Page 1
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNGEN Made in Italy INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Page 2
Πρόβλημα Λύσεις Πατώντας το 1. Γεμίστε το δοχείο με νερό. κουμπί ροής καφέ 2. Ελέγξτε αν το δοχείο είναι σωστά στη (D-E) δεν βγαίνει θέση του. κανένα ρόφημα. 3. Σηκώστε τον μοχλό, βγάλετε την κάψουλακαι ξανακλείστε τον μοχλό. Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, για να κρυώσει...
Page 3
ΦΙΛΤΡΟ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΣΗΣ ΝΕΡΟΥ • Βάλτε τον προσαρμοστή μέσα στο δοχείο, σπρώχνοντας μέχρι τέρμα (Σχ. 19). • Γεμίστε το φίλτρο νερού (Σχ. 20). • Συνδέστε το φίλτρο στον προσαρμοστή (Σχ. 21) Σημείωση: Αλλάζετε το φίλτρο κάθε 6 μήνες. ISTRUZIONI D’USO PAG. 2 INSTRUCTIONS FOR USE PAG.
Επισκευές / Συντήρησηύ Generalità Σε περίπτωση βλαβών, ελαττωμάτων και/ή υποψία βλαβών μετά από πτώση, αποσυνδέστε το Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: καλώδιο από την πρίζα και απευθυνθείτε στον πωλητή. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη μηχανή αν έχει/ •...
UBICAZIONE Αδειάστε το δοχείο με τις άδειες Sistemare la macchina in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. κάψουλες Non usare la macchina all’aperto; non lasciarla mai in ambienti con temperature inferiori o pari a 5°C, quando al proprio interno è presente acqua. •...
NORME DI SICUREZZA Μετά την παρασκευή του καφέ/τσαγιού Questo prodotto non è progettato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte Αφού φτιάξετε τον καφέ/τσάι, για να εξουδετερώσετε την κάψουλα, κάντε τις εξής ενέργειες: capacità mentali, fisiche o sensoriali a meno che non siano soggette a supervisione o adeguata 1.
Λειτουργία αφρίσματος ζεστού και κρύο Informazioni di carattere giuridico γάλακτος (εξαρτάται από μοντέλο) Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ζεστάνετε το γάλα με ατμό le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. σε...
Componenti macchina Λειτουργία Εξοικονόμησης ενέργειας Interruttore principale Αν η μηχανή είναι αναμμένη, αλλά δεν χρησιμοποιηθεί για δέκα λεπτά, ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας: Το κουμπί (B) παραμένει αναμμένο, ενώ όλα τα άλλα κουμπιά σβήνουν. 1. Leva di comando per Για...
Page 9
Προγραμματισμός ροής Tasti comando macchina (a secondo del modello) Κουμπιά • Ανάψτε τη συσκευή και, εντός ενός δευτερολέπτου, πατήστε και κρατήστε ελέγχου αφής (D) (Σχ. 8). πατημένο, για 3 δευτερόλεπτα, το κουμπί Mod. Base Mod. con acqua calda • Μόλις ακουστεί το ηχητικό σήμα, αφήστε το κουμπί. •...
Έναρξη λειτουργίας/προθέρμανση Utilizzo della macchina • Χρησιμοποιήστε μόνο κάψουλες που προορίζονται για το Riempire il serbatoio συγκεκριμένο μοντέλο μηχανής. • Συνδέστε το καλώδιο της μηχανής στην πρίζα. • Ανάψτε τη μηχανή, πατώντας τον γενικό διακόπτη (2).(Σχ.4) •Estrarre il serbatoio (8) ruotandolo •...
Χρήση της μηχανής Messa in funzione/riscaldamento • Utilizzare solo capsule specifiche per il modello di macchina • Collegare la macchina inserendo la spina nella presa di Γεμίστε το δοχείο. corrente. • Βγάλτε το δοχείο (8), περιστρέφοντάς το • Accendere la macchina azionando l'interruttore principale προς...
Programmazione erogazione Κουμπιά ελέγχου μηχανής (ανάλογα με το μοντέλο) Tasti comandi • Accendere l'apparecchio ed entro un secondo premere e mantenere Touch Μοντ. Βάση Μοντ. με ζεστό νερό premuto per circa 3 secondi il tasto (D) (Fig. 8). •Non appena si sente il segnale acustico rilasciare il tasto. •...
Μέρη της μηχανής Funzione Risparmio energia 2. Γενικός διακόπτης Se la macchina rimane accesa ma non viene utilizzata per dieci minuti si attiva automaticamente la funzione risparmio energia: il tasto (B) rimane acceso mentre tutti gli altri tasti si spengono. 1.
Page 14
Funzione latte montato caldo e freddo Πληροφορίες νομικού χαρακτήρα (a seconda del modello) Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την ορθή χρήση, τον Con questa funzione si ottiene il riscaldamento del latte con τρόπο λειτουργίας και την επιμελή συντήρηση της συσκευής. vapore termostatato a 65°...
Page 15
ΑΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Dopo la preparazione di caffè/tè Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχοσωματικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν την απαραίτητη Dopo la preparazione di caffè/tè la capsula usata viene eliminata come segue: εμπειρία...
Page 16
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Svuotare il contenitore di capsule Τοποθετήστε τη μηχανή σε ασφαλές σημείο, όπου δεν μπορεί να ανατραπεί και/ή να τραυματίσει κάποιον. usate Μη χρησιμοποιείτε την μηχανή στο ύπαιθρο. Μην την αφήνετε ποτέ τη μηχανή σε χώρους με • É opportuno svuotare il contenitore di capsule θερμοκρασία...
Γενικά Riparazioni/Manutenzione Προσοχή! Δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές, στις εξής περιπτώσεις: Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare la spina dalla presa e • Χρήση λανθασμένη και/ή μη σύμφωνη με τους προβλεπόμενους σκοπούς. rivolgersi al venditore.
Page 18
Problema Soluciones FILTRO ADDOLCITORE OPZIONALE Pulsando la tecla 1) Llene el depósito con agua • Inserire l’adattatore nel serbatoio spingendo fino al fondo (Fig.19) salida café (D-E) 2) Controle que el depósito esté bien • Riempire il filtro di acqua (Fig.20) no sale ninguna colocado •...
Problema Soluzioni FILTRO ABLANDADOR OPCIONAL Premendo il tasto 1) Riempire il serbatoio con acqua • Introduzca el adaptador en el depósito empujando hasta el fondo (Fig.19) erogazione caffè 2) Controllare che il serbatoio sia ben • Llene el filtro de agua (Fig.20) (D-E) non esce collocato •...
General information Reparaciones/Mantenimiento En caso de averías, defectos o sospecha de defecto después de una caída, quite la clavija de Caution. The manufacturer accepts no liability for damage caused by: la toma y diríjase al vendedor. No ponga nunca en funcionamiento la máquina defectuosa. •...
WHERE TO PLACE THE COFFEE MACHINE Place the coffee machine in a safe place, where nobody can tilt it or be harmed by it. Vaciar el contenedor de cápsulas Do not use the coffee machine in the open air. Never leave the machine in areas where temperatures usadas are lower or equivalent to 5°C if it is filled with water.
SAFETY INSTRUCTIONS Después de la preparación de café/té Never allow the parts supplied with electricity to come in contact with water: there is the danger Después de la preparación de café/té la cápsula usada se elimina de la siguiente manera: of a short circuit! Steam and hot water can cause burns! 1.
Page 23
Función leche espumada caliente y fría Legal notice (dependiendo del modelo) Con esta función se obtiene el calentamiento de la leche These instructions contain essential information for proper operation and accurate maintenance of con vapor termostatado a 65° y un espuma tipo crema; se the appliance as well as information on machine functions.
Machine components Función Ahorro energía 2. Main switch Si la máquina permanece encendida pero no se utiliza por diez minutos, se activa automáticamente la función ahorro energía: la tecla (B) permanece encendida mientras que todas las otras teclas se apagan. 1.
Programación salida Machine control buttons (depending on model) Teclas mandos • Encienda el aparato y dentro de un segundo pulse y mantenga pulsado Touch Mod. Basic Mod. with hot water por unos 3 segundos la tecla (D) (Fig. 8). En cuando se oiga la señal acústica, suelte la tecla. •...
Messa in funzione/riscaldamento Operating the coffee machine • Utilice solo cápsulas específicas para el modelo de máquina • Conecte la máquina conectando la clavija en la toma de Fill the tank corriente. • Encienda la máquina accionando el interruptor principal (2).(Fig.4) •Remove the tank (8) by pulling it outward and •...
Uso de la máquina Starting up/heating • Use only specific capsules for the machine model Llenar el depósito • Connect the machine by inserting the plug in the power socket. •Extraiga el depósito (8) girándolo • Switch on the machine with the main switch (2).(Fig.4) externamente y levantándolo hacia arriba.
Page 28
Teclas mando máquina (dependiendo del modelo) Programming dispensing Tasti comandi • Switch on the machine and within one second press and hold down the Touch Mod. Base Mod. con agua caliente button (D) for about 3 seconds (Fig. 8). • As soon as you hear the buzzer release the button. •...
Componentes máquina 2. Interruptor Energy Saving function principal If the machine remains on but is not used, after ten minutes the energy saving function is automatically activated: the button (B) remains on while the other buttons switch off. 1. Palanca de mando para 3.
Información legal Hot and cold whipped milk function Estas instrucciones de uso contienen la información necesaria para el uso correcto, las funciones (depending on model) operativas y el mantenimiento cuidados del aparato. With this function you can heat milk to 65°C with thermostat- •Estos conocimientos y la observancia de estas instrucciones representan la premisa para un controlled steam and whip it into foam;...
NORMAS DE SEGURIDAD Once coffee/tea is prepared Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades mentales, físicas o sensoriales reducidas, a menos que no estén sujetas a supervisión o formación Once you have prepared coffee/tea you can eject the used capsule as follows: adecuada sobre el uso del mismo aparato, por parte de una persona responsable de su seguridad.
UBICACIÓN Emptying the capsule container Coloque la máquina en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla o sufrir lesiones. • It is advisable to empty the capsule container No utilice la máquina al aire libre; no la deje nunca en ambientes con temperaturas inferiores o regularly to ensure that they do not get stuck.
Información general Repair/maintenance Atención. No aceptamos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de: In the event of malfunction, defects, or suspected failures after a fall, pull the plug out of the socket • Uso indebido y no conforme con las finalidades previstas; and contact an authorised service centre.
Problème Solutions OPTIONAL WATER SOFTENING FILTER En pressant la 1) Remplir le réservoir avec de l'eau touche de 2) Contrôler que le réservoir est bien placé • Fit the adapter into the tank as far as it will go (Fig.19) distributiondu 3) Soulever le levier pour enlever la capsule •...
FILTRE ADOUCISSEUR EN OPTION Solution Problem 1) Fill the tank with water Selecting the •Introduire l’adaptateur dans le réservoir en poussant à fond (Fig.19) 2) Check if the water tank is well located. distribution button •Remplir le filtre d'eau (Fig.20) 3) Lift the lever to permit air outlet take the capsule (D-E) you cannot •Emboîter le filtre dans l'adaptateur (Fig.
Allgemeine Informationen Réparations/Entretien Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen En cas de panne, de défauts constatés ou suspectés après une chute, débrancher la fiche de la ergeben sollten: prise et contacter le vendeur. Ne jamais mettre en serviceune machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance après-vente agréés peuvent effectuer les interventions et les réparations.
AUFSTELLUNG Vider le récipient des capsules vides Das Gerät an einem sicheren Ort aufstellen, wo es niemand umkippen und sich daran verletzen kann. Das Gerät nicht im Freien und in Umgebungen bei einer Temperatur von 5°C oder niedriger • Vider régulièrement le récipient de capsules vides pour éviter qu'elles ne se coincent.
Page 38
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Après la préparation de café/thé Dieses Produkt darf nicht von Personen (und Kindern) mit verminderten körperlichen, sensoriellen und Après la préparation de café/hé la capsule utilisée est éliminée de la façon suivante: geistigen Fähigkeiten oder von Personen verwendet werden, falls sie nicht von Personen unterstützt oder ausgebildet wurden, die für die für ihre Sicherheit zuständig sind.
Fonction lait monté chaud et froid Informazioni di carattere giuridico (selon le modèle) Cette fonction permet de réchauffer le lait avec de la vapeur Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die thermorégulée à 65° et de le monter en crème; on obtient Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung.
Page 40
Gerätekomponenten 2. Hauptschalter Fonction économie d’énergie Si la machine reste allumée mais n'est pas utilisée pendant dix minutes la fonction économie d’énergie s'active automatiquement: la touche (B) rreste allumée tandis que toutes les autres touches s'éteignent. 1. Hebel zum Einsetzen 3.
Page 41
Programmation de la distribution Tasten zur Maschinensteuerung (je nach Modell) Touches commandes • Allumer l'appareil et dans un délai d'une seconde presser et garder Tactile Mod. Grundausführung Mod. mit Warmwasser enfoncée pendant environ 3 secondes la touche (D) (Fig. 8). •...
Mise en fonction/chauffage Gebrauch des Geräts • Utiliser uniquement des capsules spécifiques pour le modèle de machine Den Behälter auffüllen • Brancher la machine en mettant la fiche dans la prise de courant. •Den Behälter (8) nach außen kippen, • Allumer la machine en actionnant l'interrupteur principal heben und abnehmen.
In Betrieb setzen / heizen Utilisation de la machine • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind. Remplir le réservoir •Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. •Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (2) ein. •...
Page 44
Programmazione erogazione Touches de commande machine (selon le modèle) Touchscreen- • Das Gerät einschalten und innerhalb einer Sekunde die Taste Tasten Mod. Base Mod. avec eau chaude (Abb. 8) 3 Sekunden lang drücken. • Sobald das akustische Signal ertönt, die Taste wieder loslassen. •...
Composants machine 2. Interrupteur Energiesparende Funktion principal Wenn die Maschine eingeschaltet ist und zehn Minuten lang nicht mehr benutzt wird, schaltet die Energiespar-Funktion ein: die Taste (B) leuchtet fest und alle anderen Taste erlöschen. 1. Levier de commande pour 3. Fiche charger les capsules Um die Maschine zurück zu stellen, die Taste (B);...
Funktion warm oder kalt aufgeschäumte Informations à caractère juridique Milch (je nach Modell) Über diese Funktion kann die Milch durch den 65°C heißen Ces instructions d'utilisation contiennent les informations nécessaires pour l’utilisation correcte, pour Dampf erwärmt und cremig geschlagen werden. Die somit les fonctions opérationnelles et l'entretien soigneux de l’appareil.
NORMES DE SÉCURITÉ Nach der Kaffee-/Teebereitung Ce produit n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités mentales, physiques ou sensorielles réduites sauf si elles sont soumises à une supervision Nachdem Sie ihren Kaffee oder Tee zubereitet haben, entfernen Sie die Kapsel folgendermaßen: ou à...
POSITIONNEMENT Mettre la machine en lieu sûr, où elle ne peut pas être renversée ou blesser quelqu'un. Kapselsammelbehälter leeren Ne pas utiliser la machine en plein air; ne jamais la laisser dans des endroits ayant des températures •Der Kapselsammelbehälter sollte in regelmäßigen inférieures ou égales à...
Généralités REPARATUR UND WARTUNG Attention: Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages en cas de: Im Falle von Störungen, Defekte oder falls der Verdacht besteht dass das Gerät nach einem Sturz • utilisation incorrecte et non conforme aux finalités prévues; defekt sein könnte, den Stecker aus der Steckdose ziehen und eine zugelassene Kundendienststelle •...
Page 50
Abhilfe Problem WASSERENTHÄRTER-FILTER - OPTION Durch Drücken der 1) Den Behälter mit Wasser füllen • Den Adapter in den Tank montieren und bis zum Anschlag fest drücken (Abb.19) Abgabetasten (D-E) 2) Sicherstellen, dass der Behälter richtig • Den Filter mit Wasser füllen (Abb.20) wird kein Getränk positioniert ist •...
Need help?
Do you have a question about the i5M and is the answer not in the manual?
Questions and answers