Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

CZ 2- 10
SK 11- 19
GB 20 - 28
HU 29 - 37
PL 38 - 46
6/5/2014
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rýžovar
Ryžovar
Rice cooker
Rizs főző
Urządzenie do gotowania ryżu
RC 701
La Buxerette

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RC 701 La Buxerette and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet RC 701 La Buxerette

  • Page 1 CZ 2- 10 NÁVOD K POUŽITÍ RC 701 SK 11- 19 NÁVOD NA POUŽITIE La Buxerette GB 20 - 28 INSTRUCTION MANUAL HU 29 - 37 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PL 38 - 46 INSTRUKCJA OBSŁUGI Rýžovar Ryžovar Rice cooker Rizs főző Urządzenie do gotowania ryżu 6/5/2014...
  • Page 2: Bezpečnostní Upozornění

    NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 3 – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není...
  • Page 4 – Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami. – Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla poškodit. – Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové...
  • Page 5: Příprava A Použití

    II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ A – plášť hrnce A1 – kontrolní světlo (COOK=průběh vaření) A5 – zdiřka pro napájení A2 – kontrolní světlo (WARM=ohřívání) A6 – držadlo A3 – spínač A7 – držadlo A4 – víko B – vnitřní nádoba D –...
  • Page 6 Pro přípravu rýže (brambor) Vnitřní nádobu B zasuňte do pláště A. Nepatrně otáčejte nádobou, dokud se neujistíte, že je dobře uložena (posazena) na topném tělese. Víko uzavřete. Pro přípravu zeleniny / knedlíků v páře Vnitřní nádobu B zasuňte do pláště A. Nepatrně otáčejte nádobou, dokud se neujistíte, že je dobře uložena (posazena) na topném tělese.
  • Page 7 Doporučení V průběhu prvních příprav zeleniny odzkoušejte potřebnou dobu pro přípravu Vámi požadované konzistence zeleniny. Později používejte vlastní zkušenosti. Příprava (ohřívání) potravin Umístěte sestavený hrnec na rovný suchý povrch, vidlici napájecího přívodu F připojte k elektrické síti. Dle množství zpracovávaných potravin nalijte potřebné množství vody do vnitřní...
  • Page 8: Řešení Problémů

    IV. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Hrnec nefunguje – Zkontrolujte přívod, vidlici a el. zásuvku Nesvítí kontrolky – Ujistěte se, že je hrnec zapnutý – Zkontrolujte prostor mezi vnitřní nádobou a topným tělesem. Tento prostor musí být bez nečistot. – Ujistěte se, že je nádoba v hrnci Po okraji nádoby –...
  • Page 9: Technické Údaje

    VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné...
  • Page 10 Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č.
  • Page 11: Bezpečnostné Upozornenie

    NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností i s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Page 12 — Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. — Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti! — Nepoužívajte spotrebič s programom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčasťou, ktorá spína spotrebič automaticky, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený. —...
  • Page 13 — Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poškodiť. — Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy). —...
  • Page 14: Príprava A Použitie

    II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA A — plášť hrnca A1 — kontrolné svetlo (COOK=priebeh varenia) A5 — konektor pre pripojenie A2 — kontrolné svetlo (WARM=ohrievanie) A6 — rukovät A3 — spínač A7 — rukovät A4 — veko B — vnútorná nádoba C —...
  • Page 15 Zostavenie hrnca na varenie Vhodnou textíliou alebo papierovou utierkou očistite horný okraj vnútornej nádoby B a prípadne všetky ostatné časti, ktoré sa počas plnenia vnútornej nádoby znečistili potravinou (napr. vonkajšie dno). Súčasne sa uistite, že na ohrievacej platni sa nenachádzajú zvyšky potravín. Potom vložte vnútornú nádobu B do hrnca A. Po vložení s vnútornou nádobou mierne pootočte na obe strany, aby riadne dosadla na ohrievaciu platňu.
  • Page 16 Odporúčanie Hrniec má kapacitu až 10 odmeriek suchej ryže. Pred varením opláknite potrebné množstvo ryže čistou vodou. Pri varení zbytočne nemanipulujte s hrncom a vekom. Počas celej doby prípravy uniká otvorom vo veku para, hrozí nebezpečenstvo oparenia. Príprava zeleniny Umiestite zostavený hrniec na rovný suchý povrch, vidlicu napájacieho prívodu F pripojte do elektrickej siete.
  • Page 17: Riešenie Problémov

    Zelenina Doba prípravy Zelenina Doba prípravy (minúty) (minúty) špargľa 8-10 karfiol 11-13 ružičkový kel 8-10 zeler 8-12 hrášok, fazuľa 8-10 špenát 6-11 brokolica 11-13 huby čerstvé, krájané kapusta (nakrájaná) hrášok mrkva 8-10 zemiaky 10-12 cuketa 10-12 IV. RIEŠENIE PROBLÉMOV Hrniec nefunguje –...
  • Page 18 Po každom použití utrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Príslušenstvo (B, C, D, E) ihneď po použití umyte v horúcej vode s čistiacim prostriedkom, následne opláchnite čistou vodou a nechajte dokonale uschnúť (môžete použiť umývačku riadu). Pred ďalším použitím riadne osušte všetky súčasti a povrch spotrebiča (napríklad od skondenzovanej vlhkosti).Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr.
  • Page 19 Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá...
  • Page 20: Safety Warnings

    NSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store properly this manual together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
  • Page 21 – The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! – This appliance is not intended for outdoor use. –...
  • Page 22 – Do not place the appliance on unstable, fragile and flammable surfaces (e.g. glass, paper and plastic, varnished wooden plates and various fabrics/table cloths). – Use the appliance in the working position only at places with no risk of its turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g.
  • Page 23: Description Of The Appliance And Its Accessories

    II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES A – steam pot A1 – control light (cooking) A5 – connection socket A2 – control light (warming) A6 – handle A3 – button A7 – handle A4 – lid B – internal container E –...
  • Page 24 Assembly of the individual parts Use a suitable fabric or paper towel to clean the top edge of the cooking pot B and any other parts that have got soiled by food while the cooking pot was being filled (e.g. the outer bottom).
  • Page 25 Recommendations The capacity of the pot is 10 graduated jars of dry rice. Prior to cooking, rinse the required amount of rice with clean water. When cooking, avoid unnecessary manipulation with the cooker or the lid. Steam is coming out of the opening in the lid the entire time during food preparation, risk of injury.
  • Page 26: Troubleshooting

    Vegetables Cooking time Vegetables Cooking time (min.) (min.) Asparagus 8-10 Cauliflower 11-13 Brussels sprouts 8-10 Celery 8-12 Peas, beans 8-10 Spinach 6-11 Broccoli 11-13 Mushrooms fresh, chopped Cabbage (chopped) Peas Carrots 8-10 Potatoes 10-12 Courgette 10-12 IV. TROUBLESHOOTING The pressure –...
  • Page 27: Maintenance

    V. MAINTENANCE Unplug the appliance from power supply by taking the connector of the power cord out of the socket before any maintenance! Clean the pot only after it has cooled down! Clean the appliance regularly after every use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g.
  • Page 28: Technical Data

    VII. TECHNICAL DATA Voltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Weight approx (kg) 2,65 Protection class of the appliance Size of the product (cm) 32 x 23 x 28 The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
  • Page 29: Biztonsági Figyelmeztetés

    KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és a lehetőségek szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 30 – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. – Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt az el. dugaszolóaljzatból a csatlakozó vezetékénél fogva! – A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni. –...
  • Page 31 – Az ételek megkeverésére és azok tálalási kivételéhez használjon műanyagból vagy fából készült konyhai eszközöket, mivel a fémeszközök megkárosíthatják a belső edény felületét. – A készülék hőbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram hozzávezetését akkor, ha kiforr a benne levő víz vagy ha üres készülék kerül bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja le a készüléket az el.
  • Page 32: Előkészítés És Használat

    II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA A – rizsfőző A1 – elzőlámpa (COOK=főzés folyamata) A5 – csatlakozó aljzat A2 – elzőlámpa (WARM=melegítés) A6 – tartófogantyú A3 – kapcsoló A7 – tartófogantyú A4 – fedél B – edény D – mérőpohár (160 ml) C –...
  • Page 33 Összeszerelés Megfelelő ruhával, vagy papírtörlővel tisztítsa ki a belső edény B felső oldalát és esetleg minden más részét is, amelyek töltés közben koszosak lettek (pl. belső alj). Győzödjön meg arról,hogy a tűzhelyen nem maradt semmilyen élelmiszer maradék. Forgassa az edényt mind a kettő oldalra, hogy az megfelelően elhelyezkedjen a tűzhelyen. Rizs (krumpli) elkészítése A belső...
  • Page 34 Zöldség elkészítése Helyezze az edényt egyenes, száraz felületre. A hálózati dugót F csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. A feldolgozandó élelmiszer mennyisége szerint öntsön bele a belső edénybe megfelelő víz mennyiséget (max. 1 mérőkanál). Szerelje össze az edényt (lássa a fenti szöveget). A megmosott és előkészített zöldséget tegye be a szitába C. Készítse el a zöldséget kívánsága szerint (ropogós, vagy puhább elkészítés).
  • Page 35: A Problémák Megoldásai

    Zöldség Elkészítési idő Zöldség Elkészítési idő (perc) (perc) Spárga 8-10 Karfiol 11-13 Kelbimbó 8-10 Zeller 8-12 Borsó, Bab 8-10 Spenót 6-11 Brokkoli 11-13 Friss gomba, vágott Káposzta (vágott) Zöldborsó Sárgarépa 8-10 Krumpli 10-12 Cukkini 10-12 IV. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI A készülék nem –...
  • Page 36 V. KARBANTARTÁS Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozóvezeték dugóját az el. dugaszolóaljzatból! Az ételpárolót csak annak gőzfejlesztő része teljes lehűlése után tisztítsa! A tisztítást minden használatbavételt követően végezze el! Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparókat, vegyi oldószereket, hígítókat, maró...
  • Page 37: Műszaki Adatok

    VII. MŰSZAKI ADATOK Feszültség (V) típuscímkén feltüntetve Teljesítményfelvétel (W) típuscímkén feltüntetve Súly (kg) kb. 2,65 A készülék érintésvédelmi osztálya Termék méretei (cm): 32 x 23 x 28 Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz.
  • Page 38: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję, którą wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe, opakowaniem oraz zawartością przechowuj w bezpiecznym miejscu. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 39 – Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. – Wtyczka przewodu zasilania musi być podłączona do prawidłowo podłączonego i uziemionego gniazdka zgodnie z UE! – Wtyczki przewodu zasilania nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyjmuj mokrymi rękami i nie ciągnij za przewód zasilania! –...
  • Page 40 – Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w przypadku wygotowania wody lub po włączeniu pustego garnka. Jeśli tak się zdarzy, należy odłączyć urządzenie od sieci i pozostawić do wystygnięcia. Nie napełniać garnka z zimną wodą celem szybszego schłodzenia. Może to zniżyć trwałość elementu grzejnego. –...
  • Page 41: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW A – garnek A1 – lampka kontrolna (COOK=przebieg gotowania) A5 – gniazdko zasilające A2 – lampka kontrolna (WARM=podgrzewanie) A6 – uchwyt A3 – włącznik A7 – uchwyt A4 – pokrywa B – naczynie wewnętrzne D – dozownik (160 ml) C –...
  • Page 42 Upewnij się, że na elemencie grzejnym nie ma resztek jedzenia. Po włożeniu naczynia wewnętrznego lekko obracaj nim na obydwie strony, aby dobrze był osadzony na elemencie grzejnym. Przygotowanie ryżu (ziemniaków) Naczynie wewnętrzne B zasuń do obudowy A. Lekko obracaj naczyniem, dopóki nie upewnisz się, że jest dobrze osadzone na elemencie grzejnym.
  • Page 43 Zalecenia Garnek ma pojemność aż 10 pojemników suchego ryżu. Przed gotowaniem opłucz pożądaną ilość ryżu czystą wodą. Podczas gotowania niepotrzebnie nie manipuluj z garnkiem i pokrywką. Przez cały czas przygotowywania z otworu w pokrywie wychodzi para, grozi niebezpieczeństwo poranienia. Przygotowanie warzyw Złożony garnek umieść...
  • Page 44: Rozwiązywanie Problemów

    UWAGA – Po pierwszym uruchomieniu może pojawić się na krótko, łagodny dym, który nie stanowi problemu i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. – Z otworu w pokrywie przez cały czas wychodzi para i wokół krawędzi pokrywy może lekko wyciekać, temu może towarzyszyć charakterystyczny dźwięk „syczenie / praskanie”.
  • Page 45 Szybkowar nie działa – Sprawdź zasilanie, wtyczkę i gniazdko elektryczne. Wzdłuż krawędzi – Skontroluj zamknięcie pokrywy. pojemnika wycieka duża – Na uszczelnieniu są resztki jedzenia, potrzeba ilości pary uszczelnienie oczyścić. Woda przelewa się – Przed gotowaniem upewnij się, że w garnku nie ma zbyt podczas gotowania dużo wody.
  • Page 46: Dane Techniczne

    VI. EKOLOGIA Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w dołączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać...
  • Page 47: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.czVeškeré náležitosti uvedené v tomto záručním RC 701 Typ výrobku: Datum prodeje: Výrobní...
  • Page 48: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamova- né na území Slovenskej Republiky.
  • Page 49 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w skle- pach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzo- wanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 50 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymie- nione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie ter- minów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaran- ta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić...

Table of Contents