Om använd, При использовании Se utilizzato, If used, Si utilisé, Falls verwendet, ist der togliere il Jumper MC2...
Bevor die Fernbedienung benutzt Innan betjäning med операции с дистанционным operazione con il telecomando, with the remote control, avec la télécommande mettre wird, müssen die mitgelieferten fjärrkontrollen måste de bifogade inserire le batterie a corredo. insert the batteries supplied. les piles fournies.
Page 22
Geräts gerichtet werden. till apparaten. на ресивер, расположенный со dell’apparecchiatura. sur le côté de l'appareil. стороны оборудования. TABELLA TABLEAU ТАбЛИцА SEGNALAZIONE SIGNALISATION LED-SIGNAL- TABELL MED СВЕТОДИОДНЫХ...
Page 23
Ogni volta Whenever the fan coil Pour modifier les paramètres Jedes Mal wenn die Betriebs- När Fläktkonvektorer-enhetens Каждый раз, когда необходимо изменить параметры работы che si vuole modificare operating parameter need de fonctionnement de l’appareil parameter des Klimakonvektors arbetsparameter måste ändras, i parametri di funzionamento del to be modified, the instructions il faut envoyer les instructions...
Page 24
Impostazione Setting the clock Programmation Einstellung Ställa in klockan dell’orologio del telecomando on the remote control de l’horloge de la télécommande der Uhr der Fernbedienung på fjärrkontrollen в дистанционном управлении e/o dell’apparecchio. and/or the appliance. et/ou de l’appareil. und/oder des Geräts.
Page 25
- För att sända informationen - для передачи информации в агрегат нажмите кнопку all’apparecchio to the appliance à l’appareil appuyer von Informationen zum Gerät till apparaten tryck bara premere il tasto ON/SEND. press the ON/SEND button. sur la touche ON/SEND. die Taste ON/SEND drücken.
Page 26
- Pour envoyer l’information - Zur Übertragung - För att sända informationen all’apparecchio to the appliance à l’appareil appuyer von Informationen zum Gerät till apparaten tryck bara в агрегат нажмите кнопку premere il tasto ON/SEND. press the ON/SEND button. sur la touche ON/SEND.
Page 27
температуры прибор sceglierà in automatico selects heating or cooling automatiquement le mode de sich das Gerät auf Grundlage värme- eller kylläget beroende автоматически выбирает la modalità riscaldamento mode based on the ambient chauffage ou de refroidissement der gemessenen Raum- på...
Page 28
- Zur Weitergabe - Tryck på ON/SEND - Нажать ON/SEND l’informazione all’apparecchio to send the information à l'appareil, appuyer der Information an das Gerät för att skicka information (ВКЛ/ОтПРАВИтЬ), premere il tasto ON/SEND. to the appliance. sur la touche ON/SEND.
Page 29
10 Sekunden keine tryckts in innan 10 sekunder, если кнопки не нажимаются superiore a 10 secondi, seconds, the remote control secondes la télécommande Taste gedrückt wird, verlässt die lämnar fjärrkontrollen за 10 секунд, пульт выходит из il comando esce dal programma...
Page 30
в агрегат при нажатии all’apparecchio premendo to the appliance by pressing à l’appareil à l’aide an das Gerät übertragen, genom att trycka bara på кнопки ON/SEND функция il tasto ON/SEND si the On/Send button disables de la touche ON/SEND wird nach Drücken der Taste...
–mb –mb –mb –mb –mb –mb М од (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE (MAÎTRE/ESCLAVE (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE RS485) RS485) RS485) RS485) RS485) RS485) I venticonvettori sono dotati di sche- The fan coils have an MB Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläse-Konvektoren besitzen eine Fläktkonvektorerna är försedda med Вентиляторные...
Wenn offen, av person. контакт. Если открыть, устройство Se aperto l’unità si ferma If open the unit stops l’unité s’arrête schaltet sich das Gerät aus Om öppen stannar enheten остановится MP = Pompa MP = Condensate pump MP = Pompe d’evacuation...
Page 33
A contatto aperto When the contact is open Contact ouvert Bei offenem Kontakt schaltet När kontakten är öppen Когда контакт закрыт, sich das Gerät aus. stängs apparaten av. агрегат останавливается. l’apparecchio si ferma. the appliance is stopped. l’appareil s’arrête. Falls verwendet, ist der Om använd,...
Collegamento con Master all’interno della rete / Connection with the Master inside the network Raccordement avec unité Maître au début du réseau / Anschluss mit Master-Gerät am Anfang des Netzes Raccordement avec unité Maître à l’intérieur du réseau / Anschluss mit Master-Gerät im Innern des Netzes Anslutning med Master på...
12 kg. to a force of less than 12 kg. avec une force inférieure max. Kraft von 12 kg gezogen. åt till en kraft på högst 12kg. с усилием не более 12 кг. Una maggiore forza Higher forces may fray à...
Page 36
- non serrare eccessivamente - do not excessively tighten - ne pas trop serrer - Die Leiter nicht zu stark - dra inte åt trådarna - не затягивайте слишком сильно проводники i conduttori sotto i morsetti the wires under the connection...
Page 37
MESSA A TERRA EARTHING MISE À LA TERRE ERDEN JORDNING DELLA RETE THE NETWORK DU RÉSEAU DES NETZES Av NäTvERKET ЗАЗЕМЛЕНИЕ СЕТИ При сериальном In fase When performing Au moment di collegamento seriale the serial connection between du raccordement série Beim seriellen Anschluss Vid en seriell anslutning соединении...
– ОбЩИЕ GENERALES – ANMERKUNGEN – UPPGIFTER – ЗАМЕЧАНИя – T–MB è un comando The T–MB is a wall-mounted T–MB est une commande Das T–MB ist ein Steuergerät T–MB är en väggmonterad T–MB – блок управления, per installazione a parete...
Page 39
To carry out the electrical Pour réaliser Zur Durchführung För att utföra Чтобы выполнить электрические elettrici al comando T–MB connections to the T–MB control, les branchements électriques der Verbindungen zur de elektriska anslutningarna подсоединения к de la commande T–MB, Steuerung T–MB müssen die till styrenheten T–MB ska...
Page 40
электрического отсека rispettando la corrispondenza with the correspondence Cassette / Ventilo-convecteur wobei die Übereinstimmung på båda korten. Кассетного / Ветиляторного T-MB доводчика, соблюдая della numerazione comune of the common numbering en respectant la correspondance der allgemeinen Nummerierung ad entrambe le schede.
Page 41
Select the temperature sensor fitted on the appliance Välj temperatursensor monterad på apparaten Sélectionne le capteur de température monté sur l’appareil Seleziona il sensore di temperatura presente sul T–MB Wählt den auf T–MB vorhandenen Temperaturfühler Select the temperature sensor on the T–MB Välj temperatursensor på...
Page 42
ON/OFF (ВКЛ\ВЫКЛ), чтобы il comando viene spento. to deactivate the thermostat. la commande est éteinte. das Steuergerät ausgeschaltet. för att avaktivera termostaten. выключить термостат. • L’indicazione dello stato • The word “ON” or “OFF” • L’indication de l’état •...
Page 43
IMPOSTAZIONE SETTING PROGRAMMATION EINSTELLUNG STäLLA IN УСТАНОВКА OROLOGIO (Fig. “E”) THE CLOCK (Fig. “E”) HORLOGE (Fig. “E”) DER UHR (Abb. “E”) KLOCKAN (Fig. “E”) ВРЕМЕНИ (Рис. “E”) Fig. “E” / Abb. “E” / Рис. “E” • Premere il tasto “M”: •...
Page 46
SWING SWING SWING SWING SWING SWING (КАЧАНИЕ) NOTA: di default NOTE: the default REMARQUE : Le mode BEMERKUNG: Die Standard- OBS: Funktionen är som ПРИМЕЧАНИЕ: функция выключается по умолчанию. la funzione è disattivata. operating mode is deactivated. de fonctionnement par défaut einstellung ist abgeschaltet.
Page 47
“M” per più di 5 sec. to exit the menu, press the “M” button for more than 5 seconds. PARAMETRI TERMOSTATO – Solo per versione T–MB e T–MB ± 3°C THERMOSTAT PARAMETERS – Only for T–MB and T–MB ± 3°C versions...
Page 48
“M” pendant plus de 5 secondes. ist dieselbe für länger als 5 Sekunden zu drücken. PARAMETRES DU THERMOSTAT – Version T–MB et T–MB ± 3°C seule THERMOSTAT PARAMETER – nur für T–MB und T–MB ± 3°C Versionen...
Page 49
För att lämna menyn, tryck in knappen “M” i mer än 5 sekunder. чтобы покинуть меню, нажать кнопку “M” и удерживать ее более 5 секунд. TERMOSTATPARAMETRAR – Enbart för versioner T–MB och T–MB ± 3°C T–MB T–MB ± 3°C –...
Page 50
Sicherheitsthermostat med en säkerhetstermostat för термостатом безопасности a prevenire surriscaldamenti to prevent the appliance from permettant d’éviter ausgerüstet, um das Gerät vor att undvika överhettning. для защиты прибора от dell’apparecchio. overheating. les surchauffes de l’appareil. Überhitzung zu schützen.
Page 51
от перегрева. contro le sovratemperature. temperature. contre les surtempératures. L’apparecchiatura The appliance L’appareil Das Gerät ist mit è dotata di due termostati is fitted with two safety est muni de deux thermostats zwei Sicherheits- thermostaten Applikationen är utrustad В аппаратуру установлено...
Page 52
Wenn offen, av person. контакт. Если открыть, устройство Se aperto l’unità si ferma If open the unit stops l’unité s’arrête schaltet sich das Gerät aus Om öppen stannar enheten остановится MP = Pompe d’evacuation MP = Kondensatpumpe MP = Kondensatpump...
Wenn offen, av person. контакт. Если открыть, устройство Se aperto l’unità si ferma If open the unit stops l’unité s’arrête schaltet sich das Gerät aus Om öppen stannar enheten остановится MpostazIone Ip dI confIgurazIone MP = Pompa MP = Condensate pump MP = Pompe d’evacuation...
Page 54
2 minuter stannar fläkten. выключается и через 2 минуты останавливается вентилятор. tilatore viene fermato. fan stops. est également arrêté. auch das Gebläse gestoppt. Примечание: для предотвращения Nota: per evitare che fenomeni di Note: to prevent stratification Remarque: pour éviter que des Anmerkung: um zu vermeiden, dass Obs! För att förhindra att skiktnings-...
Page 55
SCHEMI CONNECTION SCHEMAS DE DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS RACCORDEMENT SCHALTPLäNE KOPPLINGSSCHEMA ЭЛЕКТРОСХЕМЫ P0 P0 10 0V Funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di riscaldamento principale. N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. Modbus Board Operation with electric resistance coil as main heating element.
Page 56
P0 P0 10 0V Funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di integrazione. Attivazione della resistenza in funzione della temperatura acqua - rilevamento da sonda T2. N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. Modbus Operation with electric resistance coil as integration element.
Page 57
Cod. / Code POMPA POMPE 9025309 Code / Art. Nr. DI EvACUAZIONE CONDENSATE D’EvACUATION KONDENSAT- КОНДЕНСАТНЫЙ Kod / Код НАСОС CONDENSA PUMP DES CONDENSATS PUMPE KONDENSATPUMP Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Kondensutlopp Ø 6...
Page 58
В зависимости от температуры, dalla sonda, l’apparecchio si pre- to heating or cooling operation. If ment été ou hiver. Si on utilise la Temperatur stellt sich das Gerät auf växla till värme eller kyla. Om proben определенной датчиком прибор...
Page 59
только предварительно обученный и допущенный персонал может tenzione e precedentemente ad- carried out by trained maintenance et ayant été formé dans ce but peut und vorher entsprechend geschulte endast utföras av utbildad underhålls- destrato, può intervenire sulle ap- personnel only.
Page 60
STöRUNG НЕИСПРАВНОСТЬ 2 - L’apparecchio 2 - The unit does not heat/cool 2 - L’appareil 2 - Das Gerät heizt/kühlt nicht 2 - Fläktkonvektorn värmer/kyler 2 - Агрегат не нагревает/ non scalda/raffredda più as before. ne chauffe ou ne refroidit plus mehr wie zuvor.
Page 61
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE NOTES PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKvERLUSTE WASSER TRYCKFALLSTABELL, BATTERI - ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ Batteria a 2 ranghi Dp - kPa 2 row battery Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen 2 rader 2-х...
Need help?
Do you have a question about the T and is the answer not in the manual?
Questions and answers