Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TIMETRON
Pazmanitengasse 12,
A-1020 Vienna, Austria
m-5152_v03.indd Abs2:20-Abs2:21
m-5152_v03.indd Abs2:20-Abs2:21
INSTRUCTION MANUAL
BREAD MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BROTBACKAUTOMAT
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO PIECZENIA CHLEBA
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APARAT DE FĂCUT PÂINE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA AUTOMĀTISKĀ
MAIZES CEPŠANAS KRĀSNS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DUONKEPĖ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
AUTOMAT ZA PEČENJE HLEBA
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ХЛІБОПІЧКА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА АВТОМАТ ЗА ХЛЯБ
MODE D'EMPLOI
MACHINE A PAIN
ENGLISH ................. PAGE 2
ROMANESTE ..... PAGINA 20
DEUTSCH ............... SEITE 6
LATVIAN ................... LPP. 25
LIETUVIU K. ................. P. 29
RUSSKIJ ............... STR. 10
POLSKI............. STRONA 15
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 33
FA- 5 1 5 2
УКРАЇНСЬКА ....... СТОР. 37
B¿flGARSKI .......... STR. 42
FRANÇAIS ............ PAGE 47
2010.6.10 6:45:26 PM
2010.6.10 6:45:26 PM

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FA-5152 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TZS First FA-5152

  • Page 1 FA- 5 1 5 2 INSTRUCTION MANUAL BREAD MAKER BEDIENUNGSANLEITUNG BROTBACKAUTOMAT INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIE DO PIECZENIA CHLEBA INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE APARAT DE FĂCUT PÂINE LIETOŠANAS PAMĀCĪBA AUTOMĀTISKĀ MAIZES CEPŠANAS KRĀSNS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DUONKEPĖ UPUTSTVO ZA UPOTREBU AUTOMAT ZA PEČENJE HLEBA ІНСТРУКЦІЇ...
  • Page 2 INSTRUCTION MANUAL 17. Do not operate the appliance for other than Note: BAKING PROGRAM 2: FRENCH its intended use. The default setting upon activation of the For light breads made from fi ne fl our. Normally Read this booklet thoroughly before using and 18.
  • Page 3 at the beginning. In this case, however, fruits and BAKING BREAD Tip: After 5 minutes of kneading, check the Warning nuts should be cut into smaller pieces. consistency of the dough. It should be a soft, Do not attempt to start operating the bread PREPARATION sticky lump.
  • Page 4 BEDIENUNGSANLEITUNG 17. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestim- Hinweis: BACKPROGRAMM 2: FRENCH mungszweck. Die Standardeinstellung nach dem Einschalten Für leichtes Brot aus feinem Mehl. Das Brot ist Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor 18. Nicht im Freien benutzen. des Geräts ist 1250g.
  • Page 5 Fall sollten Sie jedoch Früchte und Nüsse in BROT BACKEN Tipp: Nach 5-minütigem Kneten überprüfen Warnhinweis kleinere Stücke schneiden. Sie die Beschaffenheit des Teigs. Es sollte ein Nehen Sie den Brotbackautomaten nicht in VORBEREITUNG weicher, klebriger Klumpen sein. Ist der Teig zu Betrieb, wenn er sich entweder noch nicht ab- Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise in EINSTELLEN DES TIMERS...
  • Page 6 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 12. Не касайтесь движущихся или ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Примечание: (См. Рис. 2) вращающихся деталей прибора во время Не нажимайте на кнопку Start/Stop, если вы Внимательно прочитайте данный буклет A. ДИСПЛЕЙ работы. хотите проверить состояние хлеба. прежде, чем приступить к эксплуатации 1.
  • Page 7 ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 6: ТЕСТО выпечки. Используя клавишу ▲, вы можете ВЫПЕЧКА ХЛЕБА Примечание: Для приготовления дрожжевого теста изменить время окончания выпечки Не открывайте крышку устройства во время ПОДГОТОВКА для булочек, пиццы или баранок. В этой интервалами в 10 минут до конечной выпечки.
  • Page 8: Чистка И Обслуживание

    • Верните тесто и закройте крышку 3. Крышка и окошко: протрите крышку INSTRUKCJA OBSŁUGI od góry, ani w brzegi, by ją wyjąć, gdyż może устройства. изнутри и снаружи влажной тканью. to ją uszkodzić. Przed rozpoczęciem eksploatacji proszę • Подключите устройство к сети и 4.
  • Page 9 B. MENU OKIENKO PROGRAM 11: DŻEM PRZED PIECZENIEM Uruchom żądany program pieczenia. Numer Do robienia dżemu. Poprzez okienko możesz sprawdzić proces Podczas pieczenia proszę pamiętać o programu oraz odpowiedni czas pieczenia pieczenia. następujących czynnikach: PROGRAM 12: PIECZENIE pojawią się na wyświetlaczu. Do dodatkowego pieczenia chleba, który jest SKŁADNIKI PROGRAMY PIECZENIA...
  • Page 10 Uwaga: Uwaga: środków, by nie uszkodzić ochronnej warstwy W programach 6, 7, 11 funkcja „stopnia Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów, nieprzywierającej. Przed ponowną instalacją przypieczenia“ i „Szybko“ nie są dostępne. które mogłyby porysować nieprzywierającą forma musi być całkowicie sucha. powierzchnię. Po usunięciu chleba natychmiast 2.
  • Page 11: Instrucţiuni De Siguranţă Importante

    MANUAL DE UTILIZARE 16. A nu se acoperi niciodată cuptorul automat programele au fost setate, iar butonul de combinaţiile de Programe selectate. Consultaţi de pâine cu un prosop sau cu orice alte Pornire/Oprire a fost apăsat, celelalte butoane capitolul „Secvenţă programe”. Citiţi în întregime această...
  • Page 12 • Pentru a încheia această funcţie înainte • Introduceţi întotdeauna ingredientele în INIŢIEREA UNUI PROGRAM • Deschideţi capacul aparatului şi scoateţi de terminare, apăsaţi butonul de Pornire/ ordinea indicată în cuva de copt. cuva de copt. Puteţi scoate aluatul dacă aveţi Acum, iniţiaţi programul cu butonul de Pornire/ Oprire timp de trei secunde până...
  • Page 13 4. Carcasă: ştergeţi uşor suprafaţa exterioară LIETOŠANAS PAMĀCĪBA LIETOŠANAI TIKAI MĀJSAIMNIECĪBĀ a carcasei cu o cârpă umedă. Nu folosiţi Kārtīgi izlasiet šo bukletu un saglabājiet to IERĪCES PĀRSKATS agenţi de curăţare abrazivi, deoarece aţi turpmākai uzziņai. degrada stratul de protecţie al suprafeţei. Nu (sk., 1.
  • Page 14 D. AIZTURES TAIMERIS garoza. Tā nav piemērota cepšanai ar sviestu, pēc tam pievienojiet sastāvdaļas, piemēram, veidnei un uzkrist uz sildelementiem, šādā veidā Cepšana ar laika aizturi. margarīnu vai pienu. augļus vai riekstus. Parādīsies uzraksts „ADD” izraisot ugunsgrēku. (PIEVIENOT). Maisīšanas lāpstiņas nesmalcina E.
  • Page 15 Piezīme: neviena no maisīšanas lāpstiņām neatrodas NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA 18. Prietaisą naudokite tik vidaus patalpose. Neveriet vaļā ierīces vāku cepšanas laikā. Maize cepšanas veidnē. 19. Išsaugokite šią instrukciją. Perskaitykite šią instrukciją prieš naudojimąsi ir var sakrist. išsaugokite ją ateičiai Brīdinājums SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI Padoms: Pēc 5 minūšu cepšanas pārbaudiet Nemēģiniet darbināt maizes cepēju, pirms tas SAUGOS INFORMACIJA...
  • Page 16 D. DELSOS LAIKMATIS 2 KEPIMO PROGRAMA: „FRENCH“ ilgas akustinis signalas. Tam, kad gautinai • Ingredientų kiekį visada matuokite tiksliai. Kepimo įjungimas vėliau. (PRANCŪZIŠKA DUONA) išjungtumėte prietaisą, atjunkite jo maitinimą Net ir nedideli nuokrypiai nuo recepte Lengvai duonai, kuri kepama iš smulkių miltų. iš...
  • Page 17 gali kartas nuo karto susikaupti kondensato. Prieš raikant duoną, patikrinkite ar kepimo UPUTSTVO ZA UPOTREBU sa, nekim zapaljivim materijalom, može doći Minkymo metu prietaiso dangtį galima atidaryti. formoje nėra minkymo mentelių. do požara. Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovu brošuru i 17.
  • Page 18 Napomena: PROGRAM ZA PEČENJE 2: FRANCUSKI oznaka “ADD”. Mešalica za testo ne secka ove pečenje i padanjem na grejače može izazvati Težina podešena po difoltu nakon uključivanja Za lake hlebove pravljene od fi nog brašna. sastojke. požar. aparata je 1250g. Programi 6, 7, 11 i 12 ne mogu Normalno je hleb mekan i ima hrskavu koru.
  • Page 19: Загальний Вигляд

    Savet: Posle 5 minuta mešenja, proverite tvrdoću Ako se na displeju pojavi “HHH” nakon što je ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 14. Ніколи не бийте хлібопекарну форму testa. Testo bi trebalo da bude mekano i lepljivo. program pokrenut, to znači da je temperatura зверху...
  • Page 20 (Medium (Середнє підсмажування) Примітка: ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 6: DOUGH (ТІСТО): випікання; кожне натискання збільшує час Dark (Темна скоринка) Rapid Не натискайте кнопку Start/Stop, якщо ви Для приготування дріжджового тіста для на 10 хвилин. Не відпускайте кнопку, щоб (Швидке випікання) Lower (Легке бажаєте...
  • Page 21 ВИПІКАННЯ ХЛІБА через віконце на корпусі приладу. Іноді під • Відкрийте кришку та витягніть форму Майте на увазі, що як хлібопекарну час випікання на віконці може збиратися для випікання. Руками, посипаними форму, так і місильну лопатку можна ПІДГОТОВКА конденсат. В процесі замішування тіста борошном, витягніть...
  • Page 22 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 16. Никога не покривайте тостера с Важно: ПРОЗОРЕЦ кърпа или друг материал, топлината При натискане на всички бутони се чува Прочетете тази книжка подробно преди Можете да проверите процеса на изпичане и парата трябва да могат да излизат звуков...
  • Page 23 ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 10: КЕКС че функцията на таймера не е налична при 6. Поставете щепсела в контакта. Чува ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Месене, втасване и изпичане, но при програми за конфитюр. се звуков сигнал и дисплеят показва Преди да отворите капака на уреда, използване...
  • Page 24: Почистване И Поддръжка

    покаже „ЕЕО”, след като натиснете бутона MODE D’EMPLOI 16. Ne jamais couvrir la machine à pain par des Старт/стоп, означава задействане на serviettes ou autres, la chaleur et la vapeur Avant de commencer d‘utiliser cette machine, температурния сензор за отворена верига. doivent pouvoir s’échapper librement.
  • Page 25 la touche Start/Stop (marche/arrêt) a été PROGRAMMES DE CUISSON PROGRAMME 9 : SANS GLUTEN (GLUTEN Exemple : appuyée)). FREE) : Il est 8h du matin et vous souhaitez manger La touche menu permet la sélection du Le pain est préparé à base de farine sans du pain frais à...
  • Page 26 Se référer à la recette pour les quantités maintenez enfoncée la touche Start/Stop jusqu‘à Confi ture (JAM)). Si l’écran affi che “EE0” une fois maximales de farine et de levure à utiliser. ce que deux longs bips soit émis. la touche Start/Stop appuyée, cela veut dire que le capteur de température est en circuit ouvert, 4.