Do you have a question about the TMSEm 2050 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for EM TMSEm 2050
Page 1
T0SEm 3URIL Line T0SEm 3URIL Line BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTION NÁVOD NA 328ä,7,( NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKTIONSBOK MANUAL DE INSTRUCCIONES 0$18$/ '( 87,/,=$5(...
Page 8
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preþítali pokyny v tomto návode. Let op ! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt.
Page 9
Deutsch BESCHREIBUNG Personen werden dringend empfohlen, vor dem Einsatz dieses Gerätes kompetente Beratung und Oberer Sägetisch Anleitung durch eine erfahrene Person zu holen. Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Spaltmesser Unterlagen als Bezugsquelle für die Zukunft. Sägeblattschutz Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg im Falle eines Parallelanschlag künftigen Garantieanspruchs.
Page 10
Deutsch REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB Gehen Sie achtungsvoll und sicher mit Ihrer Arbeit Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt durch Drücken um. Fangen Sie Ihre Arbeit mit einem Ziel an. des Werkstückes gegen die Seite des Sägeblattes Bedienen Sie das Gerät nicht unter Einfluss von zum Stillstand zu bringen.
Page 11
Deutsch REGELN ZUM SICHEREN BETRIEB GEFAHR DURCH UNZUREICHENDE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNGEN! EINZUGSGEFAHR! Gehörschutz tragen Staubmaske tragen Achten Sie darauf, dass weder Ihr Körperteil noch Ihre Geeignete Arbeitskleidung bei der Arbeit tragen. Kleidung vom Gerät gefangen und in das Gerät Bei der Arbeit im Freien, das Tragen von rutschfesten eingezogen werden.
Page 12
U n t e r b r e c h u n g d e r dessen geringen Gewicht und kleinen Abmessungen. Stromversorgung wiederhergestellt wird. TECHNISCHE DATEN TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line Spannung 230V (50 Hz)
Page 13
Deutsch BEDIENUNG und befestigen Sie Ihre Position. 4. Heben Sie das Gerät, indem Sie es auf beiden Seiten INSTALLATION UND VERKEHR der Grundplatte (12) halten. HINWEIS: ACHTUNG! Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Griff; der In diesem Abschnitt, die wesentlichen Bedienelemente Griff ist nicht darauf ausgelegt, das gesamte des Gerätes werden eingeführt.
Page 14
Deutsch BEDIENUNG während des Transports geändert hat oder wenn die maximale Schnitttiefe erforderlich ist. ACHTUNG! Heben Sie den oberen Sägetisch vollständig und Um die Änderung des Kegelwinkels beim Schneiden zu verhindern, die Sperrschraube befestigen Sie die Tiefe von Schnittsperrschrauben. des Spurstützhalters muss zugezogen werden Überprüfung des Spaltmessers: Abstand zwischen den äußeren Rand des Sägeblattes (auch wenn bei Verchluß...
Page 15
Deutsch BEDIENUNG An der Vorderseite der Säge Vor der Säge Auf der Seite der Richtung des Schneidens QUERSCHNITTSÄGEMODUS Quetschgefahr! Beim Kippen des Sägekopfmoduls Safety Devices auf die Seite, halten Sie den Sägekopf am Handgriff Einziehbarer Sägeblattschutz (Abb.16) und halten Sie Ihren Finger fern vom Spurstützhalter Der einziehbare Blattschutz (C1) schützt vor zufälligen und auch aus seinem Neigebereich! Halten Sie an Kontakt...
Page 16
Deutsch BEDIENUNG schalten Sie die Säge aus durch das Freilassen des Auslösers (20). Schneiden des Werkstücks: Kombo-Gehrungsschnitte Lösen Sie den Gehrungstischsperrknopf (9) des Ein Kombo-Gehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsstisch (11). dem Gehrungsschnitt und Kegelschnitt, dies bedeutet, Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. dass das Werkstück in einem einzigen Durchgang in Ziehen Sie den Gehrungstischsperrknopf zu.
Page 17
Deutsch BEDIENUNG Bei der Arbeit mit zwei Personen, die andere Person muss sich von einem angemessenen Abstand zur Säge befinden. Unterer Blattschutz (Abb.12) Wenn sich die Art der Arbeit fordert, verwenden Der untere Blattschutz (14) schützt vor unbeabsichtigtes Sie die folgenden: Kontakt mit dem Sägeblatt.
Page 18
Deutsch GEFAHR! BEDIENUNG S e t z e n S i e d e n i n n e r e n B l a t t f l a n s c h richtig ein! Anderenfalls könnte die Säge Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitseinrichtungen zusammenbrechen, oder das Sägeblatt kann funktionsfähig sind nach jedem Service.
Page 19
Deutsch BEDIENUNG Schraube (K1). 5. Schrauben Sie die vier gelockerten Allen-Schrauben, die den Motor stützen, fest. 13. Installieren Sie den Blattschutz und ziehen Sie die Setzen Sie den linken Blattschutz in die richtige Mutter, die den Blattschutz hält. Position und ziehen Sie die Schrauben fest. 14.
Page 20
Deutsch Niemals die Säge im Freien, in ungeschützten BEDIENUNG oder feuchten oder nassen Standorten lagern. Beachten zulässigen HINWEIS: Umgebungsbedingungen (siehe “Technische Der Gehrungstisch arretiert an voreingestellten auf 0°, Spezifikationen”). 15°, 22,5°, 30°, 45° und 60°-Positionen. WARTUNG Voreinstellung des Kegelwinkelanschlag (Abb.29) Sperren Sie den Spurstützhalter (N2) in der 0°...
Page 21
Deutsch WARTUNG Prüfen Kabel, Stecker, Steckdose Netzsicherung. Verfügbaren Bauteilen (Abb. 4) Blattschutz (3) Kein Querschnittsfunktion Parallelanschlag (4) Transportsperre betätigt Unterer Blattschutz (14) Entsperrung der Transportsperre. Gehrungskaliber (23) Sicherheitsschloss arretiert Einschubstift (24) Betätigen Sie die Sicherheitssperre. Arbeitsklammer (25) Hexagonale Zange (26) Leistungsmangel der Maschine Auspuff (27) Das Sägeblatt ist stumpf und abgenutzt (möglicherweise...
Page 22
Deutsch KENNZEICHNUNG SYMBOL BEDEUTUNG Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. CE-Konformität Sicherheitshinweis Volt Zum Wiederverwerten Rohstoffe wiederverwerten statt als Müll zu entsorgen. Das Gerät, Zubehör und Verpackung müssen zum Zweck des umeweltfreundlichen Recyclings sortiert werden Die Säge im laufenden Betrieb nicht berühren.
Page 23
English Where applicable, follow the legal directives or RULES FOR SAFE OPERATION regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of circular and crosscut saws. PLEASE READ FIRST These instructions have been written to make GENERAL HAZARD! it easier for you, the user, to learn how to operate this machine and to do so safely.
Page 24
English RULES FOR SAFE OPERATION sleeves; tie back long hair). Never attempt to cut any work pieces which contain Do not attempt to stop the saw blade by pushing the - ropes work piece against its side. - strings Ensure the machine is disconnected from power - cords before servicing.
Page 25
Wear hearing protection. Make sure the riving knife is not bend. A bent riving knife will push the work piece against the side of the saw blade, causing noise. SPECIFICATIONS TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line Voltage 230V (50 Hz)
Page 26
English SPECIFICATIONS TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line Weight 26.5 Gross weight Net weight Noise emission according to EN ISO 3744 Sound power level L dB(A) 105,5 105,5 Sound pressure level at operator L dB(A) 92,5 92,5 m/s2...
Page 27
English OPERATIONM The rip fence lock knob(5) must point towards the front of the machine. NOTE: After loosening the lock knob, the rip fence(4) can be removed and repositioned in crosscut saw mode(Fig.13) In this section the essential operating elements of the the rip fence is positioned over the blade guard(3).
Page 28
English exposing the saw blade. OPERATION The safety lock is released by pressing on it. The Only if realignment of the riving knife is necessary: sawhead (19) can now be lowered; when the sawhead is lowered the retractable blade guard is retracted, exposing 3.
English OPERATION NOTE: The miter table engages at defined angles at the 0Ý, 15Ý, 22.5Ý, 30Ý, 45Ý and 60Ý position. Standard cross cuts Starting position: Bevel cuts (Fig.10 & 11) - Sawhead fully raised. A bevel cut cuts the workpiece at an angle other than 90°. Starting position: - Rotating table in 0°...
Page 30
English OPERATION 4 Swing the sawhead down and lock it. 5 Remove the rip fence(4) from blade guard. 5. Let the sawhead return slowly to its upper starting position. DANGER! 6. If no further cutting is to be done immediately afterwards, turn the saw OFF.
Page 31
English - Saw blade OPERATION - Outer blade flange CARE AND MAINTENANCE - Arbor bolt - Blade cover DANGER! DANGER! Do not use any cleaning agents (e.g. to Prior to all servicing; remove resin residue) which would tend to 1. turn the machine OFF, corrode the light metal components of the machine;...
English through adjust the screw (K1). OPERATION 5. Crosswise tighten the four loosened Allen screws - After tightening the arbor bolt be sure to remove holding the motor. the wrench. 6. Put the left-hand blade cover in place and tighten screws.
Page 33
English OPERATION Maintenance Prior to every use Bevel tilt preset stop adjustment (Fig.29) Remove saw dust and chips from the machine with a 1. Lock the track arm holder (N2) in the 0° position, brush and dust pen or vacuum cleaner. 2.
Page 34
English REPAIRS Saw vibrates heavily Saw blade warped DANGER! Replace the saw blade (see chapter “Maintenance”) Repairs to electric tools must be carried out by Saw blade incorrectly mounted qualified electricians only! Remove the saw blade and then mount it again Electric tools in need of repair can be sent to the service correctly (see chapter “Maintenance”).
Page 35
Slovenþina POPIS škody zapríčinené nedodržaním akéhokoľvek pokynu daného v tomto návod na použitie. Vrchný pílový stôl ŠPECIFICKÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA Rozovierací klin Táto píla je určená na prerezávanie, pokosový rez, Kryt čepele Pozdĺžne pravítko uhlový rez a kombinovaný pokosový rez a možné je aj Otočné...
Page 36
Slovenþina POKYNY PRE BEZPEČNÚ PRÁCU Vždy používajte iba ostré pílové kotúče. máte pochybnosti, skontrolujte obrobok či Nepreťažujte zariadenie - používajte ho iba v rámci neobsahuje cudzie teleso (napr. klince, alebo skrutky). výkonnostných limitov ako je uvedené v „Technických Režte iba také veľkosti, ktoré umožňujú bezpečné špecifikáciách“.
Page 37
Nepoužívajte zariadenie pri nefunkčnom spínači ON/OFF. Nepoužívajte zariadenie s poškodeným prídavným káblom, alebo po páde zariadenia, príp. iného poškodenia. ŠPECIFIKÁCIE TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) Napätie...
Page 38
Slovenþina ŠPECIFIKÁCIE TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line Hmotnosť 26.5 Celková hmotnosť Čistá váha Hlukové emisie podľa normy EN ISO 3744 dB(A) 105,5 105,5 Hladina akustického výkonu L WA dB(A) 92,5 92,5 Hladina akustického výkonu pri operátorovi L PA...
Page 39
Slovenþina PREVÁDZKA pri používaní píly v uzavretých priestoroch pri používaní píly počas dlhších časových intervaloch A. Režim kotúčovej píly (obrázky 2, 5, 6, 12) (viac ako 1/2 hodiny denne) Uistite sa, že stôl je kompletne zostavený v správnej pri rezaní dubového, bukového, alebo dreva z jaseňa. pozícii (obrázok 2), blokovací...
Page 40
Slovenþina PREVÁDZKA píly. 3. Vytiahnite spodný kryt čepele (14). So zariadením pracujte iba ak zdroj prúdu spĺňa 4. Použite spínač (20) na aktiváciu zariadenia. nasledujúce špecifikácie (pozrite „Technické špecifikácie“) NEBEZPEČENSTVO! Napätie frekvencia siete musí byť totožná vyžadovaným napätím frekvenciou Pred použitím zariadenia vždy skontrolujte či správne výkonnostnom štítku zariadenia.
Page 41
Slovenþina PREVÁDZKA Kombinovaný pokosový rez Kombinovaný pokosový rez je kombinácia pokosového Štartovacia pozícia: a šikmého rezu, to znamená, že obrobok je naraz rezaný Hlava píly je úplne zodvihnutá pod uhlom iným ako 90° smerom k pravítku a povrchu Motorová hlava je vo vertikálnej (90°) polohe, páčka materiálu.
Page 42
Slovenþina PREVÁDZKA NEBEZPEČENSTVO! Vždy používajte posunovač ak je vzdialenosť Vždy používajte posunovač ak je vzdialenosť medzi medzi pravítkom a čepeľou menej ako 120mm pravítkom a čepeľou menej ako 120mm. (obrázok 17). 1. Kryt čepele musí ostať so svojou prednou hranou na Nasmerujte posunovač...
Page 43
Slovenþina PREVÁDZKA 11. Nainštalujte vonkajšiu prírubu (E3) - boky musia pasovať cez plochu pílového hriadeľa. 5. Vytiahnite skrutku (E1) a vonkajšiu prírubu (E2) 12. Vložte skrutku (E1) (ľavotočivý závit) a utiahnite ju z pílového hriadeľa. tesne s inbusovým kľúčom . 6.
Page 44
Slovenþina PREVÁDZKA Nastavenie prednastavených polôh sklonu naklopenia (obrázok 29) 4. Na utiahnutie hnacieho remeňa, posuňte motor 1. Uzamknite držiak ramena (N2) v polohe 0°. dozadu, pomocou skrutky (K1). 2. Povoľte ľavú/pravú skrutku (N1). 5. Krížom utiahnite štyri uvoľnené inbusové skrutky, ktoré 3.
Page 45
Slovenþina ÚDRŽBA OPRAVY Pred každým použitím: NEBEZPEČENSTVO! Použite kefku, malú prachovku, alebo vysávač na Opravy elektronáradia musí vykonať očistenie zariadenia od pilín a prachu. kvalifikovaný elektrikár! Skontrolujte, či prívodný kábel a zástrčka nie sú Elektronáradie, ktoré vyžaduje opravu, môže byť zaslané poškodené...
Page 46
Slovenþina OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Píla po naštartovaní píska Hnací remeň je uvoľnený Utiahnite hnací remeň (pozrite kapitolu „Údržba – Napnutie hnacieho remeňa“). Otočný stôl sa nepohybuje, alebo len veľmi ťažko Piliny sa usadil pod otočným stolom. Vyčistite priestor od pilín. OZNAČENIE ZNAČKA VÝZNAM...
Page 47
Nederlands BESCHRIJVING Dit toestel mag niet worden verkocht of uitgeleend zonder deze gebruiksaanwijzing en alle andere 1. Bovenste zaagtafel documenten die met deze machine worden geleverd. 2. Spouwmes De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die 3. Zaagbladbeschermer voortkomt uit het niet naleven van de gebruiks- of 4.
Page 48
Nederlands VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIG GEBRUIK wordt gebruikt. Trek steeds de stekker van de zaag uit het stopcontact wanneer ze voor langere tijd niet Dit toestel mag enkel worden gestart en bediend door wordt gebruikt. personen die vertrouwd zijn met trekzagen en zich bewust zijn van de gevaren die met het bedienen van G E VA A R V O O R S N I J W O N D E N Z E L F S een trekzaag zijn verbonden.
Page 49
Nederlands VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIG GEBRUIK VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIG GEBRUIK draden bevat of waaraan één van de bovenstaande Controleer steeds de machine op mogelijke voorwerpen is vastgemaakt. schade vooraleer u ze gebruikt. Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorschriften en beschermingskappen ONVOLDOENDE BESCHERMKLEDIJ IS zorgvuldig worden gecontroleerd op hun degelijke GEVAARLIJK! werking telkens u de machine wenst te gebruiken.
Page 50
Nederlands SPECIFICATIES TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line Spanning 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) 1800 2000 Vermogen Beschermingsklasse IP20 IP20 Beschermingsgraad min -1 5000 4000 Snelheid zaagblad Diameter zaagblad Afmetingen Machine in verpakking 660*580*420 710*585*470 Lengte x breedte x hoogte...
Page 51
Nederlands WERKING 2. Laat de zaagkop naar beneden en activeer de vergrendelpin (22). INSTALLATIE EN TRANSPORT 3. P l a a t s v e r s t e k g e l e i d e r o v e r WAARSCHUWING! zaagbladbeschermer en maak vast.
Page 52
Nederlands WERKING OPMERKING: De fabrikant heeft het mes standaard op de laagste positie Afstelling van de afschuinhelling (Fig. 10 – 11) ingesteld. U dient het enkel opnieuw af te lijnen voor de De spoorarmhouder kan verticaal in een hoek van 45° eerste ingebruikname indien de positie van het spouwmes naar links worden gekanteld.
Page 53
Nederlands WERKING GEVAAR! Gebruik enkel rubber omrande verlengkabels met een Controleer steeds dat de volgende items goed werken voldoende loden dwarsdoorsnede (3 x 1,5 mm²) vooraleer u de machine gebruikt Trek niet aan de stroomkabel om hem uit het Inklapbare zaagbladbeschermer. stopcontact te trekken.
Page 54
Nederlands WERKING 4. H o u h e t w e r k s t u k t e g e n d e v e r s t e k - e n breedtegeleider. Gebruik de werkklem om indien 6.
Page 55
Nederlands WERKING zaagbladbeschermer. TAFELZAAGMODUS GEVAAR! Veiligheidsvoorzieningen Zaagbladbeschermer (Fig. 12) Controleer om te zien dat de volgende items De zaagbladbeschermer (3) beschermt tegen accidenteel in goede staat verkeren vooraleer u begint te contact met het zaagblad en voorkomt dat houtsplinters werken. rondvliegen.
Page 56
Nederlands WERKING 6. Neem het zaagblad (18) van de zaagas en hef het op om het van de machine te verwijderen. 5. Druk het werkstuk langzaam naar achteren toe en 7. Verwijder de asmoer (E4) en de binnenste zaag in één enkele, vloeiende beweging. zaagflenzen (E3) van de zaagas.
Page 57
Nederlands WERKING zaagtafel uit. 5. Verwijder de zekering (F1) naast de motor. Zaagbladen moeten zodanig worden gemonteerd 6. Controleer de spanning van de aandrijfriem met dat ze niet wiebelen en niet kunnen losraken uw vingers door de opening. Span de aandrijfriem tijdens de werking.
Page 58
Nederlands WERKING zaagschijfopening plant. 3. Span de vergrendelbout van de zaagdieptestop aan. 1. Verwijder de verstek- en breedtegeleider (13). 4. Laat de zaagkop naar beneden tot hij door de 2. Los de zaagschijf (21) door deze met een zaagdieptestop wordt tegengehouden en controleer schroevendraaier los te wrikken en verwijder ze dan.
Page 59
Nederlands ONDERHOUD voor het adres. Gelieve een beschrijving van de fout aan het elektrisch Elke 300 werkingsuren (Fig. 10) gereedschap aan te hechten. Controleer alle schroeven, bouten en schroeven of ze goed passen en vast zitten en span aan, waar nodig. MILIEUBESCHERMING Controleer laterale speling van de zaagkop, pas aan Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100%...
Page 60
Nederlands MILIEUBESCHERMING De zaag huilt bij het starten De aandrijfriem is los Span de aandrijfriem aan (zie hoofdstuk “Onderhoud – aandrijfriem aanspannen”). De draaitafel beweegt helemaal niet of draait moeilijk. Er heeft zich zaagstof onder de draaitafel opgehoopt. Verwijder het zaagstof. ETIKETTERING SYMBOOL UITLEG...
Page 61
10 Ukazatel, stupnice úhlu pokosu pokosové řezy a složené pokosové řezy. Možné je 11 Stůl pokosu rovněž drážkování. Pro řezání jsou vhodné pouze takové materiály, které lze řezat připevněným pilovým kotoučem 12 Základna (viz „Technické údaje” pro dostupné pilové kotouče). 13 Doraz Neřežte materiály nebo obrobky pokud nesplňují...
Page 62
ODMRŠTĚNÍ (OBROBEK Osoby mladší 18 let smí tento přístroj používat pouze ZACHYCEN KOTOUČEM PILY A VYHOZEN při výuce na něm a pod dohledem učitele. PROTI OBSLUZE): U d r ž u j t e p ř i h l í ž e j í c í , o b z v l á š t ě d ě t i , m i m o Zajistěte, aby byl štípací...
Page 63
řádně překontrolována. Pohledem zkontrolujte, že se všechny pohyblivé součásti řádně pohybují a nezasekávají se. Všechny součásti se musí správně instalovat a vyhovovat všem podmínkám nezbytných pro řádný provoz nástroje. Opravy nebo výměny poškozených bezpečnostních zařízení a součástí smí být prováděny jen kvalifikovaným specialistou.
Page 64
ýeština TECHNICKÉ ÚDAJE TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) Elektrické napětí 1800 2000 Napájení Třída ochrany IP20 IP20 Stupeň ochrany min -1 5000 4000 Rychlost pilového kotouče Průměr pilového kotouče Rozměry Stroj v obalu...
Page 65
(A3) k šroubu. Pro vypnutí motoru uvolněte spoušť (20) na rukojeti. 6. Jen rukou dotáhněte pryžovou nohu. 7. Šroub utáhněte ručním klíčem pro šrouby se Otočný stůl (obr. 7-9) šestihrannou hlavou. Otočný stůl (11) se otáčí o 50o doleva a o 60o doprava a zapadává...
Page 66
Po uvolnění zamykacího knoflíku lze sundavací doraz (4) 4. Nastavte štípací nůž (2) do požadované polohy. odstranit a přemístit do režimu příčného řezání (obr. 13), Vzdálenost mezi vnějším koncem pilového kotouče a sundavací doraz se umisťuje přes kryt řezacího kotouče štípacím nožem musí...
Page 67
ýeština OBSLUHA mohly ze stolu upadnout při dokončování řezu; lapač prachu. Bezpečnostní zámek (obr. 2-3) Používejte pomocný doraz, pokud při řezání zůstávají Bezpečnostní zámek (6) zamyká hlavu pily v horní malé odřezky. poloze a chrání zasouvací kryt řezacího kotouče před Vždy držte obrobek dole na stole a neblokujte jej.
Page 68
Vyhazovací tyč používejte vždy, když je vzdálenost mezi NEBEZPEČÍ! pilovým kotoučem a sundavacím dorazem menší jak 120 Pokud řežete složené pokosy je pilový kotouč mnohem více obnažen než normálně – zvýšené Vyhazovací tyč veďte pod úhlem 20° až 30° proti ploše nebezpečí...
Page 69
řežte v jednom průchodu. Skloňte hlavu pily dolů a zamkněte ji. 6. Pokud není zapotřebí ihned provádět další řezy, Odstraňte sundavací doraz (4) z krytu řezacího VYPNĚTE pilu spínačem „off“ (vypnuto) (7). kotouče. PÉČE A ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ! Před započetím práce vždy pohledem zkontrolujte,...
Page 70
3. Aby se pilový kotouč neotáčel, zatáhněte zámek poškozené pilové kotouče; pilového kotouče (D1) vpřed. Současně pomalu rukou deformované pilové kotouče. otáčejte pilovým kotoučem, až se zámek pilového kotouče zasune. NEBEZPEČÍ! 4. Uvolněte šroub vřetena (E1) na vřetenu pily (levotočivý závit).
Page 71
Vraťte zpět horní stůl pily a utáhněte šroub horního stolu pily. 1. Uvolněte upevňovací šrouby (L1) dorazu. 2. Nastavte doraz tak, aby svíral pravý úhel pilovým kotoučem, když pokosový stůl (11) zaskočí na poloze Dopnutí (obr. 23-26) 0°. 1. Uvolněte tři šrouby (G1) na levé straně krytu pilového 3.
Page 72
Zkontrolujte pohledem štípací nůž, zda je vzdálenost mezi štípacím nožem – pilovým kotoučem v rozmezí V případě potřeby lze elektrické nástroje zaslat 3 mm až 8 mm. servisnímu středisku ve vaší zemi. Pro adresu se podívejte do seznamu náhradních dílů.
Page 73
ýeština OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Rotační stůl se neotáčí nebo se otáčí těžce. Pod rotačním stolem se usadil prach. Obalový materiál stroje je 100% recyklovatelný. Odstraňte prach. Vysloužilé elektrické nástroje a příslušenství obsahují významné množství cenných surovin a pryžových OZNAČENÍ materiálů, které lze recyklovat. SYMBOL OZNAČENÍ...
Page 74
Svenska BESKRIVNING Behåll alla dokument som följde med maskinen för framtida bruk. Behåll också ditt kvitto. Det behövs om 1. Övre sågbord du vill utnyttja garantin i framtiden. Denna maskin får inte säljas eller hyras ut till någon 2. Spaltkniv annan utan att dessa användningsinstruktioner, och 3.
Page 75
Svenska REGLER FÖR SÄKER ANVÄNDNING RISK FÖR ÅTERKAST (ARBETSSTYCKET NYPER FAST SÅGBLADET OCH KASTAS Denna maskin får bara startas, och användas, av MOT ANVÄNDAREN): personer som har erfarenhet av cirkelsågar och som Kontrollera att spaltkniven är korrekt inställd vid är medvetna om farorna som hör till användningen arbete i bordssågsläge.
Page 76
Svenska REGLER FÖR SÄKER ANVÄNDNING RISK FÖR HÖRSELSKADOR! RISK FÖR SKADA VID INANDNING AV Använd hörselskydd. SÅGSPÅN! Kontrollera att spaltkniven inte är böjd. En böjd Vissa typer av sågspån (exempelvis bok, ek, askträ) spaltkniv kommer att trycka arbetsstycket mot sidan är farliga att inandas.
Page 77
Svenska SPECIFIKATIONER TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) Spänning 1800 2000 Effekt Skyddsklass IP20 IP20 Grad av skydd min -1 5000 4000 Sågbladshastighet Sågbladsdiameter Dimensioner Maskinen i förpackning 660*580*420 710*585*470 - Längd x bredd x höjd Maximalt tvärsnitt hos arbetsstycket...
Page 78
Svenska ANVÄNDNING NOTERA: denna sektion introduceras nödvändiga MONTERING OCH TRANSPORT användningsfunktionerna. FÖRSIKTIGHET! Bär inte maskinen i handtaget. Handtaget är inte Den korrekta användningen av sågen beskrivs i detalj i konstruerat för att bära hela maskinens vikt. Bär sektionen ”Användning”. Läs denna sektion innan du den genom att hålla i båda sidor av plattan (12).
Page 79
Svenska ANVÄNDNING Utför nedanstående endast om justering av spaltkniven är nödvändig: Klyvstöd (Fig. 12-13) 3. Lossa sexkantshylsskruvarna (B1). Klyvstödet (4) är monterat på det övre sågbordet (1). 4. Justera spaltkniven (2) till önskad position. Avståndet Klyvstödets låsvred (5) måste peka mot främre delen av mellan sågbladets yttre kant och spaltkniven måste maskinen.
Page 80
Svenska ANVÄNDNING Vanliga kapningar Startposition: Säkerhetslåset öppnas genom att trycka på det. Såghuvud maximalt upphöjt. Såghuvudet (19) kan nu sänkas. När såghuvudet sänks Vridbord i 0º-position med vridbordets låsskruv så dras bladskyddet tillbaka och exponerar sågbladet. åtdragen. Efter att sågningen är utförd, och såghuvudet är i sin Motorhuvud i en vertikal (90º-position) med översta position, låses det återfjädrande bladskyddet igen lutningslåset åtdraget.
Page 81
Svenska ANVÄNDNING 1. Håll arbetsstycket mot anslaget, använd klämman för att sätta fast arbetsstycket om det är möjligt. NOTERA: 2. Tryck på den övre halvan av PÅ/AV-strömbrytaren Geringsbordet stannar i standardstoppen 0º, 15º, 22,5º, och tryck ned säkerhetslåset. 30º, 45º och 60º. 3.
Page 82
Svenska ANVÄNDNING Kontrollera på båda skalorna på det övre sågbordet att klyvstödet är parallellt med sågbladet. 1. Höj såghuvudet. 4. Starta sågbladet genom att aktivera ’på’-strömbrytaren (7). 2. Ställ in geringsbordet i 0º-positionen och dra åt låsskruven. 5. Tryck arbetsstycket framåt i en stadig rörelse 3.
Page 83
Svenska ANVÄNDNING FARA! 5. Ta bort spindelbulten (E1) och bladets yttre flänsring Montera endast sågbladet med OEM-delar. (E2) från sågspindeln. Använd inte löst åtsittande reduktionsringar. 6. Ta bort sågbladet (18) från sågspindeln. Lyft det uppåt Sågbladet kan arbeta sig loss. för att ta bort det från maskinen.
Page 84
Svenska ANVÄNDNING den med en skruvmejsel. Detta kommer att förstöra skärsnittsplattan. Den kan inte återanvändas. 5. Ta bort pluggen (F1) som är placerad bredvid motorn. 3. Sätt dit den nya skärsnittsplattan och kontrollera att 6. Kontrollera drivremmens spänning med dina fingrar den knäpper fast på...
Page 85
Svenska ANVÄNDNING Kontrollera funktionen hos det återfjädrande bladskyddet. Rengöring Ta bort alla À isor och allt sågspån från följande delar med TIPS en borste och en borstpenna eller en dammsugare: Använd lämpligt stöd på bägge sidor om maskinen för Inställningsenheterna. långa arbetsstycken.
Page 86
Svenska MILJÖSKYDD MÄRKNING FARA! SYMBOL BETYDELSE Många olyckor händer i samband med problem och fel. Notera därför följande: Läs dessa instruktioner noggrant innan start av maskinen. Koppla alltid bort från elförsörjningen innan service. Kontrollera att alla säkerhetsanordningar fungerar efter varje felservice. CE-överensstämmelse Motorn går inte Ingen ström...
Page 87
Français DESCRIPTION machine pour vous-y référer dans le futur. Conservez la facture d’achat pour le cas où vous auriez à faire 1. Plateau supérieur jouer la garantie. 2. Couteau diviseur Cette machine ne doit pas être prêtée ou vendue 3. Protège-lame sans être accompagnée de tous les documents fournis lors de l’achat.
Page 88
Français RÈGLES DE SÉCURITÉ pressant la pièce à couper contre son flanc. Assurez-vous que la machine est débranchée du Soyez vigilant. Prenez garde à ce que vous faites. secteur avant toute opération de maintenance. Soyez déterminé à travailler raisonnablement. Assurez-vous que lors de sa remise en route (après N’utilisez pas la machine si vous êtes sous l’emprise une opération d’entretien par ex.) aucun outil et de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Page 89
Français RÈGLES DE SÉCURITÉ D A N G E R S P R O V O Q U É S P A R DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ! Cordes, Conservez la machine et ses accessoires en bon Ficelles, état. Suivez les instructions concernant l’entretien. Cordons, Vérifiez tout dommage éventuel avant d’utiliser la Câbles, ou...
Page 90
Français CARACTÉRISTIQUES TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) Tension 1800 2000 Puissance Indice de protection IP20 IP20 Classe de protection min -1 5000 4000 Vitesse de rotation de la lame de scie Diamètre de la lame de scie...
Page 91
Français UTILISATION vers l’arrière. 2. Abaissez la tête de la scie et verrouillez-la à l’aide de INSTALLATION ET TRANSPORT la goupille de verrouillage (22). ATTENTION ! 3. Placez le guide longitudinal sur le protège-lame et Ne transportez pas la machine par sa poignée; verrouillez-le.
Page 92
Français UTILISATION NOTE: Le couteau diviseur est réglé en usine à sa position la Réglage de l’angle de chanfrein (Fig. 10-11) plus basse. Un alignement avant la première utilisation La tête coulissante peut être inclinée depuis la verticale n’est nécessaire que si la position du couteau a changé jusqu’à...
Page 93
Français UTILISATION DANGER ! Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, des Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le liquides agressifs et des bords coupants. dispositif suivant est en bon ordre de marche: N’utilisez que des rallonges électriques à isolant Protège-lame rétractable.
Page 94
Français UTILISATION est possible. 5. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou Coupes d’onglets (Fig. 7) de sécurité (6). Une coupe d’onglet consiste à couper avec un angle par 6. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le rapport au guide.
Page 95
Français UTILISATION Couteau diviseur; Protège-lame de sécurité; MODE SCIE CIRCULAIRE DE TABLE Protège-lame; Dispositifs de sécurité Poussoir. Protège-lame (Fig. 12) Utilisez des protections personnelles Le protège-lame (3) évite les contacts accidentels avec la Masque anti-poussières; lame et les projections de copeaux. Le protège-lame doit toujours être installé.
Page 96
Français UTILISATION DANGER ! N’utilisez aucun produit nettoyant (par ex. pour retirer des traces de résine) qui 1. Eteignez la machine, pourraient corroder les parties métalliques 2. Débranchez-la, légères de la machine; l’intégrité de la 3. Attendez qu’elle se soit complètement arrêtée. machine pourrait en être compromise.
Page 97
Français UTILISATION à manche court (10mm maxi). 4. Pour tendre la courroie, glissez le moteur vers l’arrière N’utilisez pas de marteau pour taper sur la clé quand à l’aide de la vis (K1). vous serrez le boulon/axe de broche. 5. Resserrez en croix les quatre vis à tête BTR qui N’oubliez pas de retirer la clé...
Page 98
Français UTILISATION Assurez-vous que personne ne puisse être blessé par la machine une fois celle-ci rangée. NOTE: Les valeurs d’angle présélectionnées du plateau ATTENTION ! rotatif sont de 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° et 60°. Ne rangez jamais la scie à l’extérieur, dans un Réglage des angles présélectionnés de chanfrein endroit non protégé...
Page 99
Français ENTRETIEN Le moteur ne tourne pas Pas d’alimentation Vérifiez les câbles, la fiche secteur, la prise secteur et Gardez les surfaces d’appui propres – en particulier, les fusibles. retirez les traces de résine avec un nettoyant adapté. Coupe radiale inopérante PIÈCES DÉTACHÉES DISPONIBLES (Fig.
Page 100
Français INSCRIPTIONS SYMBOLE SIGNIFICATION Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre en route la machine. Conformité CE Alerte de Sécurité Volts Veuillez recycler Recyclez les matériaux bruts au lieu de les jeter aux ordures. La machine, ses accessoires et son emballage doivent être triés sélectivement pour être recyclés de façon écologique.
Page 101
Italiano DESCRIZIONE utensile per eventuali riferimenti futuri. Conservare lo scontrino per dimostrare l’acquisto nel caso in cui si 1 Piano superiore desideri fare una richiesta in garanzia. L’utensile non dovrà essere venduto o prestato senza 2 Cuneo il manuale di istruzioni e tutti gli altri documenti forniti 3 Paralama assieme all’utensile.
Page 102
Italiano NORME DI SICUREZZA o parti dell’utensile allentate lasciate all’interno o sull’utensile. Quando si tagliano pezzi lunghi, utilizzare sempre SPEGNERE l’utensile quando non è in uso. supporti adatti. Scollegare sempre la troncatrice dalla presa quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. Non mettere in funzione accanto a liquidi o gas infiammabili.
Page 103
Italiano NORME DI SICUREZZA correttamente inseriti. Verificare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente e non siano cavi o ingolfate. Tutte le parti devono essere correttamente installate e rispettare tutte le condizioni necessarie fili, o ai quale tali materiali siano collegati. per un corretto funzionamento dell’utensile.
Page 104
Italiano SPECIFICHE TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) Voltaggio 1800 2000 Alimentazione Classe di protezione IP20 IP20 Grado di protezione Velocità lama min -1 5000 4000 Diametro lama Dimensioni Nell’involucro 660*580*420 710*585*470...
Page 105
Italiano FUNZIONAMENTO 3. Posizionare la guida per tagli paralleli sul paralama e assicurare il tutto. INSTALLAZIONE E TRASPORTO 4. Alzare l’utensile reggendolo da entrambi i lati della base (12). ATTENZIONE! Non trasportare l’utensile dall’impugnatura; l’impugnatura non è in grado di sostenere il peso NOTE: dell’utensile.
Page 106
Italiano FUNZIONAMENTO solo se la posizione del cuneo è cambiata durante il trasporto o se si necessita una profondità massima di Per inclinare il braccio allentare la leva di bloccaggio taglio. inclinazione(16) 1. Alzare il piano superiore completamente e serrare la profondità...
Page 107
Italiano FUNZIONAMENTO Assumere una corretta posizione di funzionamento – Davanti alla troncatrice TAGLIO TRASVERSALE Di fronte alla troncatrice Dispositivi di sicurezza Al lato della linea di taglio Paralama retraibile (Fig.16) Rischio di schiacciamento! Quando si inclina il blocco Il paralama retraibile (C1) protegge contro il contatto motore-lama, reggerlo dal manico e tenere le dita accidentale con la lama e da eventuali schegge.
Page 108
Italiano FUNZIONAMENTO 6. Abbassare completamente il blocco motore- lama, afferrando il manico saldamente. Durante Posizione iniziale: le operazioni di taglio esercitare una pressione moderata per evitare che il motore diminuisca la sua Sollevare completamente il blocco motore-lama. velocità. Posizionare verticalmente il blocco motore (90°), 7.
Page 109
Italiano FUNZIONAMENTO PERICOLO! MODALITÀ TRONCATRICE DA BANCO Prima di iniziare a lavorare, controllare che le Dispositivi di sicurezza seguenti parti siano inserite e funzionino Paralama (Fig.12) correttamente. Il paralama (3) protegge da eventuali contatti accidentali Cuneo; con la lama e da eventuali schegge. Assicurarsi che il Paralama di sicurezza;...
Page 110
Italiano FUNZIONAMENTO 6. Rimuovere la lama (18) dall’asse e sollevarla per rimuoverla dalla macchina. 6. Nel caso in cui non si abbia più bisogno dell’utensile, 7. Rimuovere la rondella dell’albero (E4) e la flangia SPEGNERLO premendo l’interruttore ‘off’ (spento) interna della lama (E3) dall’asse. (7).
Page 111
Italiano FUNZIONAMENTO 4. Allentare la vite del piano superiore ed estrarlo. 5. Rimuovere il coperchio (F1) accanto al motore. Non utilizzare guarnizioni della misura sbagliata; 6. Controllare la tensione della cinghia di trasmissione. la lama potrebbe allentarsi. Ritensionare la cinghia di trasmissione se presenta Le lame devono essere montate in modo da non una distanza superiore agli 8mm (vedere il paragrafo spostarsi e non devono assolutamente allentarsi...
Page 112
Italiano FUNZIONAMENTO penetri fino alla guida nell’apertura della piastra di taglio. 1. Rimuovere la guida (13). 3. Serrare il dado di bloccaggio della vite di bloccaggio della profondità di taglio. 2. Allentare la piastra di taglio (21) aprendola con un giravite e rimuoverla.
Page 113
Italiano MANUTENZIONE PROTEZIONE AMBIENTALE Ogni 300 ore di funzionamento (Fig.10) L’involucro della macchina è riciclabile al 100%. Controllare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano Gli utensili consumati o i loro accessori contengono una correttamente inseriti e assicurati se necessario. considerevole quantità...
Page 114
Italiano PROTEZIONE AMBIENTALE La lama produce cigolii quando viene avviata Cinghia di trasmissione allentata Tensionare la cinghia di trasmissione (vedere il paragrafo “Manutenzione– tensionamento cinghia di trasmissione”). Il piano ruotante non si muove o si muove con difficoltà. Si è formata della polvere sotto il piano ruotante. Rimuovere la polvere.
Page 115
Român Acest aparat nu trebuie vândut sau împrumutat cuiva DESCRIERE fßrß a i se înmâna instrucáiunile de operare Ýi toate documentele furnizate cu acest aparat. 1 Masß superioarß fierßstrßu 2 Cuáit de despicare Producßtorul nu-Ýi asumß nicio rßspundere pentru nicio 3 Apßrßtoare disc pagubß...
Page 116
Român Pßstraái discul/discurile în aÝa fel încât nimeni sß nu fie REGULI PENTRU OPERARE ÎN SIGURANàÞ rßnit. Aceastß maÝinß poate fi pornitß Ýi operatß doar de RISC DE RECUL (PIESA DE LUCRU ESTE PRINSÞ persoane familiare cu fierßstraiele transversale Ýi ÜI DISC ARUNCATÞ...
Page 117
Român Menáineái mânerele curate fßrß urme de uleiuri sau REGULI PENTRU OPERARE ÎN SIGURANàÞ grßsimi.. MicÝoraái cantitatea de praf lemnos scßpatß din maÝinß RISC VÞTÞMARE CAUZA Ýi la locul de muncß în mediul ambient: ZGOMOTULUI! îndepßrtaái acumularea de praf de la locul de muncß (nu-l suflaái);...
Page 118
Român SPECIFICAàII TMSEm 2050 TMSEm 2450 Profi Line Profi Line 230V (50 Hz) 230V (50 Hz) Voltaj Putere 1800 2000 Clasß protecáie Grad de protecáie IP20 IP20 Vitezß disc fierßstrßu min -1 5000 4000 Diametru disc fierßstrßu Dimensiuni MaÝina în ambalaj...
Page 119
Român 3. AÝezaái rigla de ghidare peste apßrßtoarea discului Ýi OPERAREA fixaái-o în poziáie. INSTALAREA ÜI TRANSPORTUL 4. Ridicaái maÝina áinând-o de ambele pßrái ale bazei (12). ATENàIE! NOTÞ: Nu cßraái maÝina de mâner; mânerul nu a fost proiectat pentru a suporta întreaga greutate a În aceastß...
Page 120
Român necesarß doar dacß poziáia cuáitului s-a schimbat în timpul OPERAREA transportului sau dacß o adâncime maximß a tßierii e necesarß. ATENàIE! Pentru prevenirea schimbßrii unghiului în timpul tßierii, Ýurubul de blocare a levierului de direcáie 1. Ridicaái complet masa de sus a fierßstrßului Ýi strângeái trebuie strâns (Ýi atunci când sunt angajate opririle Ýuruburile de blocare a adâncimii tßieturii.
Page 121
Român Purtaái echipament de protecáie. OPERAREA Luaái o poziáie de operare corespunzßtoare Nu trageái de cablul de alimentare pentru a scoate din În partea din faáß a fierßstrßului prizß maÝina. În faáa fierßstrßului MOD FIERÞSTRÞU TRANSVERSAL Pe partea lateralß a liniei de tßiere Risc de zdrobire! Când aplecaái pe o parte ansamblul Dispozitive de siguranáß...
Page 122
Român Tßieturi înclinate compuse OPERAREA O tßieturß înclinatß compusß este o combinaáie de tßieturi oblice Ýi tßieturi înclinate la 45 de grade; asta înseamnß Tßierea piesei de lucru: cß printr-o singurß trecere piese este tßiatß la un unghi 1. Slßbiái butonul rotativ de blocare a mesei înclinate la 45 altul decât de 90°pe ghidaj Ýi suprafaáa materialului.
Page 123
Român Sprijin pentru piesa de lucru – pentru buÝteni lungi care OPERAREA ar cßdea de pe masß la finalizarea tßierii; Colector de praf. Vergea de împins (Fig.17&18) àineái mereu piesa de lucru pe masß Ýi n-o blocaái. Vergea de împins (24) serveÝte ca o prelungire a mâinii Nu încercaái sß...
Page 124
Român PERICOL! OPERAREA Folosiái discuri doar în conformitate standardul Ýi care au fost proiectate pentru Imediat dupß tßiere discul ar putea fi foarte vitezß maximß (vezi “Specificaáiile tehnice”). fierbinte – pericol de ardere! Lßsaái un disc fierbinte sß se rßceascß. Nu curßáaái un disc fierbinte cu Nu folosiái: niciun combustibil lichid.
Page 125
Român opritorul de siguranáß trebuie sß blocheze apßrßtoarea OPERAREA retractabilß a discului pentru a preveni deschiderea neintenáionatß. Tensionarea curelei de acáionare Verificaái opritorul discului – discul trebuie sß se învârtß Cureaua de acáionare, funcáionând pe partea dreaptß a liber. ansamblului capului fierßstrßului în spatele unui capac de plastic, are nevoie sß...
Page 126
Român este între 3 Ýi 8mm. OPERAREA NOTÞ: Lunar (dacß e folosit zilnic) Verificaái starea curelei de acáionare Ýi tensionarea ei Oprirea adâncimii de tßiere necesitß ajustßri dacß corectß, dacß e necesar. discul fierßstrßului face contact cu masa. 1. Slßbiái piuliáa de blocare (O1) a opritorului adâncimii de tßiere.
Page 127
ETICHETAREA fi reciclate. REMEDIEREA DEFECàIUNILOR S I M BO L DE S EM N ARE Aceastß secáiune descrie problemele Ýi defecáiunile pe care Citiái instrucáiunile cu atenáie înainte le puteái rezolva singur. Dacß mßsurile descrise aici nu de pornirea maÝinii.
Page 128
Rheinland Elektro Maschinen group www.rem-maschinen.com | e-mail: exp@rem-maschinen.com CE-Erklärung CE declaration of Conformity CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- We hereby declare that the machine described zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie- below complies with the relevant basic safety run g und Bauart sowie in der von uns in and health requirements of the EU Directives, Verkehr gebrachten Ausführung den ein-...
Page 129
Rheinland Elektro Maschinen group www.rem-maschinen.com | e-mail: exp@rem-maschinen.com Vyhlásenie CE CE-verklaring Týmto vyhlasujeme, že alej oznaþený stroj Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma- zodpovedá na základe jeho koncepcie a chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
Page 130
Rheinland Elektro Maschinen group www.rem-maschinen.com | e-mail: exp@rem-maschinen.com ES prohlášení o shod CE-försäkran &= Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- Tímto prohlašujeme, že níže oznaþené stroje de maskin i ändamål och konstruktion samt i den odpovídají jejich základní koncepcí a av oss levererade versionen motsvarar EU-di- konstrukþním provedením, stejn jako námi do rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-...
Page 131
Rheinland Elektro Maschinen group www.rem-maschinen.com | e-mail: exp@rem-maschinen.com Déclaration CE Dichiarazione CE Nous certifions par la présente que la machine Con la presente si dichiara che la macchina qui spécifiée ci-après répond de par sa conception di seguito indicata, in base alla sua concezione, et son type de construction ainsi que de par la al tipo di costruzione e nella versione da noi in- version que nous avons mise sur le marché...
Page 132
Rheinland Elektro Maschinen group www.rem-maschinen.com | e-mail: exp@rem-maschinen.com Declara ia CE Prin prezenta declar m c aparatul desemnat mai jos corespunde cerin elor fundamentale privind siguran a în exploatare úi s n tatea incluse în directivele CE aplicabile, datorit conceptului úi a modului de construc ie pe care se bazeaz , în varianta comercializat de noi.
Page 140
DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTRES: Rheinland Elektro Maschinen GmbH Österreich Laafeld 151 A - 8490 BAD RADKERSBURG – EU Service Hotline Tel.: +43(0)3476 41404 Fax.: +43(0)3476 41404 – 40 E – Mail: office-at@rem-maschinen.com Rheinland Elektro Maschinen GROUP Žeje pri Komendi 110 SI –...
Need help?
Do you have a question about the TMSEm 2050 and is the answer not in the manual?
Questions and answers