Connection Diagram - Sony mex-1gp Service Manual

Hide thumbs Also See for mex-1gp:
Table of Contents

Advertisement

MEX-1GP
• AEP, UK Model
*
2
*
2
BUS AUDIO IN
*
3
/AUX IN
*
1
from car aerial
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
BUS
AUDIO
dall'antenna dell'auto
IN
van een auto-antenne
2
AUDIO OUT
*
4
REAR
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blue/white striped
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Blauweiß gestreift
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

Connection diagram

Anschlussdiagramm
A To AMP REMOTE IN of an optional power
A An AMP REMOTE IN des gesondert
amplifi er
erhältlichen Endverstärkers
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
system may damage the unit.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
B To the interface cable of a car telephone
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warning
Warnung
If you have a power aerial without a relay box,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
connecting this unit with the supplied power connecting
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
lead 3 may damage the aerial.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die
Notes on the control power and suppy leads
Antenne beschädigt werden.
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
unit.
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgung
Memory hold connection
sanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
When the yellow power input lead is connected, power will
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
switch is turned off.
angeschlossen werden.
Notes on speaker connection
Stromversorgung des Speichers
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
adequate power handling capacities to avoid its damage.
versorgt.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
left speaker.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
anschließen.
terminal of the speaker.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Lautsprecher beschädigt werden.
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
the unit.
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
lead for the right and left speakers.
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Note on connection
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
If speaker and amplifi er are not connected correctly, "FAILURE"
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern)
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
amplifi er are connected correctly.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
8
Auxiliary equipment such as portable
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
DVD player (not supplied)
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare
Organization for Standardization) type,
use the supplied adaptor 2 to connect
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
it. First connect the car aerial to the
Equipement auxiliaire comme un lecteur
supplied adaptor, then connect it to the
de DVD portable (non fourni)
aerial jack of the master unit.
Apparecchio ausiliario quale un lettore
2
*
RCA pin cord (not supplied)
DVD portatile (non in dotazione)
*
3
Be sure to match the colour-coded
Optionele apparatuur zoals de draagbare
cord for audio to the appropriate jacks
DVD-speler(niet bijgeleverd)
from the unit. If you connect an optional
CD/MD changer, you cannot use AUX IN
terminal.
*
4
AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the Operating
*
5
Instructions.
*
5
Supplied with the auxiliary equipment
*
6
Insert with the cord upwards
7
Supplied with XA-C40
*
AUDIO OUT
REMOTE
FRONT
IN
*
6
L
R
AUDIO
AUDIO
OUT
OUT
REAR
FRONT
Fuse (10 A)
BUS
Sicherung (10 A)
CONTROL IN
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
*
7
3
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
Orange/White
switched illumination power supply
Orangeweiß
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Rayé orange/
6
blanc
Arancione/
alimentazione illuminazione
bianco
Oranje/wit
Schémas de raccordement
A Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l'appareil.
B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni 3 risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou
l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l'amplifi cateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l'amplifi cateur sont raccordés
correctement.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
*
2
des Hauptgeräts.
*
3
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
Achten Sie darauf, das farbcodierte
*
Audiokabel mit den richtigen Buchsen
am Gerät zu verbinden. Wenn ein
gesondert erhältlicher CD/MD-Wechsler
angeschlossen ist, kann der Anschluss
*
4
AUX IN nicht verwendet werden.
4
AUDIO OUT kann zwischen SUB
*
und REAR umgeschaltet werden.
*
5
Näheres hierzu fi nden Sie in der
*
6
Bedienungsanleitung.
*
7
*
5
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
7
6
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
7
*
Mit dem XA-C40 geliefert
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C40
5
7
4
6
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
power aerial control
Black
earth
Schwarz
Masse
antenne électrique
8
Noir
masse
Nero
terra
automatische antenne
Zwart
aarding
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
alimentation de l'éclairage
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
commuté
commutata
geschakelde voeding voor
verlichting
Schema di collegamento
A A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o
AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l'amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
Remarque sur le raccordement de
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
l'antenne
Se l'antenna dell'auto è di tipo
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (International Organization for
ISO (Organisation internationale de
Standardization), utilizzare l'adattatore
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
2 in dotazione per collegarla. Collegare
2 pour la raccorder. Raccordez d'abord
prima l'antenna della macchina
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
all'adattatore in dotazione, quindi
et, ensuite, à la prise d'antenne de
collegarla alla presa dell'antenna
l'appareil principal.
dell'apparecchio principale.
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Veillez à faire correspondre le code de
*
3
Assicurarsi che i cavi differenziati in
couleur du cordon audio à celui des
base al colore per l'audio corrispondano
prises correspondantes de l'appareil. Si
alle prese appropriate dell'apparecchio.
vous raccordez un changeur de CD/MD
Se viene collegato un cambia CD/MD
en option, vous ne pouvez pas utiliser la
opzionale, non è possibile utilizzare il
borne AUX IN.
terminale AUX IN.
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
*
4
AUDIO OUT può essere impostato
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
su SUB o su REAR. Per ulteriori
reportez-vous au mode d'emploi.
informazioni, consultare il manuale di
Fourni avec l'appareil auxiliaire
istruzioni per l'uso.
Insérez avec le câble vers le haut
*
5
Il dotazione con l'apparecchio ausiliario
Fourni avec le XA-C40
*
6
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
7
In dotazione con il modello XA-C40
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
Grey
Green
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Grigio
Speaker, Front, Right
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Aansluitschema
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde
netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter 2 . Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
Zorg ervoor dat de kleurcode van
het audiosnoer overeenkomt met de
bijbehorende aansluitingen op het
apparaat. Als u een optionele CD/MD-
wisselaar aansluit, kunt u de AUX IN
aansluiting niet gebruiken.
*
4
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op SUB of REAR. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
5
Geleverd bij de optionele apparatuur
*
6
Plaatsen met het snoer naar boven
*
7
Geleverd met de XA-C40
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents