Gallet GALMIX 232 Instruction Manual

Electric hand mixer
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Příprava K POUŽITÍ
  • POUŽITÍ Příslušenství
  • Technická Data
  • Legislativa a Ekologie
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Opis Spotrebiča a Príslušenstva (Obr. 1)
  • Príprava NA POUŽITIE
  • Technické Údaje
  • Legislatíva a Ekológia
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Przygotowanie Urządzenia DO Pracy
  • Dane Techniczne
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • Biztonsági Előírások
  • Használatra Történő Előkészítés
  • Műszaki Adatok
  • Jogalkotás És Ökológia
  • Záruční Podmínky
  • Záručné PODMIENKY
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INsTrUKcjA ObsłUgI
INsTrUcTION MANUAL
HAsZNÁLATI ÚTMUTATÓ
12\6\2014
GALMIX 232
GALMIX 332
GALMIX 432
Elektrický ruční šlehač
Elektrický ručný šľahač
Elektromos kézi habverő
Electric hand mixer
Elektromos kézi habverő
GAL 11/2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GALMIX 232 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gallet GALMIX 232

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ GALMIX 232 NÁVOD NA POUŽITIE GALMIX 332 INsTrUKcjA ObsłUgI GALMIX 432 INsTrUcTION MANUAL HAsZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elektrický ruční šlehač Elektrický ručný šľahač Elektromos kézi habverő Electric hand mixer Elektromos kézi habverő GAL 11/2014 12\6\2014...
  • Page 2 CLICK CLICK CLICK CLICK...
  • Page 3: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
  • Page 4 – Spotřebič nepoužívejte venku! – Šlehač ve stojanu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). – Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač A1 v poloze 0 (vypnuto) a po ukončení...
  • Page 5: Příprava K Použití

    b – stojan (pouze pro typ GALMIX 432) B1 – odklápěcí rameno B2 – tlačítko aretace ramena B3 – tlačítko aretace šlehače c – víko (pouze pro typ GALMIX 432) C1 – kryt plnicího otvoru D – otočná mísa (pouze pro typ GALMIX 432) E –...
  • Page 6: Použití Příslušenství

    IV. POUŽITÍ PŘÍsLUŠENsTVÍ (obr. 2, 3, 4, 5) Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního obsahu pracovního objemu otočné...
  • Page 7 Upozornění – Pokud je potřeba, lehce otočte metly nebo hnětacími háky. – Výstupky na šlehací metle nebo hnětacím háku zůstávají viditelné i po zasunutí příslušenství do šlehače. Metlu nebo hák nelze zasunout dále do pohonné jednotky. – Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství E, F, g ponořené do zpracovávaných surovin. –...
  • Page 8: Technická Data

    Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor). skladování...
  • Page 9 Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení...
  • Page 10: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I.
  • Page 11: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    — Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač A1 v polohe 0 (vypnuté) a po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete. — Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín! — Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať...
  • Page 12: Príprava Na Použitie

    D — otočná misa (platné pre typ GALMIX 432) E — šľahacie metly F — miesiace háky g — ponorný mixér (platné pre typ GALMIX 332 a GALMIX 432) H — stierka (platné pre typ GALMIX 432) III. PrÍPrAVA NA POUŽITIE Odstráňte všetok obalový...
  • Page 13 Po skončení práce šľahač A vypnite a vidlicu napájacieho prívodu A6 odpojte od elektrickej zásuvky. Misa D je vhodná pre použitie v mikrovlnnej rúre. Šľahacie metly (E) Použitie: šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta, kaše a pod. stupeň prepínača 1 – 5, čas šľahania cca 1 – 5 minút Reguláciou rýchlosti nastavte nižšie otáčky, aby ste zabránili rozstrekovanie.
  • Page 14 — Po 10 minútach činnosti dodržte asi 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka. — Háky a metly možno vybrať z pohonnej jednotky len vtedy, keď je prepínač rýchlostí A1 v polohe 0. — Pokiaľ nieste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny premiešajte, odoberte časť...
  • Page 15: Technické Údaje

    skladovanie spotrebiča a príslušenstva Po očistení naviňte napájací prívod A6 cez zadnú časť pohonnej jednotky A Pohonnú jednotku uložte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. VI. TEcHNIcKÉ ÚDAjE Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený...
  • Page 16 Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
  • Page 17: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. WsKAZÓWKI bEZPIEcZEŃsTWA – Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć i zachować instrukcję...
  • Page 18 – Nigdy nie należy pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru i należy kontrolować jego czynność przez cały czas przygotowania potraw. – silnika nigdy nie można zanurzać do wody lub myć pod bieżącą wodą! – Miksera na stojaku należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża niebezpieczeństwo przewrócenia, z dala od źródeł...
  • Page 19: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    D – misa obrotowa (tylko typ GALMIX 432) E – trzepaki F – mieszaki g – mikser zanurzeniowy (tylko typGALMIX 332 i GALMIX 432) H – łopatka (tylko typ GALMIX 432) III. PrZYgOTOWANIE UrZĄDZENIA DO PrAcY Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij mikser ręczny wraz z wyposażeniem. Usuń z miksera i wyposażenia wszelkie folie, naklejki czy papier.
  • Page 20 Po zakończeniu pracy należy mikser wyłączyć, wtyczkę przewodu zasilania A6 wyciągnąć z gniazdka elektrycznego. Miska D są odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej. Trzepaki (E) Zastosowanie: ubijanie białka, piany, kremów, bitej śmietany, ciast biszkoptowych, kasz, itp. stopień przełącznika 1 – 5, czas przygotowania około 1 – 5 minut. Używaj składników o temperaturze pokojowej.
  • Page 21 – Co jakiś czas wyłączyć mikser i zeskrobać mieszaninę z haka do wygniatania ciasta. Różne rodzaje mąki różnią się znacznie ilością wymaganego płynu, a lepkość ciasta może mieć istotny wpływ na obciążenie napęda. Zaleca się obserwację pracy urządzenia podczas miksowania ciasta. Mikser zanurzeniowy (g) odnosi się...
  • Page 22: Dane Techniczne

    VI. DANE TEcHNIcZNE Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Waga jednostki napędowej ok. (kg) 1,15 Wymiary produktu (mm) 200 x 150 x 90 Klasa izolacyjna Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W PrAWODAWsTWO I EKOLOgIA Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa...
  • Page 23: Safety Warnings

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. sAFETY WArNINgs –...
  • Page 24 – This appliance is not intended for outdoor use. – Check if the switch A1 is in position 0 (off) before each plugging in of the appliance and unplug the appliance after finishing work. – Do not switch on the appliance without ingredients in it! –...
  • Page 25: Preparation For Use

    D – rotary bowl (only for type GALMIX 432) E – whisks F – kneading hooks g – immersion blender (only for type GALMIX 332 and GALMIX 432) H – spatula (only for type GALMIX 432) III. PrEPArATION FOr UsE Remove all packing material and take out the hand mixer and the accessories.
  • Page 26 Whisks (E) Use: whisking egg whites, mousse, creams, whipped cream, sponge cake/whipped pastry, puree etc. speed level 1 – 5, time of whisking approx. 1 – 5 minutes Never use the whisks for mixing solid matters, e.g. leavened dough. Inserting: mutual position is designated by their construction, it is therefore impossible to switch the whisks in the openings.
  • Page 27: Technical Data

    Inserting: insert the cover A5, screw the blender g in the opening in the propulsion unit A. Proceed reversely when removing from the propulsion unit. Notice – When working, move the mixer in the container to process the food thoroughly. –...
  • Page 28: Legislative & Ecology

    LEgIsLATIVE & EcOLOgY The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the electrical appliance as low.
  • Page 29: Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. bIZTONsÁgI ELŐÍrÁsOK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
  • Page 30 – A készüléket tilos a szabadban használni! – A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt folyóvíz alatt! – A készülék el. hálózatba történő becsatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az A1 jelű átkapcsoló 0 helyzetben van-e (kikapcsolt helyzet) és a munka befejezése után a készüléket mindig válassza le az el.hálózatról.
  • Page 31: Használatra Történő Előkészítés

    II. A KÉsZÜLÉK És TArTOZÉKAI LEÍrÁsA (1. ábra) A – meghajtóegység A1 – fordulatszám kapcsoló/átkapcsoló A2 – MAX nyomógomb A3 – a kioldó gomb A4 – a meghajtóegység nyílásai a tartozékok becsatlakoztatására (E, F) A5 – a mixer meghajtása eltolható fedele A6 –...
  • Page 32 A (c) jelű fedél felhelyezése és levétele – az GALMIX 432 típusoknál Helyezze a fedelet a b1 jelű billenő tartóra úgy, hogy a fedélen levő kiemelkedéseket a billenő tartón levő horonyba helyezi. Ezután a fedelet ütközésig nyomja be. A fedél kiemelésekor fordított módon járjon el. A (c1) jelű...
  • Page 33 Keményebb tésztaféleségek feldolgozásakor jobb keverhetőség elérésére az edénybe először a beszórható alapanyagokat tegye be és csak azután adagoljon folyékony anyagokat. behelyezés: a villák kölcsönös távolságát azok konstrukciója határozza meg, emiatt nem lehet a villákat egymással azok nyílásaiban felcserélni. A villákat helyezze be az A4 jelű, a hajtóegység alsó...
  • Page 34: Műszaki Adatok

    Az (A) jelű hajtóegység levétele – a b3 jelű nyomógomb benyomásával a rögzítés kioldódik és azután az A jelű hajtóegységet le lehet venni a b1 jelű kibillenthető karról. V. KArbANTArTÁs A készülékkel történő bármilyen műveletvégzés vagy annak karbantartása előtt kapcsolja ki azt és a csatlakozóvezeték villásdugóját húzza ki az el.
  • Page 35 Környezetvédelmi információk Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó...
  • Page 36: Záruční Podmínky

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky. gALMIX 232, gALMIX 332, gALMIX 432 Typ výrobku: Datum prodeje: Výrobní číslo:...
  • Page 37: Záručné Podmienky

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky. gALMIX 232, gALMIX 332, gALMIX 432 Typ prístroja: Dátum predaja: Výrobné číslo:...
  • Page 38: Warunki Gwarancji

    KArTA gWArANcYjNA WArUNKI gWArANcjI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 39 Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl gALMIX 232,gALMIX 332, Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: gALMIX 432 Data sprzedaży:...

This manual is also suitable for:

Galmix 332Galmix 432

Table of Contents