Marine Power Quicksilver User Manual

Aluminum boat
Table of Contents
  • Introduction
  • Description
    • Catégories de Modèles
    • Description du Bateau
    • Informations Concernant la Sécurité
      • Mises en Garde
      • Mesures de Sécurité
      • Matériel de Sécurité
  • Informations Générales
    • Bouchon de Vidange
    • Feux
    • Fusible/Disjoncteurs
  • Entretien
    • Nettoyage
      • Surfaces en Aluminium Non Traité
      • Surfaces en Aluminium Peint
      • Informations Concernant L'eau Salée
    • Réparations
      • Rivets Mal Serrés
      • Rivets Cassés
      • Rivets Aveugles
    • Remorquage
    • Remisage
  • Questions D'ordre Écologique
    • Agents de Nettoyage
    • Emissions de Gaz D'échappement
    • Déversement de Carburant/Huile
    • Bruit
    • Peinture
    • Sillage/Remous
    • Déchets
  • Garantie Limitée
  • Einleitung
  • Beschreibung
    • Designkategorien
    • Beschreibung des Bootes
    • Sicherheitsinformationen
      • Sicherheitshinweise
      • Was zur Sicherheit zu Beachten ist
      • Sicherheitsausrüstung
  • Allgemeine Informationen
    • Ablaßschraube
    • Positionslichter
    • Sicherungen/Sicherungsautomaten
  • Wartung
    • Reinigung
      • Unlackierte Aluminiumoberflächen
      • Lackierte Aluminiumoberflächen
      • Informationen für den Betrieb in Seewasser
    • Reparaturen
      • Lockere Nieten
      • Gebrochene Nieten
      • Popnieten
    • Anhängertransport
    • Lagerung
  • Umweltschutz
    • Reinigungsmittel
    • Abgasemissionen
    • Verschütteter(S) Kraftstoff/Öl
    • Lärm
    • Kielwasser/Wellenschlag
    • Abfall
  • Garantie
  • Inleiding
  • Beschrijving
    • Constructieklassen
    • Beschrijving Van Vaartuig
    • Informatie over Veiligheid
      • Veiligheidswaarschuwingen
      • Veiligheidsoverwegingen
      • Veiligheidsuitrusting
  • Algemene Informatie
    • Aftapplug
    • Lichten
    • Zekering/Stroomonderbrekers
  • Onderhoud
    • Reinigen
      • Oppervlakken Van Natuurlijk Aluminium
      • Oppervlakken Van Geverfd Aluminium
      • Informatie over Zout Water
    • Reparaties
      • Losse Klinknagels
      • Gebroken Klinknagels
      • Popnagels
    • Traileren
    • Opslag
  • Milieuoverwegingen
    • Reinigingsmiddelen
    • Uitlaatemissies
    • Morsen Van Brandstof/Olie
    • Geluid
    • Verf
    • Kielwater/Golfslag
    • Afval
  • Beperkte Garantie
  • Introduzione
  • Descrizione
    • Categorie DI Progettazione
    • Descrizione Dell'imbarcazione
    • Informazioni Sulla Sicurezza
      • Segnali DI Sicurezza
      • Considerazioni in Merito Alla Sicurezza
      • Equipaggiamento DI Sicurezza
  • Informazioni DI Carattere Generale
    • Tappo DI Drenaggio
    • Luci
    • Fusibile/Interruttori Automatici
  • Manutenzione
    • Pulizia
      • Superfici DI Alluminio Naturale
      • Superfici DI Alluminio Verniciato
      • Informazioni Sull'acqua DI Mare
    • Riparazioni
      • Rivetti Allentati
      • Rivetti Rotti
      • Rivetti a Fungo
    • Rimorchio
    • Rimessaggio
  • Considerazioni DI Carattere Ambientale
    • Soluzioni Detergenti
    • Emissioni DI Scarico
    • Versamento DI Carburante/Olio
    • Rumori
    • Vernice
    • Scia
    • Rifiuti
  • Garanzia Limitata
  • Introducción
  • Descripción
    • Categorías de Diseño
    • Descripción de la Embarcación
    • Información de Seguridad
      • Alertas de Seguridad
      • Descripción 2.1 Categorías de Diseño
      • Consideraciones de Seguridad
      • Equipo de Seguridad
  • Información General
    • Tapón de Drenaje
    • Luces
    • Fusibles y Cortacircuitos
  • Mantenimiento
    • Limpieza
      • Superficies de Aluminio Natural
      • Superficies de Aluminio Pintado
      • Información para Agua Salada
    • Reparaciones
      • Remaches Sueltos
      • Remaches Rotos
      • Remaches Tubulares
    • Remolque
    • Almacenamiento
  • Consideraciones Ambientales
    • Agentes de Limpieza
    • Emisiones del Escape
    • Derrame de Aceite O Combustible
    • Ruido
    • Pintura
    • Estelas/Salpicaduras
    • Desechos
  • Garantía Limitada
  • Inledning
  • Beskrivning
    • Olika Båtutföranden
    • Båtens Beskrivning
    • Säkerhetsinformation
      • Varningstext
      • Säkerhetsförmaningar
      • Säkerhetsutrustning
  • Allmän Information
    • Dräneringsplugg
    • Belysning
    • Säkring/Huvudsäkring
  • Underhåll
    • Rengöring
      • Obehandlade Aluminiumytor
      • Målade Aluminiumytor
      • Körning I Saltvatten
    • Reparationer
      • Lösa Nitar
      • Avbrutna Nitar
      • Popnitar
    • Trailertransport
    • Förvaring
  • Miljöfrågor
    • Rengöringsmedel
    • Avgaser
    • Bränsle-/Oljespill
    • Oväsen
    • Målning
    • Svallvågor
    • Avfall
  • Begränsad Garanti
  • Innledning
  • Beskrivelse
    • Konstruksjonskategorier
    • Fartøybeskrivelse
    • Sikkerhetsinformasjon
      • Sikkerhetsadvarsler
      • Sikkerhetshensyn
      • Sikkerhetsutstyr
  • Generell Informasjon
    • Dreneringsplugg
    • Lys
    • Sikrings-/Kretsbrytere
  • Vedlikehold
    • Rengjøring
      • Ubehandlede Aluminiumsflater
      • Lakkerte Aluminiumsflater
      • Informasjon Om Saltvann
    • Reparasjoner
      • Løse Nagler
      • Ødelagte Nagler
      • Nagler
    • Transport
    • Opplag
  • Miljøhensyn
    • Rengjøringsmidler
    • Eksosutslipp
    • Drivstoff/Oljesøl
    • Støy
    • Maling
    • Kjølevann/Dønninger
    • Avfall
  • Begrenset Garanti
  • Introduktion
  • Beskrivelse
    • Designkategorier
    • Beskrivelse Af Fartøjet
    • Sikkerhedsoplysninger
      • Sikkerhedsadvarsler
      • Sikkerhedsovervejelser
      • Sikkerhedsudstyr
  • Generelle Oplysninger
    • Aftapningsprop
    • Lys
    • Sikring/Kredsløbsafbrydere
  • Vedligeholdelse
    • Rengøring
      • Naturlige Aluminiumsoverflader
      • Malede Aluminiumsoverflader
      • Saltvandsoplysninger
    • Reparation
      • Løse Nitter
      • Beskadigede Nitter
      • Blindnitter
    • Trailerkørsel
    • Opbevaring
  • Miljøovervejelser
    • Rengøringsmidler
    • Udstødningsemission
    • Benzin/Oliespild
    • Støj
    • Maling
    • Kølvand/Dønning
    • Affald
    • Miljøovervejelser 5.1 Rengøringsmidler
  • Begrænset Garanti
  • Introdução
  • Descrição
    • Categorias Do Projeto
    • Descrição da Embarcação
    • Informações de Segurança
      • Alertas de Segurança
      • Descrição 2.1 Categorias Do Projeto
      • Considerações de Segurança
      • Equipamento de Segurança

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Quicksilver Aluminum Boat
Specifications and

Declaration of Conformity

GB
F
D
NL
I
E
S
N
DK
P
SF
GR
90-8500562

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Quicksilver and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Marine Power Quicksilver

  • Page 1: Declaration Of Conformity

    Quicksilver Aluminum Boat Specifications and Declaration of Conformity 90-8500562...
  • Page 2 Quicksilver Aluminum Boat Specifications and Declaration of Conformity 310 FB 365 FB Model 355 SL 410 SL 450 SF 450 DLX 500 SF Serial Number (HIN) Model Category Max. Load (kg) Persons Approval 310 FB 23.5 BMPEU006 365 FB 23.5...
  • Page 3 DÞlwsh Summüρfwshj: AutÜ ta skÜfh Ýxoun kataskeuasteß kai como a todos los estándares aplicables ISO, incluyendo, pero no pwlhqeß apü thn etaiρßa Marine Power Europe Inc, sto Parc Industriel limitados al ISO 10087 (2,1), ISO 11591 (2,4), ISO 11192 (2,5) ISO de Petit-Rechain, Verviers, Belgßou kai summoρfþnontai me tij...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Table of Contents 1. Einleitung ......... 1.
  • Page 5 Innehållsförteckning Indice 1. Inledning ......... . 1.
  • Page 6 Sisällysluettelo Indholdsfortegnelse 1. Johdanto ......... . 1.
  • Page 7 6 / 78 90-850056...
  • Page 8: Introduction

    1. Introduction This manual has been compiled to help you to operate your craft with safety and pleasure. It contains details of the craft, the equipment supplied or fitted, its systems, and information on its operation and maintenance. Please read it carefully, and familiarize yourself with the craft before using it. If this is your first craft, or you are changing to a type of craft you are not familiar with, for your own comfort and safety, please ensure that you obtain handling and operating experience before assuming command of the craft.
  • Page 9: Safety Considerations

    2.3.2 Safety Considerations Read this manual carefully. If you have any questions, contact your dealer. Safety and operating information that is practiced along with using good common sense can help prevent personal injury and product damage. WARNING DO NOT OVERPOWER AND/OR OVERLOAD! Overpowering and/or overloading can result in severe handling and/or stability problems.
  • Page 10: General Information

    3. General Information 3.1 Drain Plug The drain plug may be different from models. When opened, this drain plug allows water to drain out during storage. Be sure that the drain plug is in place and tight before handling the boat. 3.2 Lights Control the running lights for night operation.
  • Page 11: Repairs

    4.2 Repairs Other than accidents, most problems requiring repairs necessary in aluminum hulls can be traced to improper trailering. Before making repairs, check to find the cause of the damage and correct the cause to eliminate future trouble. 4.2.1 Loose Rivets Temporary repairs can be made by simply cleaning around the head of the rivet with a wire brush and applying sealant around the head.
  • Page 12: Environmental Considerations

    5. Environmental Considerations 5.1 Cleaning Agents Do not mix cleaning agents. Regular household cleaners can be used provided they are not discharged in the water. Never use abrasive products or cleaners containing chlorine, phosphates, solvents, harsh chemical and petroleum based products.
  • Page 13: Limited Warranty

    (2) years from the date of retail purchase. Marine Power Europe will, at its option, repair or replace any product covered by this warranty that proves defective. This warranty shall become effective upon Marine Power Europe’s receipt of the Warranty Registration Card, which shall identify the Boat by hull identification number.
  • Page 14: Introduction

    1. Introduction Ce manuel a été rédigé pour vous aider à utiliser votre bateau en toute sécurité et à profiter au maximum des plaisirs de la navigation. Il contient des détails sur le bateau, le matériel fourni ou monté, ses systèmes, ainsi que des informations sur son fonctionnement et son entretien.
  • Page 15: Mesures De Sécurité

    2.3.2 Mesures de sécurité Lisez attentivement ce manuel. Pour toutes questions, contactez votre revendeur. Le respect des consignes de sécurité et des instructions pratiques et l’utilisation de votre bon sens peuvent vous aider à éviter les préjudices corporels et les dégâts matériels.
  • Page 16: Informations Générales

    3. Informations générales 3.1 Bouchon de vidange Le bouchon de vidange peut varier d’un modèles à l’autre. Lorsqu’il est ouvert, il permet de vidanger l’eau au cours du remisage. Assurez-vous que ce bouchon est présent et bien serré avant d’utiliser le bateau. 3.2 Feux Vérifiez le fonctionnement des feux lors des déplacements nocturnes.
  • Page 17: Réparations

    4.2 Réparations En dehors des accidents, la plupart des problèmes qui surviennent sur les coques en aluminium et qui nécessitent des réparations sont dus à un mauvais remorquage. Avant d’effectuer ces réparations, déterminez la cause des dégâts et corrigez le problème pour éviter qu’il ne se reproduise. 4.2.1 Rivets desserrés Des réparations temporaires peuvent être effectuées en nettoyant simplement la tête du rivet avec une brosse métallique et en lui appliquant un produit d’étanchéité.
  • Page 18: Questions D'ordre Écologique

    5. Questions d’ordre écologique 5.1 Agents de nettoyage Ne mélangez pas les agents de nettoyage. Des produits de nettoyage ordinaires peuvent être utilisés en veillant à ce qu’ils ne se déversent pas dans l’eau. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de nettoyants contenant du chlore, des phosphates, des solvants, des produits chimiques décapants ou des produits à...
  • Page 19: Garantie Limitée

    (2) ans à compter de la date de l’achat auprès du détaillant. Pour les bateaux utilisés à des fins commerciales et vendus dans un pays agréé par Marine Power Europe, Marine Power Europe garantit au consommateur d’origine que le bateau est exempt de tout défaut de matière et de fabrication pendant une période de deux (2) ans à...
  • Page 20: Einleitung

    1. Einleitung Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, um Ihnen beim sicheren und angenehmen Betrieb Ihres Bootes behilflich zu sein. Es enthält Einzelheiten über das Boot, die mitgelieferte oder eingebaute Ausrüstung, die Systeme und Informationen über Betrieb und Wartung. Bitte lesen Sie das Handbuch gut durch, und machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Boot vertraut.
  • Page 21: Was Zur Sicherheit Zu Beachten Ist

    2.3.2 Was zur Sicherheit zu beachten ist Dieses Handbuch gut durchlesen. Bei Fragen steht der Händler gerne zur Verfügung. Sicherheits- und Betriebsinformationen sowie $gesunder Menschenverstand” können Personen- und Sachschäden vorbeugen. VORSICHT HÖCHSTLEISTUNG UND HÖCHSTLAST NICHT ÜBERSCHREITEN! Überschreiten der Höchstleistung und Höchstlast kann schwere Handhabungs- und Stabilitätsprobleme zur Folge haben.
  • Page 22: Allgemeine Informationen

    3. Allgemeine Informationen 3.1 Ablaßschraube Die Ablaßschraube kann sich von Modell zu Modell unterscheiden. Wenn die Schraube geöffnet wird, kann während der Lagerung Wasser ablaufen. Vor Inbetriebnahme des Bootes sicherstellen, daß die Ablaßschraube fest angebracht ist. 3.2 Positionslichter Schaltet die Positionslichter für Nachtfahrten ein und aus. 3.3 Sicherungen/Sicherungsautomaten Der elektrische Startschaltkreis wird durch eine Sicherung vor einer Überlastung geschützt.
  • Page 23: Reparaturen

    4.2 Reparaturen Die meisten Probleme, die eine Reparatur des Aluminiumrumpfes erforderlich machen, entstehen (mit Ausnahme von Unfällen) durch falschen Anhängertransport. Vor der Durchführung von Reparaturen die Ursache des Schadens ausfindig machen und beheben, um weitere Probleme zu vermeiden. 4.2.1 Lockere Nieten Vorläufige Reparaturen können durchgeführt werden, indem einfach mit einer Drahtbürste um den Nietenkopf gereinigt und Dichtmittel aufgetragen wird.
  • Page 24: Umweltschutz

    5. Umweltschutz 5.1 Reinigungsmittel Nicht verschiedene Reinigungsmittel mischen. Normale Haushaltsreiniger können verwendet werden, sofern sie nicht ins Wasser gelangen. Niemals Schleifmittel verwenden noch Reinigungsmittel, die Chlor, Phosphate, Lösungsmittel, grobe Chemikalien enthalten oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis. Biologisch abbaubare Reinigungsmittel verwenden. VORSICHT Reinigungsmittel und Lacke können entzündlich oder explosiv sein oder giftige Dämpfe abgeben.
  • Page 25: Garantie

    Für Boote, die für kommerzielle Zwecke genutzt und in einem von Marine Power Europe autorisierten Land verkauft werden, gewährleistet Marine Power Europe dem Erstkäufer, daß das Boot für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab Erstkaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
  • Page 26: Inleiding

    1. Inleiding Deze handleiding is samengesteld om u te helpen uw vaartuig veilig en met plezier te gebruiken. U treft details aan over het vaartuig, de bijgeleverde of aangebrachte uitrusting en de systemen ervan, naast informatie over de bediening en het onderhoud.
  • Page 27: Veiligheidsoverwegingen

    2.3.2 Veiligheidsoverwegingen Lees deze handleiding aandachtig. Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met uw dealer. Informatie over veiligheid en bediening die tezamen met gezond verstand wordt gebruikt, kan lichamelijk letsel en schade aan producten voorkomen. WAARSCHUWING GEBRUIK GEEN MOTOR MET EEN TE GROOT VERMOGEN EN/OF OVERBELAST DE BOOT NIET! Het gebruik van een motor met een te groot vermogen of overbelasting van de boot kan ernstige problemen met het hanteren en/of de stabiliteit van de boot tot gevolg hebben.
  • Page 28: Algemene Informatie

    3. Algemene informatie 3.1 Aftapplug De aftapplug kan van model tot model verschillen. Wanneer deze aftapplug geopend is, kan water tijdens opslag weglopen. Zorg dat de aftapplug op zijn plaats en goed vastzit voordat u met de boot gaat varen. 3.2 Lichten Zet de juiste navigatieverlichting aan voor varen $s nachts.
  • Page 29: Reparaties

    4.2 Reparaties Behalve ingeval van ongelukken kunnen de meeste problemen die reparatie van aluminium rompen noodzakelijk maken, worden teruggevoerd tot verkeerd “traileren”. Voordat u reparaties uitvoert, dient u de oorzaak van de schade op te sporen en het probleem te verhelpen om problemen in de toekomst te voorkomen. 4.2.1 Losse klinknagels Tijdelijke reparaties kunnen worden uitgevoerd door de plek rond de kop van de klinknagel eenvoudig met een staalborstel schoon te maken en afdichtmiddel rond de kop aan te brengen.
  • Page 30: Milieuoverwegingen

    5. Milieuoverwegingen 5.1 Reinigingsmiddelen Meng geen reinigingsmiddelen. Gewone huishoudreinigers kunnen worden gebruikt mits ze niet in het water worden geloosd. Gebruik nooit schuurmiddelen of reinigers die producten op basis van chloor, fosfaten, oplosmiddelen, agressieve chemicaliën en petroleum bevatten. Gebruik biologisch afbreekbare reinigingsmiddelen. WAARSCHUWING Reinigingsmiddelen kunnen ontvlambaar, explosief of gevaarlijk om in te ademenen zijn.
  • Page 31: Beperkte Garantie

    (2) jaar vanaf de datum van aankoop. Voor boten die voor commerciële doeleinden worden gebruik en in een land worden verkocht dat door Marine Power Europe wordt erkend, garandeert Marine Power Europe aan de oorspronkelijke consument dat de boot vrij is van gebreken in materiaal en afwerking voor een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop.
  • Page 32: Introduzione

    1. Introduzione Questo manuale è stato redatto per consentirvi di utilizzare la vostra imbarcazione in modo sicuro e senza inconvenienti. Contiene infatti informazioni dettagliate sull’imbarcazione stessa, sull’equipaggiamento fornito in dotazione o accessorio, sui vari sistemi, nonché sul funzionamento e sulla manutenzione. Si prega pertanto di leggerlo attentamente e di prendere dimestichezza con l’imbarcazione prima di accingersi ad usarla.
  • Page 33: Considerazioni In Merito Alla Sicurezza

    2.3.2 Considerazioni in merito alla sicurezza Leggere attentamente il presente manuale. Per eventuali delucidazioni, contattare il proprio concessionario. La messa in pratica delle informazioni relative alla sicurezza ed al funzionamento, unitamente al buon senso, può evitare il verificarsi di situazioni che potrebbero causare lesioni a persone e danni al prodotto. AVVERTENZA NON SOVRALIMENTARE E/O SOVRACCARICARE L’IMBARCAZIONE! La sovralimentazione e/o il sovraccarico dell’imbarcazione possono causare gravi problemi di governo e/o di...
  • Page 34: Informazioni Di Carattere Generale

    3. Informazioni di carattere generale 3.1 Tappo di drenaggio Il tappo di drenaggio può essere diverso a seconda del modello. Quando è aperto, questo tappo consente all’acqua di drenare durante il rimessaggio. Prima di utilizzare l’imbarcazione, controllare che il tappo di drenaggio sia installato e ben serrato.
  • Page 35: Riparazioni

    4.2 Riparazioni Oltre agli incidenti, la maggior parte dei problemi che richiedono riparazioni dello scafo di alluminio sono dovuti a operazioni di rimorchio effettuate scorrettamente. Prima di eseguire le riparazioni necessarie, individuare ed eliminare la causa del danno per evitare ulteriori guasti. 4.2.1 Rivetti allentati È...
  • Page 36: Considerazioni Di Carattere Ambientale

    5. Considerazioni di carattere ambientale 5.1 Soluzioni detergenti Non miscelare soluzioni detergenti. È consentito usare detergenti ad uso domestico, a condizione che non vengano smaltiti in acqua. Non usare prodotti abrasivi o detergenti contenenti cloro, fosfati, solventi, sostanze chimiche forti e prodotti a base di petrolio.
  • Page 37: Garanzia Limitata

    (2) anni a decorrere dalla data di acquisto. Per le imbarcazioni usate a scopo commerciale e vendute in paesi autorizzati dalla Marine Power Europa, la Marine Power Europa garantisce all’acquirente originario che l’imbarcazione sarà priva di difetti di materiali e manodopera per un periodo di due (2) anni a decorrere dalla data di acquisto al dettaglio.
  • Page 38: Introducción

    1. Introducción Este manual ha sido redactado para ayudarle a operar su embarcación de manera segura y placentera. En él encontrará detalles sobre la embarcación, el equipo suministrado o instalado, sus sistemas e información sobre la operación y mantenimiento. Sírvase leerlo detenidamente y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. Si ésta es su primera embarcación, o si está...
  • Page 39: Consideraciones De Seguridad

    2.3.2 Consideraciones de seguridad Lea detenidamente este manual. Si tuviera preguntas, comuníquese con su concesionario. La práctica de la información de seguridad y de operación junto con el uso del sentido común pueden ayudarle a evitar lesiones personales y daños al producto.
  • Page 40: Información General

    3. Información general 3.1 Tapón de drenaje El tapón de drenaje puede ser diferente dependiendo del modelo de la embarcación. Al abrirlo, este tapón permite vaciar el agua durante el período de almacenamiento. Cerciórese de que el tapón esté colocado y bien apretado antes de manipular la embarcación.
  • Page 41: Reparaciones

    4.2 Reparaciones Aparte de los accidentes, la mayoría de los problemas que requieren la reparación de los cascos de aluminio se pueden atribuir al remolque inadecuado. Antes de realizar reparaciones, encuentre la causa del daño y corríjala para eliminar los problemas futuros.
  • Page 42: Consideraciones Ambientales

    5. Consideraciones ambientales 5.1 Agentes de limpieza No mezcle agentes de limpieza. Se pueden usar los limpiadores domésticos normales siempre y cuando éstos no se viertan en el agua. Nunca utilice productos abrasivos ni limpiadores que contengan cloro, fosfatos, solventes, sustancias químicas fuertes ni productos a base de petróleo.
  • Page 43: Garantía Limitada

    Marine Power Europe reparará o reemplazará, a su opción, cualquier producto cubierto por esta garantía que se determine que esté defectuoso. Esta garantía entrará en vigencia al recibir Marine Power Europe la Tarjeta de registro de garantía, que identificará a la Embarcación mediante el número de identificación del casco. Marine Power Europe se reserva el derecho de mejorar el diseño de sus Embarcaciones sin asumir ninguna obligación de modificar Embarcaciones...
  • Page 44: Inledning

    Kategori “D” “Sheltered waters”. Denna båt är konstruerad för färder på mindre sjöar, floder och kanaler, där vindstyrkor upp till 4 på Beauforts skala, och upp till 0,5 meter höga vågor kan förväntas. 2.2 Båtens beskrivning Se första sidan, “Specifikationer och försäkran om överensstämmelse för Quicksilver aluminiumbåtar”. 2.3 Säkerhetsinformation 2.3.1 Varningstext Handboken använder följande säkerhetsförmaningar för att fästa din uppmärksamhet på...
  • Page 45: Säkerhetsförmaningar

    2.3.2 Säkerhetsförmaningar Läs handboken noga. Kontakta återförsäljaren om du har frågor. Om den givna säkerhets- och körinformationen följs, plus att vanligt sunt förnuft iakttags, kan skada på person och produkt undvikas. VARNING ANVÄND INTE MOTOR MED FÖR HÖG EFFEKT, OCH ÖVERBELASTA INTE BÅTEN! Om denna varning inte efterföljs, blir följden att båtens styr- och/eller hanteringsförmåga nedsätts.
  • Page 46: Allmän Information

    3. Allmän information 3.1 Dräneringsplugg Utseendet på dräneringspluggen kan variera mellan olika modeller. Pluggen är avsedd att lossas då vatten skall tappas ur under förvaringen. Kontrollera alltid att pluggen säkras ordentligt efter den varit lossad, och innan du kör båten igen. 3.2 Belysning Använd alltid belysning vid körning i mörker.
  • Page 47: Reparationer

    4.2 Reparationer Förutom orsakade av olyckor, orsakas de flesta problem som kräver reparation av aluminiumskrov, av felaktig trailertransport. Innan du utför en reparation, bör du utreda orsaken till skadan, och försöka undvika liknande problem framöver. 4.2.1 Lösa nitar Utför tillfälliga reparationer, genom att rengöra runt nitarnas huvud med en stålborste, och därefter stryka på ett tätningsmedel.
  • Page 48: Miljöfrågor

    5. Miljöfrågor 5.1 Rengöringsmedel Blanda inte olika rengöringsmedel. Använd vanliga hushållsrengörare, förutsatt att de upplöses i vatten. Använd aldrig sträva produkter, eller rengöringsmedel som innehåller klor, fosfat, lösningsmedel, sträva kemikalie- eller petroleumbaserade produkter. Använd miljövänliga rengöringsmedel. VARNING Rengöringsmedel kan vara eldfarliga, explosiva, och dess ångor kan vara farliga att inandas. Använd alltid dessa medel i ett väl ventilerat utrymme, och bär skyddsutrustning (glasögon, handskar, overall, etc.).
  • Page 49: Begränsad Garanti

    år från inköpsdatum. Ansvaret för Marine Power Europe skall vara begränsat till att reparera eller ersätta en del som täcks av denna garanti, och som av MPE bedöms vara defekt. Garantin träder i kraft så snart som MPE mottager kundens garantiregistreringskort, vilket måste innehålla skrovets ID-nummer (HIN).
  • Page 50: Innledning

    1. Innledning Denne håndboken er utarbeidet for at det skal være lettere å bruke fartøyet på en sikker og hyggelig måte. Den inneholder detaljer om fartøyet, utstyret som følger med eller er påmontert, dets systemer og informasjon om bruk og vedlikehold av det. Les nøye, og gjør deg kjent med fartøyet før du legger ut. Hvis dette er ditt første fartøy, eller du bytter til en type fartøy som du ikke har erfaring med, må...
  • Page 51: Sikkerhetshensyn

    2.3.2 Sikkerhetshensyn Les denne håndboken nøye. Eventuelle spørsmål skal rettes til forhandleren. Sikkerhets- og bruksinformasjon sammen med sunn fornuft, kan bidra til å forhindre personskade og skade på produktet. ADVARSEL BRUK IKKE FOR KRAFTIG MOTOR OG/ELLER OVERLAST IKKE FARTØYET! Bruk av for kraftig motor og/eller overlasting av fartøyet kan medføre alvorlige manøvrerings- og/eller stabilitet- sproblemer.
  • Page 52: Generell Informasjon

    3. Generell informasjon 3.1 Dreneringsplugg Dreneringspluggen kan være forskjellig på de enkelte modellene. Når den er åpen, kan vannet renne ut når båten står i opplag. Kontroller at dreneringspluggen sitter på plass og er stram før båten legger ut. 3.2 Lys Kontroller kjørelys for kjøring i mørke.
  • Page 53: Reparasjoner

    4.2 Reparasjoner Foruten ulykker, kan de fleste problemer som krever reparasjon på aluminiumskroget, spores tilbake til feil transportering av båten. Prøv å finne årsaken til problemet og rett det før nye reparasjoner utføres, slik at problemet unngås i fremtiden. 4.2.1 Løse nagler Midlertidige reparasjoner kan utføres simpelthen ved å...
  • Page 54: Miljøhensyn

    5. Miljøhensyn 5.1 Rengjøringsmidler Bland ikke rengjøringsmidler. Vanlige husholdningsvaskemidler kan brukes forutsatt at de ikke tømmes ut i vannet. Bruk aldri skuremidler eller rengjøringsmidler som inneholder klor, fosfat, løsemidler, sterke kjemikalier eller petroliumsbaserte produkter. Bruk biologisk nedbrytbare rengjøringsmidler. ADVARSEL Rengjøringmidler kan være ildsfarlige, eksplosive eller farlige å inhalere. Utfør rengjøring bare på godt ventil- erte steder, og bruk verneutstyr (briller, hansker, osv.).
  • Page 55: Begrenset Garanti

    Når det gjelder båter som brukes i ervervsøyemed og solgt i et land som er autorisert av Marine Power Europe, garanterer Marine Power Europe overfor den opprinnelige kunden at båten er uten defekter i materiale og utførelse i en periode på...
  • Page 56: Introduktion

    1. Introduktion Denne håndbog er beregnet som en vejledning i korrekt betjening af båden, så du får en sikker og fornøjelig sejlads. Den omfatter detaljer om båden, det medleverede eller monterede udstyr, bådens systemer, samt information om betjening og vedligeholdelse. Læs venligst håndbogen og gør dig bekendt med fartøjet, før det tages i brug.
  • Page 57: Sikkerhedsovervejelser

    2.3.2 Sikkerhedsovervejelser Læs denne håndbog omhyggeligt, og kontakt forhandleren mht. eventuelle spørgsmål. Udøvelse af sikkerheds- og betjeningsinformation samt brug af sund fornuft kan hjælp til med at forhindre personskade eller beskadigelse af produktet. ADVARSEL UNDGÅ OVERPOWER OG/ELLER OVERBELASTNING Overpower og/eller overbelastning kan resultere i alvorlige håndterings- og/eller stabilitetsproblemer. ADVARSEL Undgå...
  • Page 58: Generelle Oplysninger

    3. Generelle oplysninger 3.1 Aftapningsprop Aftapningsproppen kan variere fra model til model. Når aftapningsproppen åbnes kan vandet tømmes ud under opbevaring. Sørg for at aftapningsproppen sidder sikkert på plads, inden båden håndteres. 3.2 Lys Løbelysene skal anvendes under kørsel, når det er mørkt. 3.3 Sikring/kredsløbsafbrydere Det elektriske startkredsløb beskyttes af en sikring mod overbelastning.
  • Page 59: Reparation

    4.2 Reparation Bortset fra uheld opstår de fleste problemer, der kræver reparation af aluminiumsskrog, på grund af forkert trailerkørsel. Inden reparationer foretages, skal årsagen til beskadigelsen undersøges og korrigeres for at forhindre yderligere problermer. 4.2.1 Løse nitter Midlertidige reparationer kan foretages ved ganske enkelt at rengøre området omkring nittehovedet med en stålbørste, og derefter smøre det med tætningsmiddel.
  • Page 60: Miljøovervejelser

    5. Miljøovervejelser 5.1 Rengøringsmidler Rengøringsmidler må ikke blandes. Almindelige husholdningsmidler kan bruges, så længe de ikke udstødes i vandet. Produkter, der indeholder slibemidler, og rengøringsmidler, der indeholder klor, fosfat, opløsninger, barske kemikalier eller benzinprodukter må ikke anvendes. Produkter, der er biologisk nedbrydelige, skal anvendes. ADVARSEL Rengøringsmidler kan være brændbare, eksplosive eller farlige at indånde.
  • Page 61: Begrænset Garanti

    Marine Power Europe garanterer over for den oprindelige forbruger, at både, som anvendes til kommercielt brug og som sælges i et land, der er autoriseret af Marine Power Europe, at båden er fri for defekter i materiale og fabrikation i en periode på...
  • Page 62: Introdução

    1. Introdução Este manual foi compilado para lhe ajudar a operar a sua embarcação com segurança e prazer. Ele contém detalhes sobre a embarcação, o equipamento fornecido ou instalado, seus sistemas e informações sobre a sua operação e manutenção. Por gentileza, leia-o cuidadosamente e familiarize-se com a embarcação antes de usá-la. Se esta for a sua primeira embarcação, ou se estiver trocando a sua por um tipo de embarcação com o qual não está...
  • Page 63: Considerações De Segurança

    2.3.2 Considerações de Segurança Leia este manual cuidadosamente. Se houver alguma dúvida, contate o seu revendedor. As informações de segurança e de operação que são praticadas junto com o uso do bom senso podem ajudar a evitar lesão corporal e danos ao produto. AVISO NÃO INSTALE UM MOTOR COM UMA POTÊNCIA MAIOR QUE A RECOMENDADA PARA O BARCO NEM O SOBRECARREGUE!
  • Page 64: Informações Gerais

    3. Informações Gerais 3.1 Tampão de drenagem O tampão de drenagem pode ser diferente de outros modelos. Quando aberto, este tampão de drenagem permite que a água seja drenada durante a armazenagem. Assegure-se de que o tampão de drenagem esteja no lugar e bem apertado antes de manejar o barco.
  • Page 65: Reparos

    4.2 Reparos A não ser que se trate de acidentes, a maioria dos problemas que exigem reparos necessários nos cascos de alumínio podem ser atribuídos ao reboque inadequado. Antes de fazer reparos, procure a causa da avaria e corrija-a para eliminar um problema no futuro.
  • Page 66: Considerações Sobre O Meio-Ambiente

    5. Considerações sobre o Meio-Ambiente 5.1 Agentes de Limpeza Não misture agentes de limpeza. Os produtos de limpeza doméstica podem ser utilizados desde que eles não sejam descartados na água. Nunca use produtos abrasivos ou produtos de limpeza que contenham cloro, fosfatos, solventes, produtos químicos agressivos e produtos a base de petróleo.
  • Page 67: Garantia Limitada

    Esta garantia entrará em vigor mediante o recebimento do Cartão de Registro da Garantia pela Marine Power Europe, que identificará o Barco pelo número de identificação do casco. A Marine Power Europe se reserva o direito de melhorar o projeto dos Barcos sem assumir nenhuma obrigação de modificar quaisquer Barcos fabricados anteriormente.
  • Page 68: Johdanto

    1. Johdanto Tämä käsikirja on laadittu auttamaan sinua käyttämään alustasi turvallisesti ja miellyttävästi. Se käsittää yksityiskohtia aluksesta, toimitetuista tai asennetuista laitteista, sen järjestelmistä ja tiedot sen toiminnasta ja huollosta. Lue se huolellisesti ja perehdy alukseen ennen kuin käytät sitä. Jos tämä on ensimmäinen aluksesi tai vaihdat alustyyppiin, jota et tunne, varmista oman mukavuutesi ja turvallisuutesi takia, että...
  • Page 69: Turvallisuusnäkökohtia

    2.3.2 Turvallisuusnäkökohtia Lue tämä käsikirja huolellisesti. Mikäli sinulla on kysyttävää, ota yhteys myyntiliikkeeseesi. Turvallisuutta ja käyttöä koskevat tiedot, joita noudatetaan tervettä järkeä käyttäen, voivat auttaa estämään henkilövammat ja tuotteen vahingoittumiset. VAROITUS ÄLÄ KÄYTÄ LIIAN SUURTA MOOTTORITEHOA JA/TAI YLIKUORMITA! Liian suuri moottoriteho ja/tai ylikuormitus voivat johtaa vakaviin käsittely- ja/tai vakavuusongelmiin. VAROITUS Älä...
  • Page 70: Yleistietoja

    3. Yleistietoja 3.1 Valutustulppa Valutustulppa saattaa erota malleissa olevista. Avattuna tämä valutustulppa päästää veden valumaan ulos säilytyksen aikana. Varmista, että valutustulppa on paikallaan ja tiukassa ennen kuin käsittelet venettä. 3.2 Valot Säädä ajovaloja pimeällä ajettaessa. 3.3 Sulake/virrankatkaisimet Sähköinen käynnistyspiiri on suojattu ylikuormitukselta sulakkeella. Sulakkeen palaessa sähköinen piiri ei toimi. Etsi ja korjaa ylikuormituksen syy.
  • Page 71: Korjaukset

    4.2 Korjaukset Vahinkoja lukuunottamatta useimmat tarpeellista korjausta vaativat ongelmat alumiinirungoissa voidaan todeta virheellisen perävaunukuljetuksen aiheuttamiksi. Ennen kuin teet korjauksia, tarkista löytyykö vioittumisen syy ja tee korjaus myöhempien vikojen eliminoimiseksi. 4.2.1 Löysät niitit Tilapäiset korjaukset voidaan tehdä yksinkertaisesti puhdistamalla niitin pään ympärys teräsharjalla ja panemalla tiivistysainetta pään ympärille.
  • Page 72: Ympäristönäkökohdat

    5. Ympäristönäkökohdat 5.1 Puhdistusaineet Älä sekoita puhdistusaineita keskenään. Tavallisia kotitaloudessa käytettyjä puhdistusaineita voidaan käyttää, edellyttäen, että niitä ei lasketa veteen. Älä käytä koskaan hankaavia tuotteita tai sellaisia puhdistusaineita, jotka sisältävät klooria, fosfaatteja, liuottimia, voimakkaita kemikaaleja ja raakaöljyyn perustuvia tuotteita. Käytä biohajoavia puhdistusaineita. VAROITUS Puhdistusaineet voivat olla tulenarkoja, räjähtäviä...
  • Page 73: Rajoitettu Takuu

    6. Rajoitettu takuu Veneille ja tehtaan asentamille varusteille (yhteisesti kutsuttuna “Veneet”), joita käytetään yksinomaan ei-kaupalliseen tarkoitukseen ja myydään maassa, joka on Marine Power Europe -yhtiön valtuuttama, Marine Power Europe (MPE) takaa alkuperäiselle kuluttajalle, että: Runko, jäykistimet ja kaikki rakenteelliset osat ovat materiaalin ja valmistuksen suhteen virheettömät ja niitä kattaa suhdesäännön mukainen viiden (5) vuoden takuu vähittäisostopäivästä...
  • Page 74: Eisagwgþ

    1. EisagwgÞ Autü to egxeiρßdio Ýxei ftiaxteß gia na saj bohqÞsei sth leitouρgßa tou skÜfouj saj me asfÜleia kai euxaρßsthsh. PeρiÝxei plhρofoρßej gia to skÜfoj, ton ecoplismü pou paρÝxetai Þ pρosaρmüzetai, ta sustÞmatÜ tou kai plhρofoρßej gia th leitouρgßa kai th suntÞρhsÞ tou. Paρakaleßsqe na to diabÜsete pρosektikÜ kai na ecoikeiwqeßte me to skÜfoj pρin to xρhsimopoiÞsete.
  • Page 75: Paρügontej Asfaleßaj

    2.3.2 PaρÜgontej Asfaleßaj DiabÜste autü to egxeiρßdio pρosektikÜ. EÜn Ýxete opoiasdÞpote apoρßej, epikoinwnÞste me ton antipρüswpü saj. Oi plhρofoρßej asfaleßaj kai xeiρismoý, ütan pρagmatopoioýntai mazß me logikoýj xeiρismoýj mpoρeß na bohqÞsoun sthn pρülhyh pρoswpikoý tρaumatismoý kai zhmiÜj sto pρoúün. PROEIDOPOIHSH PROEIDOPOIHSHNA MHN UPERBAINETE THN EPITREPOMENH ISXU ¸...
  • Page 76: Genikýj Plhρofoρßej

    3. GenikÝj Plhρofoρßej TÜpa ApostρÜggishj H tÜpa apostρÜggishj mpoρeß na diafÝρei apü montÝlo se montÝlo. ¼tan anoßgete thn tÜpa apostρÜggishj, autÞ epitρÝpei thn apostρÜggish tou neρoý katÜ thn apoqÞkeush. Na eßste bÝbaioj üti h tÜpa apostρÜggishj eßnai pÜnta sth qÝsh thj kai sfiktÜ bidwmÝnh pρin to xeiρismü tou skÜfouj. 3.2 Fþta Na elÝgxete ta fþta poρeßaj gia th nuxteρinÞ...
  • Page 77: Episkeuýj

    EpiskeuÝj Ektüj apü atuxÞmata, ta peρissüteρa pρoblÞmata pou apaitoýn anagkaßej episkeuÝj se alouminÝnia skaρiÜ mpoρoýn na apodoqoýn se akatÜllhlh ρumoýlkhsh. Pρin kÜnete episkeuÝj, elÝgcte na bρeßte thn aitßa thj zhmiÜj kai na dioρqþsete autÞ thn aitßa þste na ecaleßyete tuxün mellontikü pρüblhma. 4.2.1 XalaρÜ...
  • Page 78: Peρiballontologikoß Paρügontej

    5. Peρiballontologikoß PaρÜgontej 5.1 KaqaρistikÜ Na mhn anamignýete kaqaρistikÜ. Mpoρeßte na xρhsimopoiÞsete kaqaρistikÜ oikiakÞj xρÞshj eÜn den Ýxoun ekkenwqeß se neρü. Na mh xρhsimopoießte potÝ leiantikÜ pρoúünta Þ kaqaρistikÜ pou peρiÝxoun xlþρio, fwsfoρikÜ Ülata, dialýtej, sklhρÜ xhmikÜ kai pρoúünta petρelaúkÞj bÜshj. Na xρhsimopoießte biodiaspþmena kaqaρistikÜ. PROEIDOPOIHSH Oi kaqaρistikoß...
  • Page 79: Peρioρismýnh Eggýhsh

    (2) etþn apü thn hmeρomhnßa thj lianikÞj agoρÜj. H Marine Power Europe qa episkeuÜsei Þ antikatastÞsei, kat' epilogÞn thj, kÜqe pρoúün pou kalýptetai ap' autÞ thn eggýhsh kai Ýxei apodeixqeß elattwmatikü. AutÞ h eggýhsh qa apoktÞsei isxý me th lÞyh thj KÜρtaj Eggýhshj apü th Marine Power Europe, h opoßa qa apotelÝsei anagnþρish tou SkÜfouj apü...

Table of Contents