Do you have a question about the MJB 250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for MarelliMotori MJB 250
Page 1
Manuale di uso e manutenzione Generatori sincroni trifase Operation and maintenance manual Three-phase synchronous generators Bedienungs und Wartungsanleitung Drehstrom Synchrongeneratoren Manuel d’usage et entretien Generateurs synchrones triphasés Manual de uso y mantenimiento Generadores sincronos trifases 250-315-355 IT_EN_DE_FR_ES_ - 963857101 _G...
Page 2
Revision history Description Date Replaces previous code SIN.UM.018 22/09/2015 963857101_G...
ITALIANO ENGLISH Pagina Page INDICE CONTENTS 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA 1. GENERAL SAFETY WARNING 2. DESCRIZIONE 2. DESCRIPTION 3. TRASPORTO E GIACENZA A MAGAZZINO 3. TRANSPORT AND STORAGE 4. INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 4. INSTALLATION AND COMMISSIONING 4.1 Prova di isolamento 4.1 Insulation test 4.2 Equilibratura 4.2 Balancing...
Macchine in esecuzione speciale o con varianti costruttive possono differire nei dettagli rispetto a quelle descritte. In caso di difficoltà si prega di contattare l'organizzazione della MarelliMotori specificando: Marelli Motori S.p.a.
ITALIANO PERICOLO Le macchine elettriche rotanti sono macchine che presentano parti pericolose in quanto poste sotto tensione o dotate di movimento durante il funzionamento. Pertanto: - un uso improprio - la rimozione delle protezioni e lo scollegamento dei dispositivi di protezione - la carenza di ispezioni e manutenzioni possono causare gravi danni a persone o cose.
Eventuali danni devono essere denunciati direttamente al trasportatore (opponendo una nota sul DDT) e a MarelliMotori, documentandoli possibilmente con fotografie. Per il sollevamento e la movimentazione del generatore, usare gli appositi golfari.
Un allineamento impreciso può causare vibrazioni e danneggiamenti dei cuscinetti. E' necessario inoltre verificare che le caratteristiche torsionali del generatore e del motore siano compatibili. Per consentire l’eventuale verifica di compatibilità (a cura cliente), MarelliMotori può fornire disegni dei rotori per i controlli torsionali.
ITALIANO I controlli devono essere eseguiti su 4 punti diametralmente opposti, gli errori di allineamento devono rientrare nei limiti previsti del costruttore del giunto e si correggono con degli spostamenti laterali o infilando degli spessori tra piedi e basamento. Ricontrollare sempre l’allineamento dopo il fissaggio del generatore. Eseguire il controllo delle vibrazioni del generatore installato nel gruppo con questo ultimo funzionante a vuoto e a carico.
ITALIANO Collegamento a terra All’interno della scatola morsetti è presente un morsetto per il collegamento a terra, mentre un secondo morsetto è posto su un piede del generatore. Eseguire la messa a terra con conduttore di rame di sezione adeguata, secondo le norme vigenti. 4.5 Carichi monofasi I generatori trifasi di questa serie possono essere usati come monofasi, tenendo conto delle indicazioni sotto riportate: Il generatore può...
ITALIANO 4.6 Messa in servizio Presso il costruttore del gruppo, se l'alternatore è rimasto inattivo per un lungo tempo (più di un mese), prima della sua messa in funzione è altamente raccomandato eseguire una prova di isolamento verso massa degli avvolgimenti dello statore principale. Prima di eseguire tale prova è...
Essiccazione in forno degli avvolgimenti Si porta il forno a 110 – 150°C massimo, l’essiccazione degli avvolgimenti per i generatori MJB 250 – 315 – 355 può durare per 4 – 10 ore, a seconda del tipo e delle condizioni iniziali dell’avvolgimento.
ITALIANO 5. MANUTENZIONE Qualsiasi intervento sulla macchina elettrica deve avvenire su autorizzazione del responsabile della sicurezza, a macchina ferma ed a temperatura ambiente, scollegata elettricamente dall’impianto o dalla rete, (compresi gli ausiliari, come ad es. le scaldiglie anticondensa). Devono inoltre essere prese tutte le precauzioni per evitare possibilità che la macchina venga riavviata inavvertitamente durante le fasi di manutenzione.
In ogni caso, in occasione della revisione completa del gruppo, sostituire i cuscinetti. I generatori bisopporto MJB 250 hanno il cuscinetto Lato D (lato accoppiamento) del tipo prelubrificato in fase di montaggio, con una quantità di grasso che acconsente un lungo periodo di funzionamento senza rilubrificazione.
ITALIANO - Togliere lo scudo stesso e sfilare quindi il rotore (3) dal lato accoppiamento, avendo cura di sostenerlo durante questa operazione, per evitare lo strisciamento del rotore stesso sullo statore. ATTENZIONE!: Tenere presente che lo statore eccitatrice è fissato allo scudo Lato N: evitare quindi che durante le operazioni di smontaggio siano danneggiati gli avvolgimenti della eccitatrice.
Prima di togliere il carico, ridurre l'eccitazione. Utilizzare la seguente tabella per la scelta del reostato: Generatore I max [A] Resistenza max del reostato [Ω] MJB 250 – 315 MJB 355 8. RICERCA GUASTI ED INTERVENTI 8.1.Anomalie elettriche INTERVENTO (da eseguire sempre a macchina ferma)
ITALIANO a) Velocità inferiore alla nominale. a) Controllo del numero di giri (freq.). b) Potenziometro della tensione non b) Ruotare il potenziometro finché la tensione non si Tensione a carico inferiore tarato. riporta al valore nominale. alla nominale (tensione tra c) Fusibile interrotto.
Carico assiale o radiale troppo elevato Controllare l’allineamento e l’accoppiamento della macchina 9. PARTI DI RICAMBIO – NOMENCLATURA Tipo / Codice Pos. Particolare MJB 250 MJB 315 MJB 355 Cuscinetto lato D (lato 6218 C3 / 346110114 6319 C3 / 346151095 6322 C3 / 346151110...
Page 18
- The full code number of the generator. (T) + 39.0444.479.711 - The serial number. (F) + 39.0444.479.888 service@marellimotori.com sales@marellimotori.com www.marellimotori.com Some operations described in this manual are preceded with symbols that are added to alert for the possible risk of accidents.
Page 19
The generator is shipped ready for installation. It should be carefully inspected on arrival in order to verify if damage has occurred during transport; if any, they should be referred directly to the haulier (writing one note on the document of transport) and to MarelliMotori if possible with photographic documentation. For lifting and handling the purpose made eyebolts must be used.
Page 20
ENGLISH 4. INSTALLATION AND COMMISSIONING Check before installation Before installing the generator - make sure that name plate data corresponds to the power supply and operating conditions and that the installation complies with the manufacturer’s recommendations - clean any protecting varnish from all connecting surfaces (such as surface of couplings and flanges and shaft extension for two-bearing generators).
Page 21
It is also necessary to verify that the torsional characteristics of generator and driving machine are compatible. In order to allow torsional analysis calculation (at customer’s charge); MarelliMotori can provide rotor drawings for torsional analysis purposes. For single bearing generators it is further necessary to verify all dimensions of the flywheel and flywheel housing. Furthermore it is necessary to check the dimensions of the coupling and of the flange on the generator.
Page 22
ENGLISH The output cables have to be fixed to the terminal board as indicated in the following figure. LINE LINE WINDING WINDING WRONG Direction of rotation Generators are normally supplied to operate correctly when rotating clockwise (looking from shaft end side). Grounding Inside the terminal box there is a terminal for grounding, and a second terminal is on a foot of the generator.
Page 23
ENGLISH 4.6 Commissioning Before putting into service it is necessary to check the insulation with a Megger at 500 Vdc after 1 minute of the application of the test voltage. For a new generator, the stator winding insulation resistance larger of 100 MΩ represent one of essential safety requirements. ALREADY OPERATING GENERATORS OR AFTER PROLONGED PERIODS OF INACTIVITY THE MACHINE MUST NOT BE OPERATED IF THE INSULATION RESISTANCE IS LESS THAN 30 MΩ...
Page 24
Drying of stator with oven heating You brings the oven to 110 – 150°C maximum, the drying of winding for generators MJB 250 – 315 – 355 could continue for 4 – 10 hours depending on the starting condition insulation resistance.
Page 25
In case of complete overhaul of genset, the bearing of the generator should be changed. For two bearings MJB 250 the D - End bearing is prelubricated during the assembling of the generator. The first filling of grease is sufficient for a long operating period without relubrication.
Page 26
ENGLISH Relubrication intervals recommended 3.000 hours, when regreasing use 50 grams of grease. - Always clean regreasing device before forcing in the grease, remove the exhausted grease plug on the endshild and turn the rotor in order to distribute the new grease inside the bearing. - Immediately after regreasing the bearing temperature rises for a while, and than drops to normal values after the grease has been uniformly distributed and the exceeding grease displaced from the bearing.
Page 27
Before removing the load, reduce the excitation current. Use the following table to select the rheostat: Generator I max Max. resistance of rheostat [Ω] MJB 250 – 315 MJB 355 963857101_G...
Page 28
ENGLISH 8. TROUBLE SHOOTING AND REPAIRS 8.1 Electric anomaly REMEDY (always to be done with the machine switched off) TROUBLE POSSIBLE CAUSE a) Check and repair. a) Loose connections. b) Check the diodes and change in case they are open or alternator will b) Rotating diodes or surge suppressor...
Page 29
Check the alignment and check the coupling of the genset 9. SPARE PARTS - NOMENCLATURE Type / Code Part name Pos. MJB 250 MJB 315 MJB 355 D side (D:E) bearing 6218 C3 / 346110114 6319 C3 / 346151095 6322 C3 / 346151110 N side (N.D.E.) bearing...
Anlagennormen und keine eventuellen zusätzlichen, auch nicht gesetzlichen Vorschriften, die aus Gründen der Sicherheit erlassen wurden. Maschinen in Sonderausführungen oder mit baulichen Varianten können im Detail von der Beschreibung abweichen. Bei Schwierigkeiten bitte Kontakt zu einer der Serviceorganisationen von MarelliMotori aufnehmen, wobei stets folgende Angaben zu machen sind: Marelli Motori S.p.a.
Der Generator wird installationsbereit geliefert. Es wird empfohlen, ihn bei der Ankunft am Zielort sorgfältig auf Transportschäden zu überprüfen. Eventuelle sichtbare Schäden sind auf den Trasportdokumenten zu vermerken und dem Transportunternehmen und MarelliMotori zu melden (Schäden möglichst anhand von Fotos belegen). Zum Heben und Bewegen des Generators sind die dafür vorgesehenen Tragösen zu benutzen.
DEUTSCH Mittleres Gewicht der Generatoren Paketlänge Grösse MJB 250 530 Kg 590 Kg 660 Kg 710 Kg MJB 315 830 Kg 920 Kg 1060 Kg 1200 Kg MJB 355 1250 Kg 1550 Kg 1800 Kg 2030 Kg Wird der Generator nicht sofort in Betrieb genommen, muss er an einem geschützten, sauberen, trockenen und vibrationsfreien Ort gelagert werden.
Drehschwingungsberechnung (kundenseitig), kann MarelliMotori Zeichnungen der Rotoren zur Verfügung stellen. Bei Einsatz von Einlager-Generatoren ist eine Kontrolle der Abmessungen von Anschlussgehäuse und Schwungrad des Antriebsmotors notwendig. Darüber hinaus sind die Abmasse des Flansches und der Kupplungsscheibe des Generators zu überprüfen.
DEUTSCH Diese Messungen werden an vier sich gegenüber liegenden Punkten vorgenommen. Die Ausrichtungsfehler müssen innerhalb der vom Kupplungshersteller vorgesehenen Grenzwerte liegen. Durch seitliches Verstellen oder Unterlegen von Distanzblechen zwischen Generatorfüssen und Grundrahmen kann die Ausrichtung vorgenommen werden. Die Ausrichtung muss nach der Befestigung des Generators immer nachkontrolliert werden. Das Schwingungsverhalten (Vibrationsverhalten) am installierten Generator im Leerlauf und Lastbetrieb ist zu überprüfen.
DEUTSCH Drehrichtung Die Generatoren werden normalerweise für den Betrieb mit Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von der A-Seite gesehen, geliefert. Erdung Im Inneren des Klemmenkastens sowie am Generatorfuss ist je eine Erdungsschraube vorhanden. Für die Erdungsleitungen ist Kupfer vorzusehen, wobei der Querschnitt den entsprechenden Vorschriften genügen muss. 4.5 Einphasigen Lasten Die dreiphasen Generatoren dieser Serie können unter Berücksichtigung folgender Hinweise auch für Einphasenbetrieb eingesetzt werden:...
DEUTSCH GENERATOREN, DIE BEREITS IN BETRIEB WAREN ODER LÄNGERE ZEIT STILLGESTANDEN HABEN, DÜRFEN OHNE WEITERES NICHT WIEDER IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN, SOWEIT DER ISOLATIONSWIDERSTAND BEI 20°C UMGEBUNGSTEMPERATUR KLEINER 30 M OHM BETRÄGT. In diesem Fall müssen die aktiven Teile wieder instand gesetzt werden. DIE MASCHINE DARF NICHT IN BETRIEB GESETZT WERDEN, WENN DER POLARISIERUNGSINDEX UNTER 1,5 LIEGT (§...
• Trocknen der Wicklungen im Ofen In Abhängigkeit des Ursprungszustands der Wicklung liegt die Trocknungszeit der Wicklung für die Generatoren MJB 250 - 315 - 355 im Bereich von 4 - 10 Stunden. Die Temperatur des Tocknungsofen sollte 110 - 150°C maximal betragen.
In der nachfolgenden Tabelle sind die Lagereigenschaften der Standard-Generatoren aufgeführt. LAGER A-SEITE (ZWEILAGER) LAGER B-SEITE TYPE DES MIT LAGERDECKEL MIT LAGERDECKEL MIT LAGERDECKEL GENERATORS UND OHNE MIT SCHIERMUNG UND NACHSCHMIER- UND NACHSCHMIER- NACHSCHMIER- (2Z) EINRICHTUNG EINRICHTUNG EINRICHTUNG MJB 250 963857101_G...
Das Lager der B-Seite (Nicht-Antriebsseite) ist vom Type 2Z (geschirmte Ausführung). Im Revisionsfall des Gesamtaggregates sollten die Lager ausgetauscht werden. Für Generatoren Zweilager MJB 250 das Lager der A-Seite (Antriebsseite) ist bereits bei der Montage mit einer Erstfüllung Fett vorgeschmiert, welches bei Normalbetrieb eine lange Betriebsdauer ermöglicht.
DEUTSCH - Danach den Rotor (3) von der A-Seite herausziehen. Der Rotor muss dabei gut gestützt werden, damit er nicht auf dem Stator schleift. ACHTUNG!: Dass der Erregerstator am B-seitigen Lagerschild befestigt ist. Entsprechend vorsichtig vorgehen, damit während des Ausbaus die Wicklungen der Erregermaschine nicht beschädigt werden. Für das Abziehen der Lager ist eine geeignete Abziehvorrichtung zu verwenden.
Vor dem Abschalten der Last muss die Erregung wieder reduziert werden. Zur Auswahl des Potentiometers die elektrischen Werte in der nachfolgenden Tabelle berücksichtigen: Generatortyp I max [A] Maximaler Widerstand [Ω] MJB 250 – 315 MJB 355 8.Fehlersuche und Reparaturen 963857101_G...
DEUTSCH 8.1 Elektrische Störungen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE (immer bei stillstehender Maschine) a) Überprüfen und reparieren. bI Dioden überprüfen; evtl. Austauschen. Ausfall des c) Überprüfung des Erregerkreises auf Durchgang. a) Unterbrechung der Anschlüsse. Erregersystems. d) Spannungswischer (z.B. mittels 12V Akkubatterie) b) Rotierende Dioden defekt.
(T) + 39.0444.479.711 - Type de la machine. (F) + 39.0444.479.888 - Code complet de la machine. service@marellimotori.com - Numero d’immatriculation. sales@marellimotori.com www.marellimotori.com Certaines opérations décrites dans ce manuel sont précédées de recommandations ou symboles qui doivent mettre en alerte pour des risques possibles d'incident.
FRANÇAIS Dans le cas où la machine présenterait des caractéristiques de fonctionnement anormales (tension délivrée excessive ou réduite, élévation de température, bruit important, fortes vibrations), avertir dans les plus brefs délais le personnel responsable de la maintenance. ATTENTION!: Ce manuel est pourvu de Bandes adhésives qui se referent aux consignes de sécurité: ces Bandes adhésives sont à...
FRANÇAIS Poids moyen des alternateurs Longueur de fer Hauteur d’axe MJB 250 530 Kg 590 Kg 660 Kg 710 Kg MJB 315 830 Kg 920 Kg 1060 Kg 1200 Kg MJB 355 1250 Kg 1550 Kg 1800 Kg 2030 Kg Lorsque l’alternateur n’est pas immédiatement mis en service, il faut le stocker dans un endroit couvert, propre et qui ne vibre...
FRANÇAIS Pour la mesure de la résistance d'isolement, procéder de la manière suivante: Pour ce qui concerne les enroulements du stator principale (voir la figure), la mesure de la résistance d’isolement serà effectué avant l’avertissement de deconnecter tous les dispositifs du systéme de regulation (Régulateur de tension ou autre dispositifs). La mesure devrà...
FRANÇAIS Les contrôles doivent être effectuer à 4 points equidistant de 90°, les valeurs relevé doivent renter dans l’intervalle de tolérance fourni par le constructeur du joint d’accouplement, dans le cas oû les valeurs sont en dehors de l’intervalle de tolérence il faudra effectuer des déplacements latéreaux et mettre des calibres entre les pieds du générateur et le bâti si necessaire.
FRANÇAIS LIGNE LIGNE ENROULEMENT ENROULEMENT ERRONE JUST ’ Sens de rotation Les alternateurs sont normalement fournis avec un sens de rotation horaire vu côté accouplement. Branchement à la terre A l’intérieur de la boite à bornes, il est prévu une borne pour se connecter à la terre. Une seconde borne est prévue à...
FRANÇAIS On peut alimenter des charges triphasées simétriques capacitives (cosphi 0 en avance) pour une puissance maximale (en KVAR) égale à 0,25 fois la puissance (en KVA) de la plaque signalétique. 4.6 Mise en service Avant de mettre en service l’alternateur, il faudras verifier l’isolement à l’aide d’un ohmétre à 500 Vcc aprés 1 minute de l’application de tension.
La température du four doit être comprise entre 110° - 150°C an maximum, l’assaichement de l’enroulement pour les générateurs MJB 250 – 315 – 355 peut durer 4 ou 10 heures, selon le type et les conditions de l’enroulement. Dans le cas ou la résistance n’augment pas ou n’atteint pas la valeur minimale consiglié durant l’assaichement , cela peut être due à...
FRANÇAIS En règle générale, nous préconisons une premiére inspection après 100 heures de fonctionnement ou bien avant un an de fonctionnement, puis successivement lors des interventions sur le moteur thermique. Lors de ces inspections, il faudra vérifier que: - L’alternateur fonctionne régulièrement sans bruit ou vibrations anormales, signes de dégats sur les roulements. - Les données de fonctionnement sont correctes.
Page 54
ET DISPOSITIF DE ET DISPOSITIF DE D’ETANCHÉITÉ (2Z) DE GRAISSAGE GRAISSAGE GRAISSAGE MJB 250 MJB 315 MJB 355 La duré de la graisse est d’environ 20.000 heures en condition normale d’utilisation. Nous conseillons en utilisation normale les graisses suivantes : MOBIL OIL:...
FRANÇAIS Pour les alternateurs bipaliers MJB 250 le roulement D (côté accouplement) est de type prélubrifié en phase de montage, avec une quantité de graisse qui permet une longue période de fonctionnement (non superieur a 20.000 heures). Pour les alternateurs bipaliers MJB 315 et 355 le roulement D (côté accouplement) est de type relubrificable, doté d’un graisseur à...
FRANÇAIS Couples de serrage en Nm ± 10% Application Filetage Fixation de connexions électriques. Fixation de composants du alternateurs (flasques – paliers, petits couvercles, etc.). Fixation de pies or de la flansque. 6. Regulateur de Tension 6.1 Régulateur correspendant. Normalement le generateur est fourni avec un régulateur de tension automatique (RTA) du type approprié a l'application. Le tableau suivant indique les types de régulateur utilisé...
Avant d’enlever la charge, il faut réduire l’excitation. Le rhéostat devra être dimensionné selon le tableau suivant : Résistance maximum du rhéostat Type d’alternateur I max [A] [Ω] MJB 250 – 315 MJB 355 8. RECHERCHES DE DEFAUTS ET REPARATIONS 8.1 Anomalie éléctriques INTERVENTIONS ANOMALIE CAUSES POSSIBLES (à...
FRANÇAIS 8.2 Anomalie mécaniques INTERVENTION INCONVENIENT CAUSE POSSIBLE (opérer toujours sur machine en arrét) Aérer pour diminuer la température ambiante, diminuer la charge. Créer un espace libre et suffisant autour du générateur. Température ambiante trop élevé. Eloigner les sources de chaleur et controler Reflux d’air chaude.
Page 59
B) Charge axial ou radial trop élevé. moteur d’entrainement. 9. PIECES DE RECHANGES Type / Code Pos. Désignation MJB 250 MJB 315 MJB 355 Roulement coté D (côté 6218 C3 / 346110114 6319 C3 / 346151095 6322 C3 / 346151110 accouplement) Roulement côté...
- Código completo de la máquina. (T) + 39.0444.479.711 - Número de identificación placa. (F) + 39.0444.479.888 service@marellimotori.com sales@marellimotori.com www.marellimotori.com Algunas de las operaciones descripta en esta libreta , llevan recomendación y símbolos , que devén alertar sobre el posible riesgos de accidentes Es importante comprender el sentido de los símbolos.
N sirve solamente para la alineacion del generador en la fase de acoplamiento al motor. A bajo son indicados los pesos de los generadores: Peso promedio Tamaño Tipo MJB 250 530 Kg 590 Kg 660 Kg 710 Kg...
ESPAÑOL 4. INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Controles preliminares Antes de realizar la instalación: - compruebe que los datos de la placa corresponden a las características de la máquina a la que se incorporará el generador - elimine la pintura de protectora de todas las superficies de acoplamiento, tales como las superficies de juntas y bridas (y la parte saliente del eje en los generadores con dos apoyos).
ESPAÑOL 4.2 Equilibrado Salvo cuando se indica lo contrario, los generadores se equilibran aplicando media lengüeta en el extremo del eje según la IEC 60034-14. 4.3 Alineación Alinee correctamente el generador y el motor propulsor. Una alineación poco precisa puede ocasionar vibraciones y dañar los cojinetes. Compruebe que las características de torsión del generador y del motor son compatibles (Para que el cliente pueda llevar a cabo esta verificación Marelli Motori puede facilitar los diseños de los rotores).
ESPAÑOL Los esquemas de conexión de los generadores normales de serie (12 terminales) se encuentran al final. Conecte los cables de salida a los bornes, como se indica en la figura siguiente. LÍNEA LÍNEA EMBOBINADO EMBOBINADO ASÍ Sentido de rotación Por lo general, los generadores se suministran para funcionar girando en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado de acoplamiento).
ESPAÑOL Alimentación de cargas capacitivas Pueden alimentarse cargas trifásicas simétricas capacitivas (coseno fì 0 anticipado) para una potencia máxima (en KVAR) equivalente a 0,25 veces la potencia de la placa en KVA). 4.6 Puesta en funcionamiento Antes de poner en servicio la maquina es necesario averiguar el aislamiento con Megger a 500 Vcc despuès de 1 minuto de la aplicación de la tensión de prueba.
Se pone el horno a 110° - 150°C màximo El secado para MJB 250 – 315 – 355 puede durar 4 ó 10 oras, dependiendo del tipo y de las condiciones iniciales del envolvimiento. Si la resistencia de aislamiento no crece durante el período de secado al menos hasta el valor mínimo aconsejado, puede que esto se deba a una contaminación sólida del envolvimiento y no sólo a la presencia de humedad.
ESTANCOS (2Z) SOPORTE Y ENGRASADOR ENGRASADOR ENGRASADOR MJB 250 MJB 315 MJB 355 La duración de la grasa de lubricación (en condiciones normales de uso) está aproximadamente de 20.000 horas. Para un uso normal, se recomendan los siguientes tipos de grasa:...
ESPAÑOL Los generadores con dos apoyos MJB 250 tienen el cojinete del lado D (lado acoplamiento) del tipo previamente lubricado en la fase de montaje con una cantidad de grasa que permite un prolongado período de funcionamiento (non superior a 20.000 horas).
ATENCIÓN!: A medida que aumenta la carga, efectúe la compensación con un aumento manual de la excitación. Antes de eliminar la carga, reduzca la excitación. Para elegir el reóstato, consulte la tabla siguiente: Resistencia máx. reóstato Tipo de generador I max [A] [Ω] MJB 250 – 315 MJB 355 963857101_G...
ESPAÑOL 8. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 8.1 Anomalías eléctricas SOLUCIÓN (actuar siempre con la máquina parada) PROBLEMA CAUSA POSIBLE a) Control y reparación. El alternador no se excita. b) Inspeccione los diodos y cámbielos en caso de a) Rotura de las conexiones. La tensión en vacío es interrupción o cortocircuito.
Carga axial o radial demasiado elevada Controlar la alineación y el acoplamiento de la máquina 9 PIEZAS DE REPUESTO Pos. Descripción Tipo / Código MJB 250 MJB 315 MJB 355 Cojinete del lado D (lado 6218 C3 / 346110114 6319 C3 / 346151095...
10. SMALTIMENTO Imballo - Tutti i materiali costituenti l‘imballo sono ecologici e riciclabili e devono essere trattati secondo le vigenti normative. Generatore dismesso - Il generatore dismesso è composto da materiali pregiati riciclabili. Per una corretta gestione contattare l’amministrazione comunale o l‘ente preposto il quale fornirà gli indirizzi dei centri di recupero materiali di rottamazione e le modalità...
SEZIONE SECTION SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 250 M 0 0 A V 4 4 3 D 963857101_G...
Page 74
SEZIONE SECTION SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 315 963857101_G...
Page 75
SEZIONE SECTION SCHNITTZEICHNUNG VUES EN COUPE SECCION MJB 355 963857101_G...
Page 76
DENOMINACIÓN DE LOS NOMENCLATURA PART NAME BEZEICHNUNG DER TEILE NOMENCLATURE COMPONENTES Costruzione bisupporto Two bearing construction Zweilager - Ausführung Alternateur bi-paliers Construcciones con dos apoyos Statore principale Main stator Stator des Generators Stator Estator Rotore principale Main rotor Rotor des Generators Rotor Rotor Escudo del Lado-D.
Page 77
Valvola rotante lato D Grease slinger D - end Schmierscheibe, A - Seite Soupape à graisse Coté - D Válvula giratoria Lado - D Supporto RDT Support voltage regulator Halterung Spannunsregler Soutien régulateur de tension Apoyo regulador de tensiòn Cuscinetto lato D D-end (D.E.) bearing Lager Antriebsseite, A-Seite Roulement à...
311 Descargador / Filtro 119 Redresseur tournant complet 119 Rectificador giratorio completo MJB 250 MJB 315 - 355 R o to r e g e n e r a to r e G e n e r a to r r o to r...
Page 79
13. ISTRUZIONI PER L’APPLICAZIONE DELLA TARGA AUTOADESIVA All’interno della scatola morsetti è presente una busta contenente la targa dati. Questa targa deve essere applicata sull’alternatore come segue : L’applicazione della targa autoadesiva deve essere eseguita ad una temperatura ambiente superiore a 15°C. Pulire la parte interessata (vedi fig.
Need help?
Do you have a question about the MJB 250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers