Table of Contents
  • Работа С Уреда
  • Периодическое Обслуживание
  • Características Técnicas
  • Montaje y Conexión
  • Mantenimiento Periódico
  • Modo de Uso
  • Manutenção Periódica
  • Technische Eigenschaften
  • Montage und Anschluss
  • Periodische Wartung
  • Installazione
  • Manutenzione Periodica
  • Tekniske Data
  • Műszaki Adatok
  • Fontos Tudnivalók
  • Készülék Kezelése
  • Caracteristici Tehnice
  • Parametry Techniczne
  • Montaż I Podłączenie
  • Rozpoczęcie Pracy Z Urządzeniem
  • Okresowa Konserwacja
  • Technické Charakteristiky
  • Práca S Prístrojom
  • Tehničke Karakteristike
  • Rukovanje Uređajem
  • Namen Uporabe
  • Namestitev in Priključitev
  • Uporaba Naprave
  • Avsedd Användning
  • Tekniska Egenskaper
  • Periodiskt Underhåll
  • Techniniai Duomenys
  • Tehnilised Andmed
  • Tähtsad Juhised
  • Periodisk Vedlikehold

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Gebrauchsanleitung und pflege
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Istruzioni di uso e manutenzione
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
38-41
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
PL
PODGREZEWACZE ELEKTRYCZNE
Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
is a registered trade mark of Tesy ltd.
SK
2-5
RS
6-9
HR
10-13
AL
14-17
UA
18-21
SI
22-25
SE
26-29
LT
30-33
EE
34-37
LV
NO
42-44
GR
45-48
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
ELEKTRIČNI BOJLER
52-55
Uputstvi za upotrebu i održavanje
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
BOJLERIT ELEKTRIK
60-63
Instruksioni për shfrytězimin
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
49-51
56-59
64-67
68-71
72-75
76-79
80-83
84-87
88-91
92-96
www.tesy.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GCVS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TESY GCVS

  • Page 1 42-44 E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER 88-91 Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi Instruksjoner for bruk og vedlikehold ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY 45-48 ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ 92-96 Návod k použití a údržbě Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης www.tesy.com is a registered trade mark of Tesy ltd.
  • Page 2 Уважаеми клиенти, III. ВАЖНИ ПРАВИЛА • Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме се, Бойлерът да се монтира само в помещения с нормална пожарна че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във обезопасеност. • Вашия дом.
  • Page 3 Вътрешния резервоар в зависимост от модела може да бъде два За избягване причиняването на вреди на вида: • потребителя и на трети лица в случаи на От черна стомана защитена със специално стъкло-керамично неизправност в системата за снабдяване с топла вода е или...
  • Page 4: Работа С Уреда

    За да напълните уреда с вода, първо отворете само крана за топла При модели, които нямат монтиран захранващ шнур с щепсел. 3.3. вода на смесителната батерия след него. След това отворете Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от крана...
  • Page 5 • За да включите електрическият ключ натиснете бутона до Бойлерите с топлообменник дават възможност за нагряване на упор и отпуснете. Той светва, което означава, че е включен и водата по три метода: свети постоянно докато не бъде изключен или бъде изключено Чрез...
  • Page 6: Intended Use

    III. IMPORTANT RULES • The TESY team would like to congratulate you on your new purchase. We The water heater must only be mounted in premises with normal hope that your new appliance shall bring more comfort to your home.
  • Page 7 DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF WORK In order to prevent injury to user and third persons in the The appliance consists of a body, flange at the bottom side /for water event of faults in the system for providing hot water, the heaters intended for vertical mounting/ or at the sides /for water appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro heaters intended for horizontal mounting/, protective plastic panel...
  • Page 8: Operation

    In the event you must empty the water heater, first you must cut off To install the power supply wire to the boiler, remove the plastic its power supply. The inflow of water from the water mains must first cover. be terminated and the hot water tap of the mixing-faucet must be Connect the power wires in compliance with the marks on the opened.
  • Page 9: Periodic Maintenance

    The light indicators do not light when: Mounting: • In addition to the mounting manner outlined above, especially for The electrical switch of the appliance is switched off • the latter models, it shall be required to connect the heat exchanger The appliance power supply from electrical main is switched off •...
  • Page 10 Уважаемые клиенты, III. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА • Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. Бойлер следует устанавливать только в помещениях с Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома. нормальной пожарной безопасностью. • Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его...
  • Page 11 Корпус состоит из стального резервуара (емкость для воды) и В целях безопасности потребителя и третьих лиц кожуха (внутренняя обшивка) с теплоизоляцией между ними, из в случае неполадок в системе подачи горячей воды экологического чистого высокоплотного пенополиуретана, и двух необходимо устанавливать бойлер в помещениях, труб...
  • Page 12 Для заполнения бойлера водой необходимо открыть кран для Водонагреватель с шнуром питания 3.3. подачи холодной воды из водопроводной сети и кран для горячей Прибор должен быть связан к отдельную цепь стационарной воды смесителя. После наполнения бойлера водой из смесителя электрической инсталяция снабжен предохранителем с потечет...
  • Page 13: Периодическое Обслуживание

    • Чтобы включить электрический переключатель нажмите VIII. МОДЕЛИ С ТЕПЛООБМЕННИКОМ (ЗМЕЕВИКОМ) - ФИГ. кнопку до отказа и отпустите. Включается свет, что означает, что 1D И ТАБЛ.2. он включен и светит постоянно пока не выключите его или пока Такие бойлеры позволяют во время отопительного периода не...
  • Page 14: Características Técnicas

    III. IMPORTANTES REGLAS • El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. Esperamos El calentador debe montarse solamente en recintos con una que el nuevo aparato aporte para la mejora del conforte de su casa. seguridad de incendios normal. No conecte el termosifón sin estar seguro de que está...
  • Page 15: Montaje Y Conexión

    El cuerpo se compone de un tanque de acero (contenedor de agua) y una caja (envoltura externa) con aislamiento de calor entre ellos de Para evitar daños papa el cliente y para terceras personas un penó poliuretano ecológicamente puro y de alta densidad, y dos en caso de deterioro del sistema de provisión de agua tubos con tallado G ½...
  • Page 16 El rellenar el termosifón de agua se hace cuando abre el grifo de dar Calentador de agua sin cable de alimentaciόn 3.3. agua fría de la red de conducción de agua hacia él como también El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico individual de la en grifo de agua caliente de la pila mezcladora.
  • Page 17: Mantenimiento Periódico

    • Para conectar el interruptor eléctrico apretar el botόn hasta la VIII. MODELOS CON CAMBIADOR DE CALOR (SERPENTINA) – posiciόn extrema y después aflojar. Él se ilumina para indicar que está FIGURA 1D Y TABLA 2 encendido y sigue iluminándose hasta que no lo desconecte o no se Estos termosifones permiten durante el periodo de calefacción del corte la alimentaciόn eléctrica del aparato (punto 1 más arriba).
  • Page 18: Modo De Uso

    III. REGRAS IMPORTANTES. • A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. Esperamos que o O termoacumulador deve ser montado em acordo com as regras seu novo aparelho traga mais conforto ao seu lar. normais de resistência ao fogo.
  • Page 19 O corpo é composto por um reservatório de aço (depósito de água), carcaça (corpo exterior) - com isolamento térmico colocado no Para evitar danos ao usuário, ou a terceiros, e em caso de meio, feito espuma de poliuretano de alta densidade, ecologicamente falhas no sistema de fornecimento de água quente, o limpo - e dois tubos de rôsca G ½”: tubo de água fria marcado a azul e aparelho deverá...
  • Page 20 Abrir a válvula da rede de água fria e, em seguida, abrir a válvula da por meio de fios de cobre sόlidos – cabo 3x2,5 mm² para uma potência saída de água quente do termoacumulador. Quando o enchimento total de 3000W (cabo 3x4.0 mm² para uma potência > 3700W). estiver completo,o caudal de água será...
  • Page 21: Manutenção Periódica

    Lâmpadas de controle (indicadores) Os termoacumuladores com permutador interno permitem 3 2.2. possibilidades de aquecimento de água: Elas iluminam em cor vermelha – o aparelho fica no modo de aquecer a água Através da resistência electrica; Elas iluminam em cor azul – a água no aparelho já está aquecida e o Através do permutador de calor;...
  • Page 22: Technische Eigenschaften

    • Sehr geehrte Kunden, Der Anschluß des Boilers an die Wasser- und Stromversorgung (bei Modellen ohne Schnur mit Stecker) soll nur von geprüften Techniker Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist ausgeführt werden. Der qualifizierte Techniker ist eine Person, die die dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine entsprechenden Kompetenzen gemäβ...
  • Page 23: Montage Und Anschluss

    Um Schäden für den Verbraucher und Dritten, falls das System für Warmwasserversorgung Fehler zeigt, zu Polyurethanschaum, und zwei Rohren mit G ½ “- Gewinde für die Kalt-Wasser-Zuführung (mit blauen Ring) und zum Ablassen des vermeiden, ist es notwendig, das Gerät in Räumen mit Boden-Hydroisolierung und Drainage in die Kanalisation zu Warmwassers (mit einem roten Ring).
  • Page 24 Das Auffüllen des Boilers wird durch Öffnen des Hahns für die Im elektrischen Versorgungskreis des Geräts muss eine Vorrichtung Zuführung des Kaltwassers von der Wasserversorgung zum Boiler eingebaut werden, welche die Trennung aller Pole bei Überspannung und des Hahns für Heißwasser der Mischbatterie gemacht. Nach III.
  • Page 25: Periodische Wartung

    Kontrollanzeigen (Indikatore) Die Wassererwärmer mit Wärmetauscher ermöglichen die Erwärmung 2.2. des Wassers in drei Methoden: Leuchten in roter Farbe – das Gerät befindet sich im Modus „Wassererwärmen“ Durch Elektroerhitzer Leuchten in blauer Farbe – das Wasser im Gerät ist erhitzt und der Durch einen Wärmetauscher Thermostat ist ausgeschaltet.
  • Page 26 Gentile Cliente, III. REGOLE IMPORTANTI • La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci auguriamo che il Lo scaldabagno va installato esclusivamente in locali che rispettino nuovo prodotto porterà maggior comfort in casa sua. le nonne antincendio.
  • Page 27 attraverso bulloni inseriti nel pavimento. La distanza fra i tasselli di DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI AZIONE fissaggio per i diversi volumi, è indicata nella tavola 1 alla fig. 1b. Il prodotto è costituito da un corpo in metallo, una flangia nella parte inferiore (per gli scaldabagno ad installazione verticale) o laterale (per gli scaldabagno ad installazione rizzontale), annello protettivo in Per evitare infortuni all‘utente e a terzi, in caso si...
  • Page 28 Il riempimento dello scaldabagno con acqua avviene, aprendo il Riscaldatore d‘acqua senza cavo di alimentazione 3.3. rubinetto dell’acqua fredda delle rete idrica e il rubinetto dell’acqua L’apparecchio deve essere connesso ad un singolo circuito elettrico calda del miscelatore. Dopo il riempimento, dal miscelatore deve dell’impianto elettrico permanente, munito di una sicura con una cominciare a scorrere un continuo getto d’acqua.
  • Page 29: Installazione

    • Per accendere l’interruttore elettrico premete il pulsante al massimo VIII. MODELLI EQUIPAGGIATI CON SCAMBIATORE DI CALORE e poi lo allentate. Esso si illumina, che significa di essere acceso e dà (SERPENTINA) - FIG. 1D E TAVOLA 2 luce continuamente finché non sia spento, oppure finché sia interrotta Questi scaldabagni consentono di risparmiare energia durante la l’alimentazione verso l’apparecchio (p.1 sopra).
  • Page 30: Tekniske Data

    Kære kunde, III. VIGTIGE REGLER • TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi håber, at det nye Vandvarmeren må kun opsættes i rum med ordentlig apparat vil forøge komforten i dit hjem. brandsikkerhed. • Formålet med den foreliggende tekniske beskrivelse og Man må...
  • Page 31 Vandvarmeren består af en ståltank (vandbeholder) og et udvendigt hus (ydre beholder) med varmeisolering af økologisk rent For at undgå skader for forbrugeren og tredje part skal højtæt penopolyuretan imellem dem og to rør med gevind G ½ “ for apparatet i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen koldtvandstilgang (med blå...
  • Page 32 • Ved tømning af vandvarmeren skal man under alle omstændigheder Faseledning til betegnelsen A eller A1 eller L eller L1. • først afbryde strømmen. Stop forsyning af vand til apparatet. Åbn Nulledning til betegnelsen N (B eller B1 eller N1) •...
  • Page 33 Indstilling af temperaturen – hvis modellen har en justerbar Montage: 2.3. termostat (termostyring) Udover montageanvisnigerne ovenfor skal man ved disse modeller tilslutte varmeveksleren varmeinstallationen. Tilslutnigen sker ifølge Denne indstilling giver mulighed for at indstille og tilpasse den pilernes retning i fig. 1d. ønskede temperatur gradvis ved hjælp af styringspanelets roterende håndtag.
  • Page 34: Műszaki Adatok

    Kedves Vásárlónk! III. FONTOS TUDNIVALÓK • A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek A bojlert csak a tűzvédelmi szabályoknak megfelelő helyeken tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az új termék szabad felszerelni. • hozzájárul az otthoni komfort javításához. Mielőtt bekapcsolja a vízmelegítőt, győződjön meg arról, hogy fel Jelen technikai leírás és használati útmutató...
  • Page 35 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS MŰKÖDÉSE A készülék alkotórészei: készüléktest, alsó részében található karima A használati melegvízzel ellátó rendszer meghibásodása /függőlegesen szerelhető bojlerek esetén/ vagy oldali karima / esetén a fogyasztó és harmadik személyek sérülése vízszintesen szerelhető bojlerek esetén /, védő műanyag fedél és elkerülése érdekében szükséges, hogy a készüléket padló...
  • Page 36: Készülék Kezelése

    Amennyiben szükség van a vízmelegítő leeresztésére, először A készülék energiaellátását biztosító elektromos körbe be kell építeni kapcsolja le az áramellátást. Előszor meg kell állitani a víz beadagolását olyan berendezést, amely III. kategóriás túlterhelés esetén minden a vízmelegitőbe. Ki kell nyítni annak keverő készülék meleg vízű pólus lekapcsolását biztosítja.
  • Page 37 Ellenőrző lámpák (jelzők) A hőcserélővel ellátott bojlerek lehetőséget biztosítanak arra, hogy a 2.2. vizet három módon melegítjük fel: Piros fénnyel világítanak – a készülék vízmelegítő üzemmódban van Szürke fénnyel világítanak – a készülékben a víz felmelegedett, és a Elektromos fűtőelem segítségével hőszabályozó...
  • Page 38: Caracteristici Tehnice

    Stimaţi clienţi, III. REGULI IMPORTANTE • Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua achiziţie. Sperăm Boilerul se instalează numai în spaţii cu grad normal de securizare că noul dumneavoastră dispozitiv electrocasnic va contribui la sporirea antiincendiară. • confortului în casa dumneavoastră.
  • Page 39 Rezervorul intern, în funcţie de model, este de două feluri: Racordarea boilerului la instalaţia de alimentare cu apă • Din oţel negru, protejat de coroziune cu o acoperire specială din ФигFig. 3a/3b – pentru montaj vertical şi orizontal sticlo-ceramică • Fig.
  • Page 40 Lămuriri cu privire la fig.3: La golire, trebuie luate măsuri de prevenire a daunelor, care ar TS – termoîntrerupător; TR – termoregulator; S – set cu ştecăr (la modelele putea cauza apa scursă. utilate cu astfel de set); R – încălzitor; IL – lampă de semnalizare; F – flanşă; KL –...
  • Page 41 Setarea temperaturii – la modele cu termoregulator (termostat) Prin încălzitorul electric 2.3. Această setare permite setare treptată a temperaturii dorite, care Prin schimbătorul de căldură se realizează prin rotirea butonului de pe panoul de control. Pentru Încălzire combinată prin serpentina şi încălzitorul electric ridicarea temperaturii rotiţi în direcţia indicaţiei crescătoare.
  • Page 42: Parametry Techniczne

    Szanowni Klienci, Kołnierz jest wyposażony w grzałkę oraz termostat. Bojlery z Firma TESY serdecznie gratuluje Państwu zakupu nowego pokryciem szklano-ceramicznym wyposażone są dodatkowo ogrzewacza. Mamy nadzieję, że nasz produkt polepszy komfort w anodę magnezową. Grzałki elektryczne służą do grzania Państwa domu. Niniejszy opis techniczny i instrukcja eksploatacji wody w zbiorniku bojlera.
  • Page 43 Podłączenie bojlera do sieci wodociągowej Podłączenie do sieci elektrycznej (Fig 2). Fig. 3a – dla montażu pionowego; Fig. 3b - dla montażu Przed włączeniem zasilania elektrycznego, trzeba upewnić się, poziomego że narzędzie jest napełnione wodą. Gdzie: 1 – Rura wchodząca; 2 – zawór bezpieczeństwa; 3 - zawór redukcyjny(ciśnienie w rurociągu wyżej 0,7 MPa);...
  • Page 44: Rozpoczęcie Pracy Z Urządzeniem

    • Zabronione są wszelkie zmiany i przekształcenia w konstrukcji ROZPOCZĘCIE PRACY Z URZĄDZENIEM i schematu elektrycznego bojlera. Jeżeli takie zmiany zostaną Włączanie stwierdzone podczas kontroli , urządzenie traci gwarancję. Jako zmiany i przekształcenia rozumie się każde usunięcie, Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, upewnij się, że bojler jest prawidłowo podłączony do sieci zasilającej i jest wbudowanie dodatkowych komponentów w bojler, wymiana komponentów bojlera na komponenty nieaprobowane przez...
  • Page 45: Technické Charakteristiky

    Připojení bojleru k vodovodu a k elektrické síti (při modelech bez šňůry se zástrčkou) se má vykonávat způsobilými techniky v oblasti Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému nákupu. Doufáme, vodovodů a kanalizace a elektrotechniky. Kvalifikovaný technik, je že Váš nový přístroj přispěje k zlepšení pohodlí ve Vašem domě.
  • Page 46 Elektrický ohřívač slouží na ohřívání vody v nádrži a ovládá se Výjimka: Jestliže místní vyhlášky (normy) vyžadují použití jiného termostatem, který automaticky udržuje určitou teplotu. pojistného ventilu, nebo zařízení (odpovídající EN 1487 nebo EN 1489), toto musí být dokoupeno. Pro zařízení odpovídající EN 1487 musí být Přístroj disponuje vbudovaným zařízením pro ochranu před maximální...
  • Page 47 Při modelech zásobených napájecí šňůrou spolu se zástrčkou, 3.1. VII. PRÁCE S PŘÍSTROJEM. se připojení uskutečňuje vsunutím zástrčky do kontaktu. Odpojení od Zapnutí přístroje. elektrické cítě se uskutečňuje vypnutím zástrčky z kontaktu. Před prvním zapnutím přístroje se ujistěte, že bojler je správně připojený...
  • Page 48 Ochrana podle teploty (platí pro všechny modely). Používejte pouze dielektrické spojky pro připojení výměníku Přístroj je vybavený speciálním zařízením (termovypínač) pro ochranu tepla k instalaci z měděných trubek. před přehříváním vody, které vypíná ohřívač z elektrické sítě, když teplota dosáhne příliš vysoké hodnoty. Pro omezení...
  • Page 49 Vážení zákazníci, Prístroj disponuje vbudovaným zariadením pre ochranu pred Technický popis a návod na použitie s cieľom oboznámiť Vás s prehriatím (termovypínač), ktoré vypína ohrievač z elektrickej výrobkom a podmienkami jeho správnej montáže a prevádzky. siete, keď teplota vody dosiahne príliš vysoké hodnoty. Toto Návod je určený...
  • Page 50: Práca S Prístrojom

    Je povinné montovanie ochranného zariadenia typu spätná Do elektrickej kontúry pre napojenie prístroja sa musí vbudovať poistná klapka (0,8 MPa), s ktorým bol bojler kúpený. Tá sa zariadenie zabezpečujúce odpojenie všetkých pólov za umiestňuje na vstup pre studenú vodu, v súlade s ručičkou na podmienok nadmierneho napätia kategórie III.
  • Page 51 VII. DÔLEŽITÉ PRAVIDLÁ VIII. PERIODICKÁ ÚDRŽBA • Bojler montujte len v priestoroch s normálnou protipožiarnou Pri normálnej práci bojleru, pod vplyvom vysokej teploty sa zabezpečenosťou. na povrch ohrievača usádza vápenec /tzv. vodný kameň/. Toto • zhoršuje výmenu tepla medzi ohrievačom a vodou. Teplota na Nezapínať...
  • Page 52: Tehničke Karakteristike

    Priključivanje bojlera na vodovodnu i električnu mrežu moraju da obave ovlašćeni vodoinstalateri i elektroinstalateri. Kvalificirani tehničar Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi je osoba koja ima relevantne ovlasti u skladu s relevantnim propisima uređaj doprineti većem komforu u vašem domu.
  • Page 53 Na prirubnici je montiran električni grejač. Kod bojlera sa Prilikom spajanja bojlera na vodovodnu mrežu mora da se vodi računa stakolkeramičkim pokrićem montiran je i mahnezijumova anoda. o obojenim oznakama (prstenima) na cevima: plavo za hladnu (ulaznu) vodu, crveno za vruću (izlaznu) vodu. Električni grejač...
  • Page 54: Rukovanje Uređajem

    Spajanje na električnu mrežu Bojleri s elektromehaničkim upravlanjem Slika.2 gde: Pre nego uključite napajanje električnom energijom ubedite se 1 - Dugme električnog prekidača (u modelima sa prekidačem); da je bojler napunjen vodom. 2 - Svetlosni indikatori; 3 - Ručna drška za termoregulator (samo u modelima s opcijom Kod modela opremljenih napojnim kablom sa utikačem 3.1.
  • Page 55 Nakon aktivacije, ovaj uređaj ne ostvaruje autoregenerirnje i Obavezno morate da koristite dielektrične uloške za spajanje uređaj neće raditi. Kontaktirajte ovlaštenog servisera za izmjenjivača topline na instalaciju s bakrenim cijevima. rešavanje problema. Da biste ograničili koroziju u instalaciji treba koristiti cevi sa VIII.
  • Page 56 Priključivanje bojlera na vodovodnu i električnu mrežu moraju obaviti ovlašteni vodoinstalateri i elektroinstalateri. Kvalificirani tehničar Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi je osoba koja ima relevantne ovlasti u skladu s relevantnim propisima uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu.
  • Page 57 Na prirubnici je ugrađen elektirčni grijač. Kod bojlera sa Pri priključivanju bojlera na vodovodnu mrežu voditi računa o obojenim staklokeramičkim pokrićem montirana je i zaštitna magnezijska anoda. oznakama (prstenima) na cijevima: plavo za hladnu (ulaznu) vodu, crveno za vruću (izlaznu) vodu. Električni grijač...
  • Page 58 Ako tlak u vodovodnoj mreži prelazi navedenu vrijednost u I stavku Ona je dio koji zbog habanja podliježi periodičkoj zamjeni. gore, potrebno je instalirati tlačni ventil, inače kotao neće raditi U cilju produljenja radnog vijeka i sigurne uporabe bojlera proizvođač ispravno.
  • Page 59 Preporuča se na ulazu i izlazu izmjenjivača topline ugraditi zaustavne ventile. Tako u slučaju prekida dovoda topline donjim zaustavnim Režim protiiv zamrzavanja (fig.2). U ovoj poziciji uređaj ventilom moći će se izbjeći nepoželjna cirkulacija topline u razdobljima održava temperaturu koja spriječava zamrzavanje vode u njemu.
  • Page 60 III. RREGULLA TË RËNDËSISHME • Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin e ri. Shpresojmë Bojleri duhet të montohet vetëm në ambiente me siguri normale se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për përmirësimin e komoditetit në...
  • Page 61 Në rezervuarin e brendshëm, në varësi të modelit, mund të jenë dy lloje: • Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave të Nga çelik i zezë, i mbrojtur nga korozioni nga një shtresë speciale tretë, në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të qelq –...
  • Page 62 Kur nevojitet zbrazja e bojlerit në radhë të parë është e nevojshme të Për të montuar përçuesin elektrik ushqyes i bojlerit është e nevojshme të ndërpritet ushqimi elektrik i bojlerit. Ndërprisni hyrjen e ujit në pajisjen. hiqet kapaku plastik. Hapni rubinetin për ujë të ngrohtë të çezmës. Hapeni rubinetin 7 Lidhja e përçuesve ushqyes duhet të...
  • Page 63 Rregullimi i temperaturës – në modele me termorregullator Montimi: 2.3. (termostat) që mund të rregullohet. Përveç montimi i përshkruar më lartë, veçanarisht për këto modele, është e nevojshme shkëmbyesi i nxehtësisë të lidhet me instalimin e Kjo lejon rregullim të temperaturës së dashur që realizohet ngrohjes.
  • Page 64 Шановні клієнти, III. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА • Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою покупкою. Бойлер необхідно монтувати тільки в приміщеннях з Сподіваємося, що Ваш новий прилад сприятиме поліпшенню нормальною пожежною безпекою. • комфорту у Вашому будинку. Не включайте бойлер не переконавшись, що він наповнений...
  • Page 65 Корпус складається зі сталевого резервуара (водного баку) Примітка : захисна ванна не входить у комплект і і кожуха (зовнішньої оболочки) з теплоізоляцією між ними з вибирається споживачем. екологічно чистого з високою щільністю пінополіуретану, і двох Приєднання бойлера до водогінної мережі труб...
  • Page 66 • у моделях укомплектованих запобіжним клапаном з важелем – Щоб монтувати електричний провідник живлення до бойлера, підведіть важіль, і вода витече через дренажний отвір клапана; необхідно зняти пластмасову кришку. • у моделей укомплектованих клапаном без важеля – бойлер З‘єднання живлячих дротів має бути відповідно до маркіровок може...
  • Page 67 Світять синім кольором - вода в приладі нагрілася і терморегулятор Бойлери з теплообмінником дають можливість для нагрівання води вимкнувся трьома методами: Індикатори не світять, коли: За допомогою електричного нагрівача • електричний перемикач приладу вимкнений, або За допомогою теплообмінникам • не подається електроживлення до приладу, або Комбіноване...
  • Page 68: Namen Uporabe

    Priključitev na vodovodno in električno omrežje (pri modelih brez kabla z vtikačem) naj opravi strokovno usposobljen vodovodni TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Upamo, da bo inštalater oz. električar. Pristojen strokovnjak za tehniko je oseba, ki ima vaša nova naprava prinesla več...
  • Page 69: Namestitev In Priključitev

    Grelniki vode za navpično namestitev so lahko opremljeni s toplotnim Priključitev grelnika vode na vodovodno omrežje izmenjevalcem . Dotočna in odtočna cev toplotnega izmenjevalca sta Sl. 3a/3b - navpična in vodoravna namestitev nameščeni ob strani in imata navoj G ¾‘‘ . Sl.
  • Page 70: Uporaba Naprave

    V primeru, da tlak v vodovodni mreži presega zgoraj omenjene Glede na dologotrajno brezhibno delovanje vašega grelnika vode, vrednosti v I. odstavku, je treba montirati reducirni ventil, sicer se proizvajalec priporoča redni pregled stanja magnezijeve anode s strani bojler ne bo uporabljal pravilno. Proizvajalec ne prevzema nikakršnih strokovno usposobljene osebe in po potrebi zamenjavo, to se lahko odgovornosti, ki so posledica nepravilne uporabe naprave.
  • Page 71 Pri demontaži vašega grelnika vode s toplotnim izmenjevalcem oba NAČIN PROTI ZMRZOVANJU. V tem načinu naprava vzdržuje ventila morata biti zaprta. temperaturo, ki preprečuje zmrzovanje. Električno napajanje naprave mora biti vklopljeno in naprava mora biti vklopljena. Varnostni Uporaba dielektričnih oblog je obvezna ob povezovanju ventil in cevovod od njega do naprave obvezno morata biti zaščitena toplotnega izmenjevalnika za inštalacijo z bakrenimi cevmi.
  • Page 72: Avsedd Användning

    III. VIKTIGA REGLER • TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi hoppas att din Varmvattenberedaren får endast monteras i lokaler med normal nya apparat kommer att göra ditt hem mer bekvämt. brandsäkerhet och ska förses med godkänd säkerhetsventil.
  • Page 73 Skåpet består av en vattenbehållare i stål och ett hus (yttre skal) Observera: Skyddskar ingår ej i satsen, och användaren ska själv och däremellan en termisk isolering bestående av ekologiskt rent välja karet. polyuretanskum med hög densitet, och två rör med gänga G ½“ för Varmvattenberedarens röranslutning tillförsel av kallt vatten (märkt med en blå...
  • Page 74 • vid modeller utrustade med säkerhetsventil med handtag – lyft Efter att det är slut på montaget, måste plastlocket fästas igen! i handtaget och vattnet kommer att rinna av genom ventilens Förklaring till fig. 3: utloppsöppning • TS – termoavstängare, TR –termoregulator, S – strömbrytare (vid vid modeller utrustade med ventil utan handtag - modeller med en sådan), R –...
  • Page 75: Periodiskt Underhåll

    Montering: En gång i månaden rekommenderas att apparaten ställs in på Utöver det monteringsområde som skildras ovan, är det, särskilt för de maximal temperatur och arbetar vid denna inställning ett dygn tre sistnämnda modellerna, nödvändigt att ansluta värmeväxlaren till (i fall apparaten inte redan är inställt på detta sätt). Detta garanterar värmeinstallation.
  • Page 76: Techniniai Duomenys

    Vandens šildytuvo prijungimo ptrie vandentiekio sistemos bei elektros darbus turi atlikti tik tinkamą kvalifikaciją turintys asmenys. TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Tikimės, Kvalifikuotas specialistas – tai asmuo, turintis atitinkamą kompetenciją kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į jūsų namus. Ši pagal tam tikros valstybės norminius aktus.
  • Page 77 • Pagamintas iš plieno, apsaugotu nuo korozijos specialia stiklo Vandens šildytuvo vamzdžių sujungimai keramikos danga. • 3a pav. - vertikaliam, 3b ir horizontaliam montavimui. Pagamintas iš nerūdijančio plieno. 3c pav. - montavimui ant grindų. Vertikalūs vandens šildytuvai gali būti su įmontuotu šilumokaičiu. 1 - įėjimo vamzdis;...
  • Page 78 Išėmus flanšą, gali išbėgti keletas litrų vandens, kuris gali būti likęs NUO RŪDŽIŲ APSAUGANTIS MAGNIO ANODAS (VANDENS rezervuare. Tai normalu. Reikia ŠILDYTUVUOSE, KURIŲ REZERVUARAI PADENGTI STIKLO KERAMIKOS DANGA) Reikia imtis priemonių, kad išleidžiant vandenį, jis nepakenktų Magnio anodas apsaugo vandens rezervuarų vidinį paviršių nuo greta esantiems daiktams.
  • Page 79 SVARBU: Modeliuose, kuriuose nėra rankenos termostatui Rekomenduojame kranus/užsukimo ventilius montuoti šilumokaičio reguliuoti, vandens temperatūros automatinio reguliavimo įėjimo ir išėjimo taškuose. Apatinio ventilio/krano pagalba sustabdę nustatymas yra nustatytas gamykloje. srautą termofore, išvengsite bereikalingos termoforo cirkuliacijos, kai naudojamas tik elektrinis kaitinimo elementas. Norėdami ardyti vandens šildytuvą...
  • Page 80: Tehnilised Andmed

    Lugupeetud klient! III. TÄHTSAD JUHISED • TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, et Teie uus Boileri asukoht peab olema vähemalt tavalise tuleohutuskindlusega seade muudab Teie kodu mugavamaks. ruumides. • Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Enne küttekeha sisselülitamist veenduge alati, et boiler on täidetud Teid kõnealuse tootega ning selle õige paigaldamise ja kasutamisega.
  • Page 81 Korpus koosneb terasmahutist (veepaagist) ja kestast (välisest Hoiatus: seadme tarnekomplektis ei ole kaitsenõud ning kasutaja koorikust), mille vahel on soojusisolatsioon - ökoloogiliselt puhas peab selle ise hankima. suure tihedusega polüuretaanvaht ning kahest torust keermega G1/2“ Boileri ühendamine veetorustiku külge. - üks neist (tähistatud sinise rõngaga) külma vee sissevooluks ja teine (tähistatud punase rõngaga) kuuma vee väljavooluks.
  • Page 82 • mudelid, millel on hoovaga kaitseklapp – vee väljalaskmoseks Selgitused joonise 3 juurde: boilerist tõstke kaitse-/tagasilöögiklapi hooba. Vesi vooblab välja TS - termolüliti; TR - termoregulaator; S - lüliti /kui see on olemas); R - kaitse-/tagasilöögiklapi tühjendsusavast; • küttekeha; IL - märgutuli; F - äärik; KL - klemmliist; mudelid, millel on hoovaga kaitseklapp –...
  • Page 83 Paigaldamine: Ükskord kuus pange käepide maksimaalse temperatuuri Lisaks ülalkirjeldatud paigaldusviisidele on (eriti viimaste mudelite asendisse ühe ööpäeva jooksul (välja arvatud, kui seadis kogu puhul) vaja ühendada soojusvaheti keskküttesüsteemiga. Ühendused aeg selles režiimis töötab). Niimoodi tagatakse soojendava vee tuleb teostada, arvestades vee liikumise suundi, mis on tähistatud kõrgema hügieeni.
  • Page 84 Lai pievienotu agregāta ūdens un elektrības tīkliem (attiecībā uz modeļiem bez vadu ar kontaktdakšu ), kas jāveic licencēta Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, ka jūsu santehnikas un elektrisko tehniķi. Tiesīgspējīgs tehniķis ir persona, jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts.
  • Page 85 atloka uzstādīts elektriskais sildītājs. Agregātos ar stikla keramikas Ir svarīgi, ka uzstādīšanu atpakaļplūsmas vārstu, kas tika iegādāts pārklājums ir uzstādīts un magnija aizsargs. tvertnes. To novieto pie ieejas auksto ūdeni saskaņā ar bultiņu uz viņa ķermeņa, kas norāda virzienu uz ienākošā ūdens. Citu vārsti atstumtības Elektriskā...
  • Page 86 Elektrotīklam pieslēgums. VII. DARBS AR IERĪCI. Ieslēdziet ierīci. Pirms pagrieziena uz elektroenerģijas padeves, pārliecinieties, Pirms pirmās kārtas vienības pārliecinieties Agregāts ir pareizi ievietota ka ierīce ir piepildīts ar ūdeni. tīklā ir piepildīta ar ūdeni. Ieskaitot tvertne ir ar iebūvētu ierīci uzstādīšana aprakstīts 3.2 V Modeļiem aprīkots ar strāvas vadu komplektā...
  • Page 87 Temperatūras aizsardzība (attiecas uz visiem modeļiem). Obligāti ir jāizmanto dielektriski savienojumi , lai pievienotu Iekārta ir aprīkota ar īpašu ierīci (thermoswitch) par aizsardzību pret siltuma apmainītāju pie instalācijas ar vara trubām. pārkāršanu ūdens sildītājs, kas izslēdz no tīkla, ja temperatūra sasniedz pārāk augsta vērtība.
  • Page 88 Kjære kunde, III. VIKTIGE REGLER • TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper at det nye Berederen må kun monteres i brannsikrede lokaler. • apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem. Ikke slå på berederen før du er helt sikker på at den er fylt med vann.
  • Page 89 • Av rustfritt stål Rørtilkobling Berederne som monteres i vertikal stilling kan ha innebygd Fig.3: a – vertikal; b – horisontal montering; с – montering på gulv varmeveksler (serpentin). Varmevekslerens inn- og utgang er plassert Beskrivelse: 1-innløpsrør; 2 – sikkerhetsventil; 3-reduseringsventil (ved sidelengs med et rør med utskjæring G ¾...
  • Page 90 Normalt kan det komme ut noen liter vann når du tar ned flensen. ANTIKORROSJONSBESKYTTELSE - MAGNESIUMSANODE (FOR BEREDERE SOM HAR VANNTANK MED GLASSKERAMISK- ELLER EMALJELAG) Ved tømming av varmtvannsberederen må det tas forholdsregler mot vannskader. Beskytteren av magnesiumsanoden gir en ekstra beskyttelse og forhindrer korrosjon av tanken på...
  • Page 91: Periodisk Vedlikehold

    Monteringsanvisning: En gang i måneden, plasserer den manuelle I tillegg til den ovenfor beskrevne monteringsmåten, er det spesielle temperaturreguleringen i stilling for maksimal temperatur i en med disse berederne at varmeveksleren må kobles til varmenettet. periode på et døgn (unntatt i tilfelle at den virker konstant i denne Tilkoblingen skjer i samsvar med pilenes retning –...
  • Page 92 Αξ ότ μο πελάτες, Για τα μοντέλα με ρυθμιζόμενο θερμοστάτη η Η ομάδα του TESY εγκάρδ α σας ευχαρ στεί γ α το νέο προϊόν που προαναφερόμενη περιοχή θερμοκρασιών αφορά τις αγοράσατε. Ελπίζουμε ότ η νέα σας συσκευή θα συνε σφέρε γ α την...
  • Page 93 • Εάν το καλώδ ο τροφοδότησης (γ α τα μοντέλα που έχουν τέτο ο ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΗ ΚΆΙ ΣΥΝΔΕΣΗ καλώδ ο) έχε βλάβη το καλώδ ο πρέπε να αντ κατασταθεί από εκπρόσωπο του συνεργείου ή από πρόσωπο με παρόμο α ε δίκευση Όλες...
  • Page 94 Η τοποθέτηση της αντεπίστροφης προστατευτ κής βαλβίδας ().8 ΜΡα) με την οποία έχετε αγοράσε τον θερμοσίφωνα είνα Κατά την εκροή πρέπει να λαμβάνεται μέτρα για την αποφυγή υποχρεωτ κή. Αυτή η βαλβίδα τοποθετείτα στην είσοδο γ α το κρύο ζημιών από το νερό που βγαίνει. νερό...
  • Page 95 • Είνα υποχρεωτ κό η σύνδεση του προστατευτ κού αγωγού με την Ενδε κτ κές λυχνίες (δείκτες ελέγχου) 2.2. β δωτή σύνδεση με το σήμα Το φως της λυχνίας είνα κόκκ νο – η συσκευή βρίσκετα σε Μετά την εγκατάσταση του πλαστ κού καλύμματος τοποθετείτα ξανά λε...
  • Page 96 VIII. ΜΟΝΤΕΛΆ ΜΕ ΕΝΆΛΛΆΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΆΣ (ΣΕΡΠΆΝΤΙΝΆ) – Για τον περιορισμό της διάβρωσης, στην εγκατάσταση ΣΧΗΜΆ 1D ΚΆΙ ΠΙΝΆΚΆΣ 2 πρέπει να χρησιμοποιούνται σωλήνες με περιορισμένη Αυτοί ο θερμοσίφωνες επ τρέπουν κατά την ετήσ α περίοδο διάχυση των αερίων. θέρμανσης να πραγματοπο ήσουμε ο κονομία ηλεκτρ κής ενέργε ας. Αυτό...
  • Page 97 Liters D, mm A, mm...
  • Page 99 anti-freeze mode режим против замерзания külmumisvastane režiim režim proti zamrznutí regjim kundër ngrirjes beskyttelse mod frost režim protiiv zamrzavanja regimen contra congelacion režīms pret aizsaltu nuo užšalimo apsaugantis režimas modus frostschutz Comfort Comfort Comfort antifryse-modus  appx.40°C appx.55°C appx.70 reżym przeciw zamarzaniu modo anti-gêlo regim anti-îngheţ.
  • Page 100 102705_001 www.tesy.com TESY Ltd - Head office, 1166 Sofia, Sofia Park, Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor, PHONE: +359 2 902 6666, FAX: +359 2 902 6660, office@tesy.com...

This manual is also suitable for:

Gcv6sGcv9sBilight series

Table of Contents