Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
Owner's
Manual
F
Notice de
15-36
15-36
l'utilisateur
03.44.164
LAPB0014A
03.44.164
LAPB0014A
D
15-36
Gebrauch-
15-36
03.44.165
sanleitung
LAPB0034A
03.44.165
LAPB0034A
E
READ THIS MANUAL.
Manual de Uso
LIRE CETTE NOTICE.
LESEN SIE DIESE
NL
BEDIENUNGSAN-
Handleiding
LEITUNG DURCH.
LEA ESTE MANUAL.
I
Manuale
LEES DEZE
D'istruzioni
AANWIJZINGEN !
LEGGERE QUESTO
P
MANUALE.
Manual do
LEIA ESTE MANUAL.
Proprietário
ISPB004HC
©2005 Graco
8/05
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Graco ISPB004HC

  • Page 1 03.44.165 LAPB0034A READ THIS MANUAL. Manual de Uso LIRE CETTE NOTICE. LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSAN- Handleiding LEITUNG DURCH. LEA ESTE MANUAL. Manuale LEES DEZE D’istruzioni AANWIJZINGEN ! LEGGERE QUESTO MANUALE. Manual do LEIA ESTE MANUAL. Proprietário ISPB004HC ©2005 Graco 8/05...
  • Page 2: Parts List

    Parts list Adult assembly required. Ê Head Support (on certain models) Ë Lower back support (on certain models) Ì Shoulder belt positioning clip Í Armrest covers (on certain models) Î Base Liste des pièces Montage par un adulte exclusivement. Ê Appui tête (sur certains modèles) Ë...
  • Page 3: Elenco Delle Parti

    Onderdelenlijst Montage moet door volwassenen gebeuren. Ê Hoofdsteun (op bepaalde modellen) Ë Rugleuning (op bepaalde modellen) Ì Schoudergordel-clip Í Armleuningbekledingen (op bepaalde modellen) Î Zitverhoger Elenco delle parti È necessario l'assemblaggio da parte di un adulto. Ê Appoggiatesta (in alcuni modelli) Ë...
  • Page 4 CLIK!
  • Page 5 1 1 2 2 1 1 3 3 1 1 0 0 1 1 1 1...
  • Page 6 1 1 4 4 1 1 7 7 1 1 5 5 1 1 8 8 1 1 6 6...
  • Page 7 1 1 9 9 2 2 2 2 2 2 3 3 2 2 0 0 2 2 4 4 2 2 1 1...
  • Page 8 2 2 5 5 2 2 7 7 CORRECT CORRECT RICHTIG RICHTIG CORRECTA CORRECTA JUIST JUIST CORRETTO CORRETTO CORRETO CORRETO 2 2 6 6 2 2 8 8...
  • Page 9 2 2 9 9 3 3 1 1 Back of seat Arrière du siège Rückseite des Sitzes CORRECT Parte trasera del asiento Achterkant van stoel RICHTIG Schienale del sedile CORRECTA Encosto do assento JUIST CORRETTO CORRETO 3 3 0 0 3 3 2 2...
  • Page 10 3 3 3 3 3 3 7 7 3 3 4 4 3 3 8 8 3 3 5 5 3 3 9 9 4 4 0 0 3 3 6 6 4 4 1 1...
  • Page 11 Only suitable for use in a vehicle fitted with 3-point with retractor safety belts, approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards. Graco Children’s Products Consumer Services Department First Floor 900 Pavilion Drive...
  • Page 12 SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. DO NOT use another manufacturers seat cover with this booster seat. See your retailer for Graco replacement parts only. DO NOT USE in any configuration not shown in the instructions. DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
  • Page 13 WARNING NEVER LEAVE LUGGAGE or other objects unsecured in a vehicle, they are liable to cause injuries in the event of a collision. REPLACE THE BOOSTER SEAT AFTER AN ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to the booster seat that you cannot see.
  • Page 14 Slip armrest covers (on certain models) onto armrests as shown. Your Graco booster seat is now ready to use. See “Securing Child in Vehicle with Shoulder Belt Positioning Clip”. FOR MODELS with a back support continue on to Flip head support and lower back support over as shown.
  • Page 15 FAILURE TO USE booster seat in a manner appropriate for your child’s size may increase the risk of serious injury or death. Weight and Height Limits To use this Graco booster seat, your child MUST meet ALL of the following requirements: 1 1 2 2 With back support (approximately 3 to 12 years old) : •...
  • Page 16 Vehicle belts MUST lay flat against child and MUST not be twisted. 1 1 6 6 DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm. DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass 1 1 7 7 underneath the armrests.
  • Page 17 The lap belt portion MUST pass under the armrests and be positioned low on the hips. Belt MUST NOT be twisted. 2 2 9 9 If the belt lays across child’s neck, head or face, readjust head support height. Follow instructions, “Adjusting the Head Support” . 3 3 0 0 Adjusting the Head Support BEFORE adjusting the head support height, have your child lean...
  • Page 18: Care And Maintenance

    Cupholders To avoid burns, NEVER put hot liquids in your cupholders. 3 3 9 9 Cupholders are included on both sides of the seat. Care and Maintenance • CONTINUOUS USE OF BOOSTER SEAT MAY CAUSE DAM- AGE TO VEHICLE SEAT. Use a towel or thin blanket to protect upholstery.
  • Page 19 TOUJOURS ranger la notice AVEC le siège rehausseur. Un endroit de rangement est prévu sous le siège . Norme européenne Ce siège auto a été homologué conformément au Règlement Européen ECE R 44.03 Groupe Universel 2,3 15-36kg Le numéro d'homologation est fixé au siège et ne doit pas être détaché.
  • Page 20 SERIEUSE OU DE LORS D'UN VIRAGE OU D'UN ARRÊT BRUSQUE, OU D'UN ACCIDENT. NE PAS utiliser une housse d'un autre fabricant avec ce siège d'ap- point. Demandez à votre détaillant des pièces de rechange Graco seulement. NE PAS INSTALLER dans une configuration différente ce qui est illustré...
  • Page 21 AVERTISSEMENTS NE JAMAIS LAISSER L'ENFANT SANS SURVEILLANCE. NE JAMAIS LAISSER DE SIEGE REHAUSSEUR NON ATTACHE DANS LE VEHICULE. Un siège rehausseur non attaché pourrait être projeté et blesser les occupants du véhicule. Toujours vérifier qu'il est bien fixé dans le véhicule. NE JAMAIS LAISSER DE BAGGAGE ou autre objets non fixés, ils pourraient être cause de blessures lors d'un choc par exemple.
  • Page 22 Lorsque le dossier est bien en place, le redresser comme illustré. 1 1 1 1 Votre siège rehausseur GRACO est maintenant prêt à être utilisé. Voir les chapitres " Utilisation de votre siège rehausseur GRACO " et " Installation de votre enfant dans le véhicule ".
  • Page 23 • les oreilles de l'enfant doivent être sous le haut du dossier du siège ou de l'appui tête du véhicule. Votre siège rehausseur de GRACO peut être utilisé avec ou sans le dossier (pour certains modèles) aussi longtemps que les exigences le permettent.
  • Page 24 La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l'enfant et ne DOIT PAS être vrillée. 1 1 6 6 NE PAS passer la bretelle SOUS le bras de l'enfant. 1 1 7 7 NE PAS passer le ceinture ventrale par dessus les accoudoirs, elle doit passer dessous.
  • Page 25 La bretelle DOIT passer sous les accoudoirs et être placée bas sur les hanches. La ceinture NE DOIT PAS être vrillée. 2 2 9 9 Si la bretelles passe devant le cou la tête ou la figure de l'enfant, régler de nouveau la hauteur de l'appui tête.
  • Page 26: Entretien

    Porte biberons Pour éviter les brûlures NE JAMAIS mettre de liquides chauds dans les portes biberons. 3 3 9 9 Les porte biberons se trouvent de chaque coté de l'assise. Entretien • UNE UTILISATION CONSTANTE DU SIEGE REHAUSSEUR PEUT ABIMER LE SIEGE DU VEHICULE. Utiliser une serviette ou une couverture mince pour protéger la housse du siège de véhicule.
  • Page 27 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung grundsätzlich zusammen mit der Sitzschale auf. Am Boden der Sitzschale ist ein Aufbewahrungsplatz dafür vorgesehen. Europäische Norm Die Europäischen Sicherheitsnormen machen sowohl bezüglich der Konstruktion und Schutzwirkung von Sitzschalen als auch hinsichtlich einzel- ner Komponenten, ihrer Montage- und Bedienungsanforderungen, der Bedienungsanleitung und Markierung detaillierte Vorgaben.
  • Page 28 WARHINWEISE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER BEDIENUNGSAN- LEITUNG UND DER FAHRZEUGBEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM EINBAU ODER DER BENUTZUNG DER SITZSCHALE UNBEDINGT VOLLSTÄNDIG DURCH. STELLEN SIE SICHER, DASS SIE ALLES VERSTEHEN. Benutzen Sie diese Sitzschale NICHT mit einem Sitzbezug eines anderen Herstellers. Wenden Sie sich für Ersatzteile ausschließlich an Ihren Fachhändler.
  • Page 29 • LASSEN SIE DIE SITZSCHALE NIEMALS LOSE IM FAHRZEUG LIEGEN. Bei einer scharfen Kurve, einem plöt- zlichen Bremsmanöver oder Aufprall kann die ungesicherte Sitzschale stark beschleunigt werden und Fahrzeuginsassen verlet- zen. Entfernen Sie die Sitzschale, wenn sie nicht benötigt wird, oder stellen Sie sicher, dass sie sicher im Fahrzeug befestigt ist.
  • Page 30 Ziehen Sie die Armlehnenbezüge (bei bestimmten Modellen) über die Armlehnen, wie in der Abbildung gezeigt wird. Sie können Ihre Graco-Sitzschale jetzt benutzen. Siehe "Sicherung des Kindes im Fahrzeug mit der Schultergurthalterung". BEI MODELLEN mit Rückenlehne fahren Sie mit Schritt fort.
  • Page 31 • wenn das Kind in der Sitzschale sitzt, befinden sich seine Ohren unter dem oberen Ende des Autositzpolsters bzw. der -kopfstütze. Ihre Graco-Sitzschale kann mit oder ohne Rückenlehne benutzt werden (bei bestimmten Modellen), solange die oben angeführten Anforderungen erfüllt werden.
  • Page 32 Die Sicherheitsgurte MÜSSEN flach auf dem Kind anliegen und DÜRFEN NICHT verdreht sein. 1 1 6 6 Der Schultergurt darf NICHT lose sein oder unter dem Arm des Kindes angelegt werden. 1 1 7 7 Der Sicherheitsgurt darf NICHT über die Armlehnen gelegt werden. Er muss unter den Armlehnen durchgeführt werden.
  • Page 33 Der Beckengurt MUSS unter den Armlehnen durchgeführt und niedrig auf den Hüften angelegt werden. Der Gurt DARF NICHT verdreht sein. 2 2 9 9 Sollte der Gurt über dem Hals, Kopf oder Gesicht des Kindes liegen, muss die Kopfstützenhöhe korrigiert werden. 3 3 0 0 Folgen Sie den Anweisungen auf "Einstellung der Kopfstütze".
  • Page 34: Instandhaltung Und Pflege

    Becherhalter Füllen Sie NIEMALS heiße Flüssigkeiten in die Becherhalter, um Verbrennungen zu vermeiden. 3 3 9 9 Die Becherhalter befinden sich auf beiden Seiten des Sitzes. Instandhaltung und Pflege • DURCH DIE STÄNDIGE BENUTZUNG DER SITZSCHALE KANN DER AUTOSITZ BESCHÄDIGT WERDEN. Schützen Sie die Polsterung mit einem Handtuch oder einer dünnen Decke.
  • Page 35 Guarde siempre este Manual del propietario con el asiento para niños. Hay un espacio en la parte de abajo del armazón del asiento para guardarlo. Norma europea Su asiento para automóvil ha sido aprobado según Norma europea ECE R44.03 Grupo universal 2,3 15-36 kg Un número de aprobación se incluye en el armazón del asiento y no debe sacarse.
  • Page 36 UNA PARADA REPENTINA O UN ACCIDENTE. NO use la funda para el asiento de otro fabricante en este asiento portátil. Consulte solamente a su representante de Graco para obtener repuestos. NO LO USE en ninguna configuración que no se indique en las instrucciones.
  • Page 37 ADVERTENCIAS NUNCA DEJE EQUIPAJE u otros objetos sin asegurar en un vehículo, podrían causar lesiones en caso de un accidente. REEMPLACE EL ASIENTO PARA NIÑOS DESPUÉS DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO. Un accidente puede causar daños ocultos en el asiento para niños. NO MODIFIQUE SU ASIENTO PARA NIÑOS ni use ningún accesorio o pieza proporcionados por otros fabricantes.
  • Page 38 Deslice las fundas de los apoyabrazos (en ciertos modelos) en los apoyabrazos, como se indica. Su asiento para niños de Graco ya está lista para usar. Vea, "Sujetar a su niño en el vehículo con el clip de colocación del cinturón de hombro".
  • Page 39 Límites de altura y peso Para usar este asiento para niños de Graco, su niño DEBE cumplir con TODOS los requisitos siguientes: 1 1 2 2 Con respaldo (de 3 a 12 años, aproximadamente):...
  • Page 40 Los cinturones del vehículo DEBEN quedar planos encima del niño y NO DEBEN quedar torcidos. 1 1 6 6 NO use el cinturón de los hombros suelto debajo del brazo del niño. 1 1 7 7 NO coloque el cinturón del vehículo por encima de los apoyabrazos. Debe pasar por debajo de los apoyabrazos.
  • Page 41 El cinturon de regazo DEBE pasar debajo del apoyabrazos y queda en la parte inferior de las caderas del niño. El cinturón NO DEBE estar doblado. 2 2 9 9 Si el cinturón pasa a través del cuello, la cabeza o la cara del niño, vuelva a ajustar la altura del apoyacabezas.
  • Page 42: Cuidado Y Mantenimiento

    Apoyavasos Para evitar quemaduras, NUNCA ponga líquidos calientes en los soportes para vasos. 3 3 9 9 Los apoyavasos se incluyen en ambos costados del asiento. Cuidado y mantenimiento • EL USO CONTINUO DEL ASIENTO PARA NIÑOS PODRÁ CAUSAR DAÑOS AL ASIENTO DEL VEHÍCULO. Use una toalla o una manta fina para proteger el tapizado.
  • Page 43 Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd bij de autostoel. Aan de onderkant van de stoel is hiervoor een uitsparing. Europese standaard Uw autostoel is goedgekeurd volgens de Europese Standaard ECE R44.03 Universele Groep 2,3 15-36 kg Een goedkeuringsnummer is bevestigd aan de stoel en mag niet worden verwijderd.
  • Page 44 BEKLEMD KAN RAKEN DOOR EEN BEWEEGBARE STOEL OF AUTODEUR. GEBRUIK NOOIT een niet-originele bekleding op deze autostoel. Gebruik alleen originele Graco onderdelen. GEBRUIK de autostoel NOOIT op een andere manier dan voorgeschreven. Volgens ongelukstatistieken zitten kinderen VEILIGER op de achterbank dan op de voorstoel.
  • Page 45 WAARSCHUWING LAAT NOOIT BAGAGE of andere voorwerpen los in de auto, als deze iemand kunnen verwonden bij een ongeluk. VERVANG DE AUTOSTOEL ALTIJD NA EEN ONGELUK. Een ongeluk beschadigt de autostoel zonder dat het zichtbaar is. BRENG GEEN VERANDERINGEN OP DE AUTOSTOEL aan en gebruik alleen originele accessoires of onderdelen.
  • Page 46 Bevestig de armleuningbekledingen (alleen op bepaalde modellen), zoals afgebeeld. Uw Graco autostoel is nu klaar voor gebruik. Zie "Uw kind beveiligen in de auto met de schoudergordel-clip". VOOR MODELLEN met rugleuning gaat u verder met Draai de hoofdsteun en rugleuning precies zoals afgebeeld.
  • Page 47 GROOTTE VAN UW KIND KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD. Gewichts- en lengte beperkingen Om deze Graco autostoel te gebruiken MOET uw kind aan ALLE vol- gende eisen voldoen: 1 1 2 2 Met rugleuning (ongeveer 3 tot 12 jaar oud): •...
  • Page 48 Autogordels moeten goed op het kind aansluiten en NOOIT gedraaid zitten. 1 1 6 6 Gebruik NOOIT de schoudergordel los of onder de arm van het kind. 1 1 7 7 Leg de heupgordel NOOIT over de armleuningen. Deze moet ALTIJD onder de armleuningen zitten.
  • Page 49 De heupgordel MOET onder de armleuningen doorgaan en laag op de heupen geplaatst worden. De gordel MAG NOOIT gedraaid zijn. 2 2 9 9 Als de schoudergordel over de nek, hoofd of gezicht van het kind geplaatst is, pas dan eerst de hoogte van de hoofdsteun aan. 3 3 0 0 Volg de instructies op "Hoofdsteun verstellen".
  • Page 50 Bekerhouders Om brandwonden te voorkomen mag NOOIT warme drank in de beker- houders gezet worden. 3 3 9 9 Bekerhouders zitten aan beide kanten van de autostoel. Onderhoud • LANGDURIG GEBRUIK VAN EEN AUTOSTOEL KAN UW ZITPLAATS BESCHADIGEN. Gebruik een handdoek om dit te verminderen.
  • Page 51 Tenere sempre il Manuale con il seggiolino. Lo spazio adatto per il manuale è fornito sulla parte inferiore della struttura del seggiolino. Norma europea Il seggiolino è stato approvato secondo Norma europea ECE R44.03 Universal Group 2,3 15-36 kg Un numero di approvazione è attaccato alla struttura del seggiolino e non deve essere rimosso.
  • Page 52 NON utilizzare il copra sedile d'un marchio diverso con il seggiolino asporta- bile. Chiedere al negoziante per i pezzi di ricambio solo Graco. NON usarlo in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni. L'USO IMPROPRIO DI QUESTO SEGGIOLINO AUMENTA IL...
  • Page 53 SOSTITUIRE IL SEGGIOLINO DOPO UN INCIDENTE DI QUALSIASI TIPO. Un incidente può causare danni invisibili al seggiolino. NON MODIFICARE IL SEGGIOLINO né usare parti o accessori di altri produttori. NON USARE MAI UN SEGGIOLINO DANNEGGIATO O CON PARTI MANCANTI. NON usare cinture di sicurezza tagliate, sfilacciate o danneggiate.
  • Page 54 Inserire le coperture (presenti in alcuni modelli) sui braccioli come viene mostrato. Il seggiolino Graco è ora pronto per essere usato. Vedere la sezione "Posizione del bambino nel veicolo con la clip di posizionamento della cintura da spalla".
  • Page 55 • quando il bambino si siede sul seggiolino, le orecchie si trovano al di sotto della parte superiore dell'appoggiatesta o del sedile della macchina. Il seggiolino Graco può essere utilizzato con o senza il supporto per la schiena (presente in alcuni modelli) purché siano soddisfatti i requisiti menzionati sopra.
  • Page 56 Le cinture di sicurezza DEVONO essere piatte attorno al bambino e non attorcigliate. 1 1 6 6 NON usare cinture da spalla allentate o posizionate sotto il braccio del bambino. 1 1 7 7 NON posizionare la cintura sopra la parte superiore dei braccioli. Essa deve passare sotto i braccioli.
  • Page 57 La parte della cintura da bacino DEVE passare sotto i braccioli ed essere posizionata in basso sui fianchi. La cintura NON DEVE essere attorcigliata. 2 2 9 9 Se la cintura si trova sopra il collo, la testa o il viso del bambino, riaggiustare l'altezza del supporto per la testa.
  • Page 58: Cura E Manutenzione

    Porta bicchieri Per evitare ustioni, NON mettere mai liquidi caldi nel porta bicchieri. 3 3 9 9 I porta bicchieri sono forniti su entrambi i lati del seggiolino. Cura e manutenzione • L'USO CONTINUO DEL SEGGIOLINO POTREBBE CAUSARE DANNI AL SEDILE DELL'AUTOVEICOLO. Usare un asciugamano o una coperta sottile per proteggere il rivestimento del sedile.
  • Page 59 Mantenha sempre este Manual próximo ao assento para crianças. Há um lugar apropriado no fundo da estrutura do assento. Padrão Europeu Seu assento de segurança para crianças foi aprovado para: Padrão Europeu ECE R44.03 Grupo Universal 2,3 15-36 kg Um número de certificado de aprovação está preso na estrutura do assento e não deve ser removido.
  • Page 60 AVISO NÃO INSTALE OU USE ESTE ASSENTO PARA CRIANÇAS ANTES DE LER E ENTENDER AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL E DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO DE SEU VEÍCULO. É muito importante que o meio auxiliar posicionador de cinto seja corretamente encaminhado com a parte do colo do cinto através das guias vermelhas do cinto sob os apoios de braço e o cinto diagonal através das guias vermelhas do cinto de ombro quando usado com um suporte para as costas ou através do clipe de posicionamento do cinto de ombro vermelho quando usado...
  • Page 61 AVISO NUNCA DEIXE BAGAGEM ou outros objectos soltos em um veículo, eles estão propensos a causar ferimentos no caso de uma colisão. SUBSTITUA O ASSENTO PARA CRIANÇAS DEPOIS DE UM ACIDENTE DE QUALQUER TIPO. Um acidente pode causar danos ao assento para crianças que podem passar desapercebidos.
  • Page 62 Encaixe as capas nos descansos de braços (em alguns modelos) como mostrado. O seu assento para crianças Graco agora está pronto para ser usado. Consulte "Como Prender a Criança no Veículo com o Posicionador das Alças de Ombro".
  • Page 63 • quando sentada no assento de segurança, as orelhas da criança devem estar abaixo do topo da almofada / encosto de cabeça. O assento para crianças Graco pode ser usado com ou sem encosto (em alguns modelos) desde que os requisitos acima sejam atendidos.
  • Page 64 O cinto do veículo DEVE ficar apoiado de modo uniforme contra o corpo da criança e não DEVE estar torcido. 1 1 6 6 NÃO use as alças de ombro folgadas ou posicionadas abaixo do braço da criança. 1 1 7 7 NÃO posicione o cinto do veículo sobre o topo do descanso de braços.
  • Page 65 A parte baixa do cinto DEVE passar por baixo do descanso de braço e se posicionar abaixo dos quadris. O cinto NÃO DEVE estar torcido. 2 2 9 9 Se o cinto estiver sobre o pescoço, cabeça ou rosto da criança, reajuste a altura do suporte de cabeça.
  • Page 66: Cuidados E Manutenção

    Porta-Copos Para evitar queimaduras, NUNCA coloque líquidos quentes em seu porta-copos. 3 3 9 9 Porta-copos são incluídos nos dois lados do assento. Cuidados e Manutenção • O USO CONTÍNUO DO ASSENTO PARA CRIANÇAS PODE CAUSAR DANOS AO ASSENTO DO VEÍCULO. Use uma toalha ou colcha fina para proteger o estofamento.
  • Page 67 NOTICE: 1. This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 03 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
  • Page 68 LET OP: 1. Dit is een "Universele" kinderbeveiliging. Het is goedgekeurd volgens Richtlijn No. 44, 03 serie, voor algemeen gebruik in voertuigen en past in de meeste, maar niet alle auto's. 2. Goed passen is waarschijnlijk als de autoprodu- cent in zijn gebruiksaanwijzing stelt dat het voertuig geschikt is om "Universele" autostoeltjes te gebruiken voor deze leeftijdsgroep.

Table of Contents