AquaStat W 10000 SciCan Use And Care Manual

AquaStat W 10000 SciCan Use And Care Manual

Water distiller
Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Reinigen des Wasserbehälters
    • Desinfektion des Wasserbehälters
    • Betrieb des Geräts
    • Reinigungsanleitung
    • Siedebehälter
    • Wasserbehälter
    • Außenflächen
    • Störungssuche
    • Garantiebedingungen
    • Indicaciones de Seguridad
    • Antes del Primer Uso
    • Limpieza de la Botella de Agua
    • Desinfección de la Botella de Agua
    • Uso del Aparato
    • Instrucciones de Limpieza
    • Cámara de Ebullición
    • Botella de Agua
    • Superficies Exteriores
    • Localización de Fallos
    • Condiciones de Garantia
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Prima Dell'uso Iniziale
    • Pulizia del Contenitore D'acqua
    • Disinfezione del Contenitore D'acqua
    • Uso Dell'apparecchio
    • Istruzioni DI Pulizia
    • Camera DI Ebollizione
    • Contenitore D'acqua
    • Superfici Esterne
    • Guida Per L'eliminazione Dei Guasti
    • Garanzia E Indirizzi Dei Servizi Assistenza Clienti
  • French

    • Précautions de Sécurité
    • Avant la Première Utilisation
    • Nettoyage de la Bouteille D'eau
    • Désinfection de la Bouteille D'eau
    • Mode D'emploi
    • Instructions de Nettoyage
    • Chambre D'ébullition
    • Bouteille D'eau
    • Surfaces Extérieures
    • Guide de Dépannage
    • Conditions de Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Water Distiller
Distillateur D'eau
Wasserdestilliergerät
Destilador De Agua
Distillatore D'Acqua
Use and Care Guide
Model / Series No. W 10000
Guide d'utilisation et d'entretien
Modèle / Numéro de série W 10000
Bedienungsanleitung
Modell / Serienummer W 10000
Instrucciones de uso
Modelo / Número de serie W 10000
Istruzioni per l'uso
Modello / Numero di serie W 10000
L8588 Rev 3.0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the W 10000 SciCan and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AquaStat W 10000 SciCan

  • Page 1 Water Distiller Distillateur D’eau Wasserdestilliergerät Destilador De Agua Distillatore D’Acqua Use and Care Guide Model / Series No. W 10000 Guide d’utilisation et d’entretien Modèle / Numéro de série W 10000 Bedienungsanleitung Modell / Serienummer W 10000 Instrucciones de uso Modelo / Número de serie W 10000 Istruzioni per l’uso Modello / Numero di serie W 10000...
  • Page 2: Table Of Contents

    Guide de dépannage ........21 Guida per l’eliminazione dei guasti....63 Conditions de Garantie .........23 Garanzia e indirizzi dei Servizi Assistenza Clienti......66 INHALTSVERZEICHNIS Aquastat is a trademark of SciCan. For all service and repair inquiries: Canada 1-800-870-7777 Einleitung ............1 United States: 1-800-572-1211 Sicherheitshinweise ........25...
  • Page 3: Introduction

    As the water vapor cools, it condenses into a liquid state. With minimum maintenance, your Aquastat distiller will provide years of convenient trouble-free operation.
  • Page 4: Safety Precautions

    Safety Precautions Observe these safety precautions when using your water distiller. • Read all instructions before using. • Do not run distiller without water in the boiling chamber. Permanent damage to the boiling chamber could occur. • Make sure the water bottle is properly placed, with its cap removed, on the base of the distiller chassis immediately after starting the machine.
  • Page 5 Safety Precautions (Continued) Your distiller requires no special care other than cleaning. If servicing becomes necessary, please contact an authorized distributor. See the warranty on page 10 for service details. Do not attempt to repair the distiller yourself. The product has a water production rate of 1 US gallon (4 L) per 4 hours and has the water storage capacity of 1 US gallon.
  • Page 6: Preparing Your Aquastat

    Preparing Your Aquastat Cooling Vents Baffle Filter Cord Securing Dispensing Valve Distiller Chassis Boiling Chamber Water Bottle To Clean the Water Bottle First, make sure the dispensing valve is installed and tightened onto the water bottle. Then fill the water bottle about full with water.
  • Page 7: Operating Instructions

    Operating Instructions Tabs Water Fill Boiling Level Chamber Start Button Use and Care Guide...
  • Page 8 Operating Instructions (Continued) Place the distiller on a dry, level surface in a Baffle Gasket O-Ring well ventilated area. Plug the cord into a properly grounded rated voltage AC electrical Flat edge outlet ONLY. Baffle of baffle Remove the boiling chamber from the distiller by grasping its handle and pulling it straight out Securing Spout...
  • Page 9 Operating Instructions Continued Wipe off any water on the outside and bottom of the boiling chamber and around the electrical connection. Use and Care Guide...
  • Page 10: Cleaning Instructions

    Cleaning Instructions Slide the boiling chamber into the distiller chassis and press firmly to insure that it is properly placed. It is important that the boiling chamber be pressed firmly into the distiller chassis. It is recommended that you place one hand on the back of the distiller chassis and push the boiling chamber into the chassis with the other hand.
  • Page 11: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Possible cause Solution Start button does Distiller is not plugged in. Plug the distiller into a not light up. rated voltage outlet. Boiling chamber is not Make sure the boiling fully inserted. chamber is seated properly. See #8 page 6. Start button lights up, but The fan’s delayed start Wait at least...
  • Page 12 Troubleshooting Guide (Continued) Problem Possible cause Solution The distiller is not in a Distiller must be well ventilated area. operated in a well ventilated area for proper heat dissipation. See page 4. There is excess scale Clean the boiling build-up in the boiling chamber.
  • Page 13: Limited Warranty

    Limited Warranty This certifies that your product is warranted by the manufacturer to be free from defects in material, construction, and craftsmanship for 1 (one) full year from the date of original purchase. If service should be necessary, send the product with a description of the claimed defect to the distributor from whom the product was purchased.
  • Page 14 Phone: +49 (0) 821 56 74 56-0 Fax: 724-820-1479 Toll Free : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0) 821 56 74 56-99 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT is a trademark of SciCan. Use and Care Guide...
  • Page 15: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Observez ces précautions de sécurité quand vous utilisez votre distillateur. • Avant de mettre l’appareil en marche, lisez soigneusement les instructions. • Ne faites pas fonctionner le distillateur sans eau dans la chambre d’ébullition. Il pourrait en résulter des dommages permanents pour la chambre d’ébullition.
  • Page 16 Précautions de sécurité Votre distillateur ne nécessite pas d’entretien, à part un nettoyage. Si une réparation s’avérait nécessaire, adressez-vous à un revendeur agréé. Reportez-vous aussi aux informations sur la garantie page 23. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Le débit est de 4 litres (1 gallon US) d’eau distillée en 4 heures, la capacité d’accumulation d’eau est de 4 litres (1 gallon US).
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

    Préparation de votre Aquastat Ouvertures de Bouchon Bouchon Piège à refroidissement Filtre vapeur Cordon d’alimentation Ecrou de sûreté Robinet d’évacuation Chambre d’ébullition Châssis du distillateur Bouteille d’eau Nettoyage de la bouteille d’eau Vérifiez d’abord si le robinet d’évacuation est installé et correctement fixé sur la bouteille d’eau.
  • Page 18: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Placez le distillateur sur une surface sèche et plane dans un endroit bien aéré. Branchez l’appareil UNIQUEMENT sur une prise correctement mise à la terre (vérifier la tension CA !). Sortez la chambre d’ébullition du distillateur en la saisissant par la poignée, en la tirant non pas vers le haut, mais horizontalement.
  • Page 19 Mode d’emploi Joint de Joint torique piège à Essuyez le cas échéant l’eau à l’extérieur vapeur et sur le fond de la chambre d’ébullition et autour du cordon d’alimentation. Bord plat de la Piège à piège à vapeur vapeur Faites glisser la chambre d’ébullition dans le châssis du distillateur en appuyant fortement pour qu’elle soit bien fixée.
  • Page 20 Mode d’emploi REMARQUE : La bouteille d’eau ne doit pas être fermée avec le bouchon. Elle doit rester ouverte afin de pouvoir recueillir l’eau venant du distillateur. 11. Vérifiez si le robinet d’évacuation est fixé correctement à la bouteille d’eau. 12.
  • Page 21: Instructions De Nettoyage

    Instructions de nettoyage ATTENTION : Pour éviter tout risque de lésion ou de choc électrique, ne pas plonger le distillateur, la chambre d’ébullition, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. Chambre d’ébullition Rincez la chambre d’ébullition après chaque cycle de distillation. A cette fin, l’appareil doit être complètement refroidi.
  • Page 22: Bouteille D'eau

    Instructions de nettoyage Bouteille d’eau Voir au chapitre Avant la premiere utilisation page 15 les instructions de nettoyage et de désinfection de la bouteille d’eau. Surfaces extérieures Pour le nettoyage des surfaces extérieures du distillateur, utilisez un détergent ordinaire pour vitres ou pour le ménage ou bien un chiffon doux humide. N’utilisez pas d’abrasifs ou de détergents à...
  • Page 23: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Causes possibles Solution Le voyant du bouton Le distillateur n’est pas Branchez le distillateur MARCHE ne s’allume branché. sur une prise au voltage pas. adéquat. Vérifiez si la chambre La chambre d’ébullition d’ébullition est n’est pas rentrée correctement installée.
  • Page 24 Guide de dépannage Problème Causes possibles Solution Le piège à vapeur doit être installé avec le côté aplati en bas (l’ouverture montrant vers le bas), l’extrémité étroite doit être introduite dans le tube de sortie de la chambre d’ébullition, voir p. 16. Le distillateur est installé...
  • Page 25: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Ceci certifie que votre produit est garanti par le fabricant exempt de défaut de matière première, de construction et de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an à partir de la première date d’achat. Si des réparations sont nécessaires, envoyer le produit avec une description du défaut au distributeur auprès duquel ce produit a été...
  • Page 26 Fax : (724) 820-1479 Appel gratuit : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0) 821 56 74 56-99 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT est une marque déposée de SciCan. Guide d’utilisation et d’entretien...
  • Page 27: Sicherheitshinweise

    Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. • Benutzen Sie den Aquastat nicht, wenn das Gerät oder das Anschlusskabel beschädigt ist oder daran Funktionsmängel auftreten. Lassen Sie die Überprüfung bzw. Reparatur nur von einem Vertragshändler ausführen.
  • Page 28 Sicherheitshinweise Abgesehen von der Reinigung ist Ihr Destilliergerät wartungsfrei. Ist eine Reparatur erforderlich, so wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler. Beachten Sie auch die Hinweise zur Garantie auf Seite 38. Eigene Reparaturversuche sind zu unterlassen. Die Leistung beträgt 4 Liter destilliertes Wasser in 4 Stunden, das Speichervermögen beläuft sich auf 4 Liter destilliertes Wasser.
  • Page 29 Sicherheitshinweise Sollte nicht ganz klar sein, ob die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist, so lassen Sie dies von einem qualifizierten Elektriker prüfen. Nach dem Ausschalten des Destilliergeräts ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. VORSICHT! Das Destilliergerät, der Siedebehälter, das Kabel oder der Stecker des Geräts dürfen wegen der Gefahr einer Verletzung oder eines elektrischen Schlags nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
  • Page 30: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Inbetriebnahme Ihres Aquastat Verschlussdeckel Verschlussdeckel Kühlöffnungen Dampfsperre Filter Anschlusskabel Sicherungsmutter Ablasshahn Destilliergerätegehäuse Siedebehälter Wasserbehälter Reinigen des Wasserbehälters Prüfen Sie zunächst, ob der Ablasshahn am Wasserbehälter eingesetzt und angezogen ist. Danach füllen Sie den Wasserbehälter zu etwa drei Vierteln des Fassungsvermögens mit Wasser. Ein oder zwei Tropfen Geschirrspülmittel in das Wasser geben.
  • Page 31: Betrieb Des Geräts

    Betrieb des Geräts Stellen Sie das Destilliergerät auf einer trockenen, ebenen Fläche in einem gut belüfteten Bereich auf. Stecken Sie den Netzstecker AUSSCHLIESSLICH in eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose (Nenn-Wechselspannung beachten!). Nehmen Sie den Siedebehälter an seinem Griff aus dem Destilliergerät heraus, wobei er nicht nach oben, sondern nur horizontal aus dem Gerätegehäuse zu ziehen ist.
  • Page 32 Betrieb des Geräts Dichtungsring Dampfsperrendichtung Den Verschlussdeckel des Siedebehälters schrauben Sie wieder ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Abflachung der Dampfsperre Dampfsperre Prüfen Sie, ob die Dampfsperre eingesetzt und mit der Sicherungsmutter gesichert ist. Setzen Sie dazu das lange Ende der Austrittsrohr Sicherungsmutter Dampfsperre mit der Abflachung nach...
  • Page 33 Betrieb des Geräts Zur Überprüfung, ob eine zuverlässige elektrische Verbindung hergestellt wurde, drücken Sie zudem gegen den Boden des Siedebehälters in der Nähe des EIN-Schalters. VORSICHT!: Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden muss der Siedebehälter bis zum Anschlag eingesetzt sein, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
  • Page 34 Betrieb des Geräts 14. Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz, wenn das Gerät außer Betrieb ist. ZUR BEACHTUNG: Am Ende des Destillationszyklus ist das Zurückhalten einer Restwassermenge von etwa 240 ml im Siedebehälter vorgesehen. Diese Funktion sorgt für eine verringerte Ablagerung von Kalk im Siedebehälter. VORSICHT! Zur Vermeidung von Personenverletzungen, Verbrennungen oder Verbrühungen darf die Siedekammer nicht entnommen werden, wenn der Startknopf eingeschaltet ist (leuchtet) oder wenn die Siedekammer heiß...
  • Page 35: Reinigungsanleitung

    Reinigungsanleitung VORSICHT! Das Destilliergerät, der Siedebehälter, das Kabel und der Stecker des Geräts dürfen wegen der Gefahr einer Verletzung oder eines elektrischen Schlags nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Siedebehälter Spülen Sie den Siedebehälter nach jedem Destillationszyklus aus. Dazu muss das Gerät vollständig abgekühlt sein.
  • Page 36: Wasserbehälter

    Reinigungsanleitung Wasserbehälter Vergleichen Sie unter der Überschrift „Vor dem ersten Gebrauch“ auf S. 28 die Anleitung zur Reinigung und Desinfektion des Wasserbehälters. Außenflächen Benutzen Sie zum Reinigen der Außenflächen des Destilliergeräts handelsübliche Glasreiniger oder Haushaltsreinigungsmittel oder ein weiches feuchtes T uch. Auf keinen Fall sind scheuermittelhaltige Reiniger oder Reiniger auf Lösungsmittelbasis zu verwenden.
  • Page 37: Störungssuche

    Störungssuche Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Kontrolllampe des EIN- Netzstecker des Geräts Netzstecker in eine Schalters leuchtet nicht ist nicht in die Steckdose Steckdose stecken, an gesteckt der die entsprechende Nennspannung anliegt Prüfen, ob der Siedebehälter ist nicht Siedebehälter richtig vollständig eingesetzt eingesetzt ist.
  • Page 38 Störungssuche Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Oben aus dem Wasserbehälter ist mit Für den Destilliergerät tritt dem Verschlussdeckel Destillationszyklus den Wasser aus. verschlossen Verschlussdeckel am Wasserbehälter entfernen Destilliergerät wird vor Dampfsperre sitzt locker, Beendigung des fehlt oder ist nicht Einschraubformstück Destillierzyklus vorschriftsmäßig im kann sich während der abgeschaltet...
  • Page 39 Störungssuche Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Destilliergerät undicht Siedebehälter ist nicht Siedebehälter unter vorschriftsmäßig leichtem Druck in das eingesetzt. Destilliergerätegehäuse einsetzen, so dass das elektrische Verbindungselement und die Dampfsperre einen ordnungsgemäßen Anschluss gewährleisten (siehe S. 30 und 31). Beschädigten Der Dichtungsring Dichtungsring ggf.
  • Page 40: Garantiebedingungen

    Befristete Garantie Es wird hiermit bescheinigt, dass der Hersteller dieses Produktes seine Fehlerfreiheit hinsichtlich Material, Bau und Ausführung für 1 (einem) Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum garantiert. Sollte eine Wartung notwendig sein, muss das Produkt mit einer Beschreibung des angeblichen Fehlers an den Vertreiber, bei dem das Produkt gekauft wurde, zurückgeschickt werden.
  • Page 41 Phone: +49 (0) 821 56 74 56-0 Fax : (724) 820-1479 Gebührenfrei : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0) 821 56 74 56-99 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT ist ein Warenzeichen von SciCan. Bedienungsanleitung...
  • Page 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Para usar su destilador de agua observe por favor las siguientes indicaciones de seguridad. • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea completa y cuidadosamente las instrucciones de uso. • Llene la cámara de ebullición con agua antes de encender el destilador, de lo contrario se pueden generar daños permanentes en la cámara.
  • Page 43 Indicaciones de seguridad Aparte de la limpieza, su aparato destilador no requiere de mantenimiento. En caso de ser necesario repararlo, diríjase por favor a un distribuidor autorizado. Considere además las indicaciones respecto a la garantía contenidas en la página 52. No intente reparar el aparato por cuenta propia. El rendimiento asciende a 4 litros de agua destilada en 4 horas, la capacidad de almacenamiento es de 4 litros de agua destilada.
  • Page 44 Indicaciones de seguridad Enchufe el destilador SOLAMENTE en un tomacorriente puesto a tierra y diseñado para el voltaje nominal indicado (véase los datos contenidos en el fondo del destilador). El cable de conexión dispone de un enchufe con tres clavijas que puede ser enchufado en un tomacorriente de pared estándar puesto a tierra con tres orificios para clavija.
  • Page 45: Antes Del Primer Uso

    Cómo preparar su Aquastat Tapa de cierre Aberturas de Tapa de cierre enfriamiento Deflector Filtro Cable de conexión Tuerca de seguridad Grifo de descarga Caja del destilador Cámara de ebullición Botella de agua Limpieza de la botella de agua Primeramente cerciórese que el grifo de descarga esté colocado y apretado en la botella de agua.
  • Page 46: Uso Del Aparato

    Uso del aparato Coloque el destilador sobre una superficie seca y plana, en una zona con buena ventilación. Enchufe el aparato SOLAMENTE en un tomacorriente puesto a tierra en forma reglamentaria (¡Considere la tensión alterna nominal!). Tome la cámara de ebullición por el mango y sáquela del destilador; para ello no la mueva hacia arriba, sino que retírela horizontalmente desde la caja del aparato.
  • Page 47 Uso del aparato Es importante que Ud. apriete la tuerca de Junta del Anillo en O deflector seguridad en la cámara de ebullición antes de cada uso del aparato, estando el baffle colocado conforme a las instrucciones. Borde aplanado del baffle Deflector Si el baffle y la tuerca no son apretados en la forma debida, puede derramarse el...
  • Page 48 Uso del aparato 10. El ventilador no se enciende inmediatamente. Su destilador está diseñado con un encendido retardado del ventilador. Este se conecta cuando la cámara de ebullición ha alcanzado una determinada temperatura, lo que ocurre aproximadamente unos 30 hasta 40 minutos después de iniciado el ciclo.
  • Page 49: Instrucciones De Limpieza

    Instrucciones de limpieza ¡PRECAUCION! Debido al peligro de lesionarse o de recibir una descarga eléctrica no está permitido sumergir el destilador, la cámara de ebullición, el cable o el enchufe del aparato en agua o cualquier otro líquido. Cámara de ebullición Enjuague la cámara de ebullición después de cada ciclo de destilación, para lo cual el aparato debe estar completamente enfriado.
  • Page 50: Superficies Exteriores

    Instrucciones de limpieza Superficies exteriores Utilice para limpiar las superficies exteriores del destilador limpiadores de cristales o agentes de limpieza domésticos de venta en el comercio, o un paño húmedo suave. En ningún caso se deben emplear agentes de limpieza fregadores o a base de disolventes.
  • Page 51: Localización De Fallos

    Localización de fallos Fallo Posibles causas Solución La lámpara de control El enchufe del aparato Enchufe el aparato en un tomacorriente con la del interruptor ON no se no está enchufado en el correspondiente tensión enciende tomacorriente nominal Cerciórese que la cámara La cámara de ebullición de ebullición esté...
  • Page 52 Localización de fallos Fallo Posibles causas Solución El destilador se El baffle está suelto, falta Es posible que esta desconecta antes de o no está fijado en la pieza moldeada terminar el ciclo de forma prescrita en el enroscada se afloje destilación tubo de salida de la durante los ciclos de...
  • Page 53 Localización de fallos Fallo Posibles causas Solución Pérdidas por fugas en el La cámara de ebullición Ponga la cámara de destilador no está colocada como ebullición en la caja del prescrito destilador aplicando una ligera presión, de modo que el elemento de conexión eléctrica y el baffle garanticen una conexión en forma...
  • Page 54: Condiciones De Garantia

    Condiciones de Garantía Esto certifica que el fabricante garantiza que su producto está libre de defectos en material, construcción y mano de obra por el período de un (1) año completo a partir de la fecha de la compra inicial. Si necesita obtener servicio, envíe el producto al distribuidor en donde lo compró, con una descripción del defecto alegado.
  • Page 55 Phone: +49 (0) 821 56 74 56-0 Llamada gratis : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0) 821 56 74 56-99 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT es una marca de SciCan. Instrucciones de Uso...
  • Page 56: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Quando si utilizza il distillatore, osservare le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito. • Prima di mettere in esercizio l’apparecchio leggere accuratamente tutte le istruzioni per l’uso. • Accendere il distillatore solo quando la camera di ebollizione è riempita d’acqua.
  • Page 57 Indicazioni di sicurezza Il distillatore non necessita alcuna manutenzione, a parte una pulizia regolare. Se dovesse essere necessaria una riparazione, rivolgersi ad un concessionario. Osservare anche le indicazioni sulla garanzia a pagina 66. Non provare a riparare se stessi l’apparecchio. La portata è...
  • Page 58 Indicazioni di sicurezza prevista per la tensione nominale indicata (vedi indicazioni sul fondo del distillatore). Il cavo di allacciamento ha una spina a tre spinotti da connettere ad una presa murale standard per tre spinotti e collegata a terra. Il terzo spinotto non deve essere accorciato o rimosso.
  • Page 59: Prima Dell'uso Iniziale

    Prepara il tuo Aquastat Aperture di Coperchio Coperchio raffreddamento Tampone di Filtro vapore Cavo di allacciamento Dado di Rubinetto di sicurezza scarico Camera di ebollizione Chassis del distillatore Contenitore d’acqua Pulizia del contenitore d’acqua Verificare innanzitutto se il rubinetto di scarico è installato e fissato correttamente sul contenitore d’acqua.
  • Page 60: Uso Dell'apparecchio

    Uso dell’apparecchio Mettere il distillatore su una superficie asciutta e piana in un posto ben ventilato. Connettere la spina ESCLUSIVAMENTE ad una presa collegata correttamente a terra (verificare la tensione alternata nominale!). Rimuovere la camera di ebollizione dal distillatore prendendola per l’impugnatura e tirandola non verso l’alto ma in senso orizzontale.
  • Page 61 Uso dell’apparecchio Anello di Asciugare, se necessario, l’acqua sulla parte Guarnizione tenuta O-ring del tampone esterna e sul fondo della camera di di vapore ebollizione, e attorno alla connessione Flat edge of baffle elettrica. Tampone di vapore Fissare la camera di ebollizione nello chassis del distillatore per evitare un suo Tubo di uscita Dado di...
  • Page 62 Uso dell’apparecchio 11. Verificare se il rubinetto di scarico è installato e fissato correttamente sul contenitore d’acqua. 12. Mettere il contenitore d’acqua sul fondo dello chassis del distillatore. Il fondo del distillatore (la piastra base) ha bordi rialzati per facilitare l’inserimento corretto del contenitore d’acqua.
  • Page 63: Istruzioni Di Pulizia

    Istruzioni di pulizia ATTENZIONE! Per evitare i rischi di lesioni o di scosse elettriche, non immergere il distillatore, la camera di ebollizione, il cavo di allacciamento o la presa nell’acqua o in un altro liquido. Camera di ebollizione Sciacquare la camera di ebollizione al termine di ogni ciclo di distillazione. A questo scopo, il distillatore deve essere completamente raffreddato.
  • Page 64: Contenitore D'acqua

    Contenitore d’acqua Consultare il capitolo “prima dell’uso iniziale” a pagina 57 contenente le istruzioni per la pulizia e la disinfezione del contenitore d’acqua. Superfici esterne Per la pulizia delle superfici esterne del distillatore utilizzare un detergente d’uso commerciale per vetri o per uso domestico oppure un panno soffice e umido. Non utilizzare in nessun caso abrasivi o detergenti a base di solventi.
  • Page 65: Guida Per L'eliminazione Dei Guasti

    Guida per l’eliminazione dei guasti Guasto Cause possibili Soluzione La spia di controllo del La spina Connettere il distillatore pulsante ON non si dell’apparecchio non è ad una presa con accende inserita nella presa di voltaggio nominale corrente adeguato. Vedi #8 pag.59 La camera di ebollizione Verificare se la camera non è...
  • Page 66 Guida per l’eliminazione dei guasti Guasto Cause possibili Soluzione Il coperchio della camera Avvitare correttamente il di ebollizione manca o non coperchio della camera è avvitato correttamente di ebollizione Perdite d’acqua dal Il contenitore d’acqua è Il coperchio del distillatore. chiuso col coperchio contenitore d’acqua deve essere rimosso durante...
  • Page 67 Guida per l’eliminazione dei guasti Guasto Cause possibili Soluzione Il distillatore ha perdite La camera di ebollizione Installare la camera di non è inserita ebollizione premendola correttamente nello chassis del distillatore in modo da assicurare un buon contatto elettrico ed un collegamento corretto con il tampone di vapore, vedi pagg.
  • Page 68: Garanzia E Indirizzi Dei Servizi Assistenza Clienti

    Condizioni di garanzia Questo certifica che il vostro prodotto è garantito dal produttore contro difetti di materiale, costruzione e messa in opeara per 1 (un) anno completo a partire dalla data di acquisto. Se é necessatio alcun servizio, spedite il prodotto con una descrizione del particolare difetto al distributore dal quale avete acquistato il prodotto.
  • Page 69: Scican Ltd

    Phone: +49 (0) 821 56 74 56-0 Fax : (724) 820-1479 Chiamata gratuita : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0) 821 56 74 56-99 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT è un marchio di SciCan. Istruzioni per l’uso...
  • Page 70: Phone: (416) 445-1600

    Limited Warranty Your Warranty covers failures in the materials and workmanship of this water distiller for one (1) year from the date of the original purchase. Any failed part of the distiller will be repaired or replaced without charge during the warranty period.

Table of Contents