Dupray STEAM IRON PLUS Original Instructions Manual
Dupray STEAM IRON PLUS Original Instructions Manual

Dupray STEAM IRON PLUS Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for STEAM IRON PLUS:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STEAM IRON PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dupray STEAM IRON PLUS

  • Page 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung...
  • Page 2: English

    ORIGINAL INSTRUCTIONS +44 333 011 2660 ENGLISH ............01 FRANÇAIS ............13 DUPRAY.COM DEUTSCH ............25...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..........................03 FEATURES ..................................05 SPECIFICATIONS ................................05 HOW TO USE YOUR STEAM GENERATOR IRON ........................07 IRONING TIPS .................................. 09 MAINTENANCE ................................. 10 LIMITED WARRANTY ................................. 11 TROUBLESHOOTING ................................ 12...
  • Page 4: Important Safety Instructions

    This will void • Avoid all contact between the hot soleplate and other parts, any and all warranties. Please contact Dupray at +44 333 011 2660 such as electrical cable, steam hose, and other parts of the for repair procedure.
  • Page 5 ELECTRICAL INSTRUCTIONS To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam generator iron . If an extension cord is necessary, a 13-amp rated cord should be used. Cords rated for less may overheat and cause damage.
  • Page 6: Features

    FEATURES & SPECIFICATIONS STEAM TEMPERATURE C - 320 STEAM RELEASE BUTTON STEAM PRESSURE 3.5 BAR - 51 PSI LOCKING BUTTON FOR VOLTAGE 230 V CONTINUOUS STEAM AMPERAGE THERMOSTATIC CONTROL Lets you adjust the temperature HEATING TIME 10 MINUTES of the soleplate according to the fabric you are ironing.
  • Page 7 IRON ACTIVATION BUTTON BOILER ACTIVATION BUTTON STEAM PRESSURE CONTROL Lets you select the perfect steam pressure. STEAMREADY™ INDICATOR Indicate when the steam generator is operating at optimal pressure and ready to use. LOW WATER INDICATOR This red warning light signals that the water needs to be refilled.
  • Page 8: How To Use Your Steam Generator Iron

    HOW TO USE YOUR STEAM GENERATOR IRON FILLING WITH WATER Remove the boiler cap (6) and fill with 1L (34 oz) of water. Securely replace the boiler cap. IMPORTANT: Never put anything else than clean water inside the boiler. IMPORTANT: Do not overfill with water.
  • Page 9 RELEASING THE STEAM Press the steam release button (A) on the iron’s handle to release steam or press the locking button (B) for a continuous steam flow. NOTE: The first time you use your steam generator iron, release steam for 1 minute to make sure there are no production deposit left in the iron.
  • Page 10: Ironing Tips

    TURNING THE MACHINE OFF When you are done using your steam generator iron, turn the iron activation and the boiler activation button to the off position and unplug the unit. STORING YOUR STEAM GENERATOR IRON It is safe to leave water in the boiler when the steam generator iron is not in use. If it is for an extended period of time (months), then it is best to flush out the remaining water.
  • Page 11: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING THE BOILER To maintain your steam generator in good condition and to ensure constant performance, we recommend that you periodically clean the boiler after every 50 hours of use or less depending on the water hardness. CLEANING INSTRUCTIONS Before cleaning the boiler, please make sure that the boiler is at room temperature, that it has not been used for at least 12 hours, and that the steam generator iron is disconnected from the power source.
  • Page 12: Limited Warranty

    Dupray and discovers any defects in material or workmanship and notifies Dupray in writing there of during the Warranty period, Dupray shall use reasonable commercial efforts to repair or replace that portion of the product found by Dupray to be defective in material or workmanship or refund the purchase price of the Product or replace the product or a portion of same.
  • Page 13: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Dupray for examination, repair or replacement. All service is to be performed by authorized professionals of Dupray service centers.
  • Page 14 +44 333 011 2660 ENGLISH ............01 FRANÇAIS ............13 DUPRAY.COM DEUTSCH ............25...
  • Page 15 TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ ..........................15 CARACTÉRISTIQUES ............................... 17 SPÉCIFICATIONS ................................17 COMMENT UTILISER VOTRE CENTRALE VAPEUR ....................... 19 CONSEILS DE REPASSAGE ............................... 21 ENTRETIEN ..................................22 GARANTIE LIMITÉE ................................. 23 DÉPANNAGE ................................... 24...
  • Page 16: Importantes Mesures De Sécurité

    été échappé ou s’il est endommagé. Cela mettra fin à la entre la semelle du fer lorsqu’elle est chaude et les autres garantie. Veuillez communiquer avec Dupray au +44 333 011 2660 pièces, comme le cordon d’alimentation, le tuyau à vapeur pour la procédure de réparation.
  • Page 17 AVERTISSEMENT : ATTENTION : Ne pas utiliser cet appareil en présence de Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement. liquides inflammables ou de poussières dangereuses pour la santé. ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURES Cet appareil produit de la vapeur à très haute température. L’appareil vapeur et ses AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent être formés adéquatement accessoires peuvent devenir très chauds, prenez toujours les précautions nécessaires.
  • Page 18: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS TEMPÉRATURE DE LA BOUTON DE RELÂCHE C - 320 VAPEUR DE LA VAPEUR PRESSION DE LA VAPEUR 3.5 BAR - 51 PSI BOUTON DE VERROUILLAGE VOLTAGE 230 V POUR VAPEUR CONTINUE AMPÉRAGE CONTRÔLE THERMOSTATIQUE TEMPS DE CHAUFFAGE 10 MINUTES Vous permet d’ajuster la température de la semelle selon...
  • Page 19 BOUTON D’ACTIVATION DU FER BOUTON D’ACTIVATION DE LA BOUILLOIRE CONTRÔLE DE PRESSION DE LA VAPEUR Vous permet de choisir la pression idéale de vapeur. INDICATEUR STEAMREADY Vous indique lorsque la centrale vapeur fonctionne à pression optimale et qu’elle est prête à l’emploi. BOUCHON DE LA BOUILLOIRE INDICATEUR DE FAIBLE NIVEAU D’EAU...
  • Page 20: Comment Utiliser Votre Centrale Vapeur

    COMMENT UTILISER VOTRE CENTRALE VAPEUR REMPLIR L’APPAREIL Retirez le bouchon de la bouilloire (6) et remplissez la bouilloire avec 1 L (34 oz) d’eau. Refermez bien le bouchon. IMPORTANT: Ne versez jamais autre chose que de l’eau propre dans la bouilloire. IMPORTANT: Ne remplissez pas trop la bouilloire.
  • Page 21 RELÂCHER LA VAPEUR Appuyez sur le bouton de relâchement de la vapeur (A) sur la poignée du fer pour relâcher la vapeur ou appuyez sur le bouton de verrouillage (B) pour un jet de vapeur continu. NOTE : Lors de la première utilisation de votre centrale vapeur, laissez s’échapper la vapeur pendant une minute pour vous assurer qu’il n’y a pas de dépôts de production dans l’appareil.
  • Page 22: Conseils De Repassage

    ÉTEINDRE L’APPAREIL Lorsque vous avez fini d’utiliser votre centrale vapeur, appuyez sur le bouton d’activation du fer et le bouton d’activation de la bouilloire pour qu’ils soient à la position OFF (désactivé), puis débranchez l’appareil. ENTREPOSER VOTRE CENTRALE VAPEUR Il est sécuritaire de laisser l’eau dans la bouilloire lorsque la centrale vapeur n’est pas utilisé. Si vous prévoyez laisser l’appareil rangé...
  • Page 23: Entretien

    ENTRETIEN NETTOYER LA BOUILLOIRE Afin de maintenir votre centrale vapeur en bon état et d’en assurer un rendement optimal, nous recommandons de nettoyer régulièrement la bouilloire, soit après 50 heures d’utilisation ou moins, selon la teneur en minéraux de l’eau. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Avant de nettoyer la bouilloire, assurez-vous que celle-ci est à...
  • Page 24: Garantie Limitée

    *Sous conditions des restrictions ci-après: Aucune garantie sur les accessoires et les produits d’utilisation quotidienne. La garantie couvre l’acheteur initial seulement et n’est pas transférable. La garantie Dupray ne couvre pas les cas d’abus ou d’utilisation non conforme, ni les frais d’envois à notre centre de réparation. Pour lire la politique complète, vous référer à...
  • Page 25: Dépannage

    DÉPANNAGE Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne tentez pas de démonter ou de réparer l’appareil vous-même. Retournez-le à Dupray pour inspection, réparation ou remplacement. Tout service d’entretien doit être effectué par un professionnel autorisé d’un centre de service Dupray.
  • Page 26: Deutsch

    +44 333 011 2660 ENGLISH ............01 FRANÇAIS ............13 DUPRAY.COM DEUTSCH ............25...
  • Page 27 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..........................27 FUNKTIONSMERKMALE ..............................29 TECHNISCHE DATEN ............................... 29 VERWENDUNG IHRES DAMPFBÜGELEISENS ........................31 TIPPS ZUM BÜGELN ............................... 33 WARTUNG ..................................34 BESCHRÄNKTE GARANTIE ............................... 35 FEHLERBEHEBUNG ................................. 36...
  • Page 28: Wichtige Sicherheitshinweise

    ÖFFNEN, WENN DIESER UNTER DRUCK STEHT. Haftungsansprüche. Bitte setzen Sie sich unter der Rufnummer • Verwenden Sie den Dampfreiniger ausschließlich zum +44 333 011 2660 mit Dupray in Verbindung, um Informationen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck. zum Reparaturverfahren zu erhalten. • Zum Schutz vor Stromschlag sollten Sie das •...
  • Page 29 • Dieses Produkt ist lediglich für den Einsatz in Haushalten Dampfschlauch und anderen Teilen des Bügeleisens, um gedacht. Bitte folgen Sie allen Anweisungen in dieser mögliche Beschädigungen zu vermeiden. Bedienungsanleitung. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es • Vermeiden Sie Kontakt zwischen der Heizplatte herunter gefallen ist oder wenn es Anzeichen von Schäden und anderen Teile, wie beispielsweise Stromkabel,...
  • Page 30: Funktionsmerkmale

    FUNKTIONSMERKMALE & TECHNISCHE DATEN DAMPFTEMPERATUR C - 320 DAMPFTASTE DAMPFDRUCK 3.54 BAR - 51 PSI FESTSTELLKNOPF NETZSPANNUNG 230 V FÜR DAUERDAMPF STROMSTÄRKE TEMPERATURSTEUERUNG Hier können Sie die Temperatur AUFHEIZZEIT 10 MINUTEN der Sohlenplatte entsprechend dem zu bügelnden Stoff einstellen. ELEKTRISCHE LEISTUNG 1300 + 800 W TEMPERATURREGLER- KESSELVOLUMEN...
  • Page 31 BÜGELEISEN-AKTIVIERUNGSTASTE KESSEL-AKTIVIERUNGSTASTE DAMPFDRUCKREGELUNG Hier können Sie die ideal Dampftemperatur zu wählen. TEAMREADY ANZEIGE Zeigt an, wenn der Dampfgenerator seinen optimalen Druck erreicht hat und betriebsbereit ist. WASSERMANGELANZEIGE Diese rote Warnleuchte macht darauf aufmerksam, dass Wasser nachgefüllt werden muss. Wenn Sie mit dem Bügeln KESSELDECKEL fortfahren möchten, lesen Sie bitte die Anleitung zum „Wasser nachfüllen“...
  • Page 32: Verwendung Ihres Dampfbügeleisens

    VERWENDUNG IHRES DAMPFBÜGELEISENS NACHFÜLLEN DES WASSERS Entfernen Sie den Kesseldeckel (2) und füllen Sie den Kessel mit 1l (34 Unzen) Wasser. Befestigen Sie die Kesseldeckel. WICHTIG: Immer nur sauberes Wasser in den Kessel einfüllen. WICHTIG: Nicht überfüllen. Lassen Sie Freiraum für Dampf! ANSCHLIESSEN DES GERÄTES Wickeln Sie das Netzstromkabel vollständig ab.
  • Page 33 DAMPF FREIGEBEN Drücken Sie die Dampftaste (A) am Handgriff des Bügeleisens, um Dampf freizugeben, oder drücken Sie den Feststellknopf (B) für eine kontinuierliche Dampffreigabe. HINWEIS: Vor dem Erstgebrauch Ihres Dampfbügeleisens lassen Sie bitte für 1 Minuten Dampf ab, um sicherzustellen, dass sich keine Rückstände der Herstellung im Dampfbügeleisen befinden.
  • Page 34: Tipps Zum Bügeln

    AUSSCHALTEN DES GERÄTS Wenn Sie den Gebrauch Ihrer Dampfbügelstation beendet haben, stellen Sie die Bügeleisen-Aktivierungstaste (1) und die Kessel-Aktivierungstaste (2) AUS (OFF) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. AUFBEWAHRUNG IHRES DAMPFBÜGELEISENS Sie können Wasser im Kessel lassen, wenn das Dampfbügeleisen nicht in Gebrauch ist. Wenn Sie es für einen längeren Zeitraum (Monate) nicht verwenden, dann sollte das restliche Wasser vorzugsweise geleert werden.
  • Page 35: Wartung

    WARTUNG WARTUNG DES KESSELS Um Ihren Dampfreiniger in gutem Zustand zu behalten und eine dauerhafte Leistung zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den Kessel (nach 50 Stunden oder weniger, je nach Wasserhärte) zu reinigen. regelmäßig ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG Stellen Sie vor der Reinigung des Kessels sicher, dass im Kessel Zimmertemperatur herrscht, dieser mindestens seit 12 Stunden nicht in Betrieb war und das Dampfbügeleisen nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist.
  • Page 36: Beschränkte Garantie

    Die Haftung von Dupray für Gewährleistungsansprüche ist, wie hierin dargelegt, beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz. • Der Kunde sichert zu, dass er sich streng an die von Dupray im Zusammenhang mit diesem Produkt bereitgestellte Betriebsanleitung bzw. das Handbuch gehalten hat. Bei Missachtung wird Dupray von jeglicher Garantie oder Haftung freigestellt.
  • Page 37: Fehlerbehebung

    Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, bauen Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Schicken Sie das Gerät an Dupray zur Prüfung, Reparatur oder zum Ersatz. Alle Reparaturarbeiten müssen durch autorisierte Fachkräfte von Dupray Service-Centers durchgeführt werden.
  • Page 38 NEED HELP? BESOIN D’AIDE ? BRAUCHEN SIE HILFE? +44 333 011 2660 DUPRAY.COM...

Table of Contents