Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
QUARK
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Quark and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bras Quark

  • Page 1 QUARK MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: QUARK 1/2/3 - QUARK 1/...
  • Page 3: Garanzia

    Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4: Caratteristiche Tecniche

    I T A L I A N O Q U A R K 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso

    terra. di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica- mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri- dispositivi di agitazione continueranno a funzionare mantenedo butore. la densità impostata. Non mettere in funzione il distributore se i pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
  • Page 6 I T A L I A N O Q U A R K Rotazione in senso antiorario : bevanda meno fredda. IMPORTANTE Per il funzionamento del distributore: Mettere l’interruttore generale in posizione I. La temperatura di conservazione del prodotto è regolata in Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione: fabbrica a 4°C.
  • Page 7 5. 3. 1 SMONTAGGIO comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita eli- mina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensa- zione dell’umidità atmosferica) all’esterno dei contenitori. Non fermare mai i mescolatori quando c’è...
  • Page 8 I T A L I A N O Q U A R K 60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre- scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può...
  • Page 9: Manutenzione

    o altro grasso per uso alimentare. Montare il contenitore e spingerlo verso la parete poste- riore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impe- gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura 17).
  • Page 10 I T A L I A N O Q U A R K mente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessitino di lubrificazione e infine che non siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbri- cante.
  • Page 11: Technical Characteristics

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
  • Page 12: Operating Procedures

    EN GLIS H Q U A R K outlet. All the switches are located on the faucet side of the dispenser Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or in switch panels protected by switch covers (see figure 2). routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
  • Page 13: Operation Helpful Hints

    (the indicator F will go up in opening G). Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions . The fan motor runs. On single bowl machines mixers run too. Mixer/Refrigeration switches ( C) and (D Switch D if pressed it activates the function 'DRINK'.
  • Page 14: Cleaning And Sanitizing Procedures

    EN GLIS H Q U A R K order to reduce the drink outflow (see figure 6). Slide the outer spiral out (see 3) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 10). figure 6 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES figure 9 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended...
  • Page 15 5. 3. 2 CLEANING 5. 3. 4 ASSEMBLY Slide the drip tray into place. IMPORTANT Lubricate faucet piston, outer spiral and outside magnetic rotor (see points A, B and C of figure 13) only with the grease Do not attempt to wash any machine components in a supplied by the manufacturer or other food grade approved dishwasher.
  • Page 16: Maintenance (To Be Carried Out By Qualified Service Personnel Only)

    EN GLIS H Q U A R K end of the magnetic outside rotor (see figure 16). seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed. ATTENTION Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power...
  • Page 17: Caracteristiques Techniques

    1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
  • Page 18: Description Des Commandes

    F R A N C A I S Q U A R K 4 POUR UN FONCTIONNEMENT 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES CORRECT ET SANS DANGER Le distributeur est équipé d'un interrupteur général. Chaque réservoir est équipé d'un interrupteur permettant de mettre en 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet marche le dispositif de mélange et sélectionner le type de d'instructions.
  • Page 19 - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer - Touche (C) :fonction boisson fraîche - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer - Touche (D) :fonction granité Placer l'interrupteur d'éclairage en position "I" pour allumer les lumières.
  • Page 20 F R A N C A I S Q U A R K s e f o r m e ( à c a u s e d e l a c o n d e n s a t i o n d e l ' h u m i d i t é 2 Démonter le réservoir en poussant légèrement sa partie atmosphérique) à...
  • Page 21 4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. figure 11). IMPORTANT Afin d’éviter d’endommager le distributeur utiliser uni- quement un détergent compatible avec les piéces en pla- stique. 2 Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la boisson.
  • Page 22 F R A N C A I S Q U A R K d'autres graisses à usage alimentaire. du rotor magnétique extérieur (voir figure 16). figure 16 figure 13 7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure, en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les 3 Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence...
  • Page 23: Entretien

    Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. 6 ENTRETIEN ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié...
  • Page 24: Technische Daten

    D E U T S C H Q U A R K 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden.
  • Page 25 auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. WICHTIG WICHTIG Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, insbesondere Kindern, mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten bestimmt. Ausserdem sollte Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht das Gerät nicht mit einem Mangel an Erfahrung oder Ver- zugänglich ist.
  • Page 26 D E U T S C H Q U A R K Hauptschalter (A) zurückzusetzen. Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. Stellung I : Dispenser betriebsbereit. Lüfter läuft. WICHTIG Schnecken-und Kühlaggregatschalter (B) Stellung I : Schne cken und Kühl ung in Betrieb. Wenn der Dispenser eingeschaltet wurde während die Stellung GETRÄNK.
  • Page 27 5. 3 REINIGUNG - nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um ein weniger kaltes Getränk zu erhalten. ANMERKUNG: Die Einstellung der Getränketemperatur ist wirksam, wenn Schnecken-und Kühlaggregatschalter in der Stellung “Getränk” steht. Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres...
  • Page 28 D E U T S C H Q U A R K 12). Bild 12 Die Tropfschale herausziehen und entleeren. 5. 3. 2 WASCHEN Bild 8 Zuerst die äußere (3) und dann die innere Schnecke (Bild 10) aus dem Magnetantrieb. WICHTIG Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine waschen.
  • Page 29: Montage

    an der Rückwand anliegen (Bild 14). Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit weichen Borsten verwenden. Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser abspülen. 5. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht.
  • Page 30 D E U T S C H Q U A R K 6 INSTANDHALTUNG vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 17). ACHTUNG Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel ausgetauscht werden, umder Gefahr eines Stromschla- ges vorzubeugen. Dieser Austausch darf nur vonqualifi- zierten Fachleuten ausgeführt werden.
  • Page 31: Caracteristicas Tecnicas

    1 CARACTERISTICAS TECNICAS si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE Contenedores transparentes desmontables En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores Capacidad de cada contenedor, aproximada transparentes o por los cilindros evaporadores. Dimensiones: El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas.
  • Page 32: Instrucciones De Empleo

    ES PAÑ OL Q U A R K 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO DE LOS MANDOS). 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas Y CORRECTO montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente sistema de refrigeración de cada contenedor se parará...
  • Page 33 Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. IMPORTANTE Posición GRANIZADO. La temperatura de conservación del producto se regula Termostato (D) en fábrica a 4ºC. Rotación en sentido horario : bebida más fría Para el funcionamiento del distribuidor: Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría...
  • Page 34 ES PAÑ OL Q U A R K 5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar contenedores; cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. poner todos los interruptores en la posición 0.
  • Page 35 y después el rotor magnetico externo completo (ver figura 10). figura 12). figura 12 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO figura 9 IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- las. ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu- far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa- rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
  • Page 36: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    ES PAÑ OL Q U A R K 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL pared posterior (ver figura 14). DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
  • Page 37: Manutencion (Solamente Por El Servicio Postventa)

    correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 17). correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu- far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa- rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
  • Page 38 Q U A R K 2463_99 V 1.0 10L19 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUEST ES PAÑ...
  • Page 39 22700-01560 Piastrina per cappello Cover fixing plate Plaquette du couvercle Befestigungsplatte für den Placa para tapa Deckel 22700-01501 Piastrina per cappello nera Black cover fixing plate Plaquette du couvercle noir Befestigungsplatte für den Placa para tapa nera Deckel 22700-01460 Coperchio Cover Couvercle Deckel...
  • Page 40 QUARK 3 40 QUARK 1 33800-06900 33800-06900 33800-06901 33800-06900 22800-21660 22800-21760 22900-04060 40 QUARK 2/3 33800-00600 33800-00600 33800-00602 33800-00600 22700-00610 22700-00620 32 QUARK 2 / 3 21488-00000 21488-00000 22800-13200 22800-13200 22700-02260 22800-00062 22800-06162 55 QUARK 1/2/3 33700-00010 33700-00013 33700-00011 33700-00012...
  • Page 41 2463_99 V 2.5 08N16 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
  • Page 42 Q U A R K NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 43 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 44 Bras Internazionale spa Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano Tel. 02-57.68.071 - Fax 02-57.68.07.241 www.brasspa.com - E-mail: sales@brasspa.com 2463_99 R4.1 10L19...

Table of Contents

Save PDF