Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Gas Strip Nailer
Gas Streifen Nagler
Cloueur gaz bois
Chiodatrice a barra a gas
Gas nailer
Clavadora a gas
NR 90GC
NR90GC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de manejo

NR90GR
NR90GR

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hitachi NR 90GC

  • Page 1: Instrucciones De Manejo

    Gas Strip Nailer Gas Streifen Nagler Cloueur gaz bois Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas NR 90GC NR90GR • NR90GC NR90GR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 5 English Deutsch Français Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Handle Handgriff Poignée Housing Gehäuse Logement Chamber Kammer Chambre Piston Kolben Piston Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Trigger Auslöser Détente Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Magazine Magazin...
  • Page 6 Italiano Nederlands Español Coperchio anteriore Protector superior Manopola Greep Mango Sede Omhulsel Alojamiento Camera Magazijn Cámara Pistone Zuiger Pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Grilletto Trekker Gatillo Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje Testata di sparo (uscita) Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Contenitore Magazijn Cargador...
  • Page 7 If the supply cord of this charger or housing is damaged, Moreover, because it would be dangerous, never the charger must be returned to the HITACHI authorized make modifications to the tool or use it after making service center for the cord or housing to be replaced.
  • Page 8 English lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, operations, be sure the nail outlet is not pointed towards adhesives and similar inflammable substances as they anyone (including yourself). Even when no nails are may ignite or explode. Under no circumstances should loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while this tool therefore be used in the vicinity of such pointing it at someone, so never attempt to do so.
  • Page 9 English 16. Beware of the tool’s kickback. 28. Do not dispose of the battery in fire. Do not approach the top of the tool with your head If the battery is burnt, it may explode. etc. during operation. This is dangerous because the 29.
  • Page 10 English SPECIFICATIONS 1. Gas Strip Nailer Model NR90GC NR90GR Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 3.0 – 3.3 mm (.120" – .131") See Fig. ø 2.9 – 3.3 mm (.113" – .131") See Fig. Numbers of loadable nails 25 –...
  • Page 11 0°C (30°F). 120 minutes have elapsed after starting of the 1. Fuel cell charging, stop the charging and contact your HITACHI To attach the metering valve to a fuel cell: AUTHORIZED SERVICE CENTER. (1) Separate the metering valve and the cap from the gas CAUTION cartridge (See Fig.
  • Page 12 English CAUTION The Nailer is now ready to operate. If the gas leaks from the metering valve or the gas cartridge after attached the metering valve, replace Removing the nails: 1 Pull the feeder knob backward (See Fig. 12). with the new metering valve. 2 Return the feeder knob forward quietly while pushing Do not attempt to reuse the metering valve.
  • Page 13 5. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 14 Load more nails in the magazine. Fan does not operate when push lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact Hitachi for replacement. Unable to charge battery. Check the electrical cord.
  • Page 15 Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und 18. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte die nicht im HITACHI-Katalog oder in der gefährlich sein. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
  • Page 16 Deutsch entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel- SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH DES Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern. GAS-STREIFENNAGLERS Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer vorschreiben. 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. 5. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf. Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und Holz oder ähnliches Material entwickelt.
  • Page 17 Deutsch Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss Brett oder in der Nähe des Holzes, das Sie gerade sich der Druckhebel leicht bewegen lassen. nageln befindet. Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss 18. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer Wand sich der Auslöser leicht bewegen lassen. ist gefährlich.
  • Page 18 Deutsch 29. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Gemäß den örtlichen Entsorgungsbestimmungen den Auflader. für Aerosole-Produkten entsorgen. 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie Brennstoffzellen nicht zusammen mit anderen, für gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie das Recycling bestimmten Produkten entsorgen. abrinnt.
  • Page 19 Deutsch AUSWAHL DER NAGEL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden. [NR90GC] Es werden nur glatte Nägel, Nägel mit Widerhaken oder Nägel vom Ringtyp verwendet. Verwenden Sie keine Schraubnägel.
  • Page 20 Komponenten an einem warmen Ort aufwärmen, ehe Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten verwenden. Beachten Aufladen nicht erlischt, Ladevorgang Temperaturobergrenze von 50 °C. unterbrechen, und den HITACHI-KUNDENDIENST Nicht offener Flamme oder Funken aussetzen. benachrichtigen. Werkzeug arbeitet eventuell nicht ACHTUNG bestimmungsgemäß, wenn: Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, –...
  • Page 21 Deutsch VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Die Batterie in das Werkzeug einlegen (Siehe Abb. 4) ACHTUNG Betätigen Sie beim Installieren des Akkus weder Benutzen Sie die obere Abdeckung oder das Gehäuse Druckhebel noch Auslöser. dieses Gerätes niemals als Hammer. Vergewissern Sie sich, dass die Akkuanzeige GRÜN Treffen Sie die nötigen vorsichtsmassnahmen, um die blinkt (siehe Abb.
  • Page 22 Deutsch 3 Bewegen Sie den Druckhebel nicht mehr, wenn ACHTUNG Sie einen geeignete Position für den Nagel-Test Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- gefunden haben. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes 4 Schließen Sie Brennstoffzelle und Akku an das Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 23 Zu niedrige Temperatur, erwärmen Sie die Brennstoffzelle auf unter 50°C. Kontrollieren Sie die einwandfreie Wenden Sie sich wegen eines Bewegung des Kolbens. Ersatzteils an Hitachi. Ersetzen Sie den Kolbenring. Ersetzen Sie den Kolben. Tauschen Sie den O-Ring des Zylinders aus. Nägel verklemmen sich.
  • Page 24 Laden Sie mehr Nägel in das Magazin. die Auslösesicherung gedrückt Beachten Sie die Farbe der Wenn rot: wechseln Sie den Akku aus. wird. Anzeigeleuchte. Wenn grün: Wenden Sie sich wegen eines Ersatzteils an Hitachi. Prüfen Sie das Netzkabel. Akku lässt sich nicht auswechseln.
  • Page 25 18. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que serrés et s’il n’y a pas de pièce qui manque ou qui ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou est rouillée. le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour Un travail continu excessif pourrait causer des l’utilisateur. accidents.
  • Page 26 Français 25. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. électrique ou d’une alimentation en courant Portez toujours des lunettes de sécurité continu. si vous utilisez l’appareil et assurez que 26.
  • Page 27 Français En tirant suer le bouton de l’alimenteur, le levier d’escaliers, d’échelles ou de toute autre de détente doit se déplacer légèrement. construction de type échelle, par ex. des lattes de En tirant sur le bouton de l’alimenteur, la détente pied, doit se déplacer légèrement.
  • Page 28 Français 33. Les gaz en expansion causent de basses – Un extincteur de 6 kg, classe A, B, C doit être températures. disponible. Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la – Les emballages ne doivent pas être empilés pour peau ou des yeux.
  • Page 29 Français SELECTION DES CLOUS Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. [NR90GC] Seuls les clous lisses, les clous à tige indentée et les clous à anneaux peuvent être utilisés. Ne pas utiliser de clous filetés.
  • Page 30 Observer la la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE limite de température de max. 50°C. HITACHI. Ne pas exposer à une flamme nue ou à des étincelles ! ATTENTION Cet outil est susceptible de ne pas fonctionner Si la batterie est échauffée à...
  • Page 31 Français AVANT USAGE COMMENT UTILISER LE CLOUEUR 1. Insérer la batterie dans l’outil (Voir Fig. 4) ATTENTION Ne pas actionner le bras de contact ou la détente Ne jamais utiliser le couvercle supérieur ou le pendant l’installation de la batterie. logement de cet appareil comme marteau.
  • Page 32 ATTENTION support de pièce. Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Page 33 Vérifier si l’on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous Les clous enfoncés sont tordus. recommandés. La lame d’entraînement est-elle usée ? Contacter Hitachi pour le remplacement. L’alimenteur de clous (B) est-il Remplacer l’alimenteur de clous (B). usé ou endommagé ?
  • Page 34 Pile à combustible trop faible? Remplacer par une nouvelle. Fil à bougie usé? Contacter Hitachi pour le remplacement. Graisse ou débris autour de la bougie? Contacter Hitachi pour le remplacement. Filtre colmaté? Contacter Hitachi pour le remplacement. Le ventilateur ne fonctionne pas Magasin vide.
  • Page 35 18. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di completamente fissate, che non manchino dei pezzi attacco raccomandato in queste istruzioni di o che non siano arrugginiti. impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare 6. Un eccessivo prolungamento del lavoro può causare danni personali. incidenti.
  • Page 36 Italiano posto non esposto direttamente al raggio del sole e L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di che sia ben ventilato. utilizzarel’equipaggiamento di protezione. 27. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 5. Proteggete le vostre orecchie e la testa. istruzioni devono essere usati solo da un centro Quando siete impegnati nell’uso della chiodatrice, assistenza autorizzato.
  • Page 37 Italiano Inoltre, per quanto riguarda la leva di espulsione, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i tenete presente che non deve mai essere chiodi possono possono attraversare la parete e modificata o rimossa. causare seri incidenti. 10. Usate solo chiodi specifici. 19.
  • Page 38 Italiano 31. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di Smaltire in conformità delle normative locali relative ventilazione del caricatore. ai prodotti spray. Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle Non smaltite la cella a combustibile insieme agli altri fessure di ventilazione, si possono causare rifiuti da riciclare.
  • Page 39 Italiano SELEZIONE CHIODI Scegliete il chiodo adeguato dalla figura. I chiodi non mostrati nella figura non possono essere usati con questo utensile. [NR90GC] Si possono usare solo chiodi lisci, spinati o di tipo ad anello. Non usare chiodi a vite. I chiodi sono disposti in strisce che consistono di 25-37 chiodi.
  • Page 40 120 minuti dall'inizio della carica, la forza propellente necessaria; interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI – a temperature elevate, la cella a combustibile si ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. carica eccessivamente. ATTENZIONE Non usate l’utensile sotto la pioggia o in un luogo Se la batteria è...
  • Page 41 Italiano – Lampeggia in ROSSO: non sufficientemente MECCANISMO AD ATTUAZIONE SEQUENZIALE alimentata (la luce si COMPLETA. accende in modo fisso (1) Chiodatura intermittente durante l’uso). Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate – OFF: La batteria è completamente scarica. il grilletto per guidare il chiodo con un singolo sparo Ricaricare la batteria.
  • Page 42 Dipendono dalle condizioni dell’ambiente di lavoro e dai di legno accumulatisi sul caricatore. Lubrificatelo con pezzi da lavorare, le misure individuali di attenuazione il lubrificante per chiodatrici a stecca a gas Hitachi. del rumore che potrebbe essere necessario eseguire, 2. Controllate le viti di montaggio...
  • Page 43 Verificare il ritorno del pistone. Tirare fino in fondo il grilletto. Temperatura troppo bassa, scaldare la cella carburante sotto 50°C. Verificare che il pistone si Contattare Hitachi per la sostituzione. muova liberamente. Sostituire l’anello del pistone. Sostituire il pistone. Sostituire l’o-ring del cilindro.
  • Page 44 Verificare la cella carburante, Cambiarla con una nuova cell a insufficiente? carburante. Verificare il cavo della candela di Contattare Hitachi per la sostituzione. accensione, usurato? Verificare la candela di accensione, Contattare Hitachi per la sostituzione. sono presenti grasso o detriti? Verificare il filtro, intasato? Contattare Hitachi per la sostituzione.
  • Page 45 18. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders loopt u zelf ook risico. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI Stop het werken met het pneumatisch gereedschap katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op onmiddellijk als u iets abnormaals opmerkt.
  • Page 46 Nederlands 21. Gebruik de acculader met het voltage dat op het Blijf uit de buurt van vonkende bronnen – niet roken. naamplaatje is aangegeven. Buiten bereik van kinderen houden. 22. Laad de batterij altijd op voordat het toestel Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). gebruikt wordt.
  • Page 47 Nederlands Indien het apparaat abnormaal functioneert, dient krachtige terugslag kan geven als bijvoorbeeld de u het apparaat niet te gebruiken totdat het spijker die wordt ingedreven een oude spijker of een nagekeken en eventueel gerepareerd is. knoest in het hout raakt. Houd het apparaat omhoog, trek aan de 17.
  • Page 48 Nederlands 27. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Verwijder het gaspatroon met naleving van lokale Kortsluiting resulteren regelgeving omtrent verwijdering van spuitbussen. oververhitting. Verwijder het gaspatroon niet samen met Dit kan schade of brandgevaar recyclebaar schroot. opleveren. Houdt buiten bereik van kinderen. 35.
  • Page 49 Nederlands 2. Oplader (UC7SD) Krachtbroninvoer Enkelvoudige fase: AC 230 V 50 Hz Oplaadtijd Ongeveer 60 minuten (Bij een temperatuur van 20°C) Oplaadvoltage 7,2 V Oplaadstroomsterkte 1,6 A Gewicht 1,1 kg SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat.
  • Page 50 Gebruik het gereedschap niet in de regen of op nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan plekken waar het zeer vochtig is. kontakt BEVOEGDE HITACHI Het wordt niet aanbevolen dit gereedschap te ONDERHOUDSDIENST. gebruiken boven een hoogte van 1500 meter, of bij LET OP temperaturen onder 0°C .
  • Page 51 Nederlands VOOR GEBRUIK GEBRUIK VAN DE SPIJKERAPPARAAT 1. Steek de batterij in de boor (Zie Afb. 4) VOORZICHTIG U dient de drukhefboom en de trekker niet te bedienen Gebruik de kap en de behuizing van dit gereedschap wanneer u de batterij installeert. nooit als hamer.
  • Page 52 Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze het gereedschap. samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of Voer een spijkertest uit. ander onderhoud verzoekt. 5 Koppel het gaspatroon en de batterij los van het Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap gereedschap.
  • Page 53 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 108 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 99 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
  • Page 54 Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met Hitachi voor beweegt. vervanging. Vervang de zuigerring. Vervang de zuiger. Vervang de o-ring van de zuiger.
  • Page 55 Controleer het snoer van de bougie, Neem contact op met Hitachi voor versleten? vervanging. Controleer de bougie, is deze vettig Neem contact op met Hitachi voor of vuil? vervanging. Controleer het filter, is deze verstopt Neem contact op met Hitachi voor geraakt? vervanging.
  • Page 56 7. Detenga la operación inmediatamente si nota o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de alguna anormalidad. la máquina. Pare la operación si se da cuenta de alguna 19.
  • Page 57 Español 23. No utilizar otra batería que no sea la especificada. 4. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas No conectar pilas secas, baterías de automóviles o protectoras). baterías que no sean las especificadas a la Cuando opere la herramienta eléctrica, herramienta.
  • Page 58 Español combustible y la batería estén cargados en la puesto que la herramienta podría retroceder herramienta eléctrica, compruebe lo siguiente. violentamente si el clavo que está siendo clavado Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera la herramienta hasta que sea inspeccionada y clavado en la madera.
  • Page 59 Español 27. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. No ponga la célula de combustible junto a otros Al poner en cortocircuito la batería materiales para reciclaje. puede producir una corriente eléctrica Manténgase fuera del alcance de los niños. y enorme y por consecuencia un 35.
  • Page 60 Español 2. Cargador (UC7SD) Fuente eléctrica de entrada Fase única: 230 VCA 50 Hz Tiempo de carga 60 minutos aprox. (A temperatura de 20°C) Tensión de carga 7,2 V Corriente de carga 1,6 A Peso 1,1 kg SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Elija los clavos apropiados de la figura.
  • Page 61 ésta y Puede que esta herramienta no funcione póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO perfectamente: AUTORIZADO POR HITACHI. – al estar a una temperatura baja, la celda de PRECAUCIÓN combustible pierde la fuerza impulsora necesaria, Si se calienta la batería debido a la luz directa del...
  • Page 62 Español 3. Comprobación de la seguridad Extraiga los clavos: 1 Tire del botón del alimentador hacia atrás (Véase Fig. PRECAUCIONES Las personas no autorizadas (incluyendo niños) 12). 2 Vuelva a colocar el botón del alimentador hacia deberán mantenerse alejadas del equipo. Póngase el protector para los ojos.
  • Page 63 Hitachi deben ser realizadas prueba. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 4 Conecte la celda de combustible y la batería a la Esta lista de repuestos será de utilidad si es herramienta.
  • Page 64 Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-13, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 108 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 99 dB Estos valores son los valores característicos relacionados...
  • Page 65 Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con Hitachi suavemente. para reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón.
  • Page 66 Compruebe si el cable del chispero Póngase en contacto con Hitachi está desgastado. para reemplazarla. Verifique que no haya grasa ni restos Póngase en contacto con Hitachi de suciedad en el chispero. para reemplazarla. Compruebe que el filtro no esté...
  • Page 68 NR90GC...
  • Page 69 NR90GC M5 × 14 949-665 885-307 English 949-424 — — — — — A : Item No. 885-353 885-362 “70- 72” B : Code No. 885-274 876-465 C : No. Used M5 × 15 885-275 949-820 D : Remarks 885-309 878-164 D2.5 ×...
  • Page 70 NR90GR...
  • Page 71 NR90GR M5 × 14 English 949-665 885-307 A : Item No. 949-424 ––––––––– B : Code No. 885-353 876-465 M5 × 15 C : No. Used 885-274 949-820 885-275 878-164 D : Remarks D4 × 20 885-309 302-086 D2.5 × 25 885-318 885-624 Deutsch...
  • Page 73 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC on Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti waste electrical and electronic equipment and its di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la implementation in accordance with national law,...
  • Page 74 Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits de la CE. désignés CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 8. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

This manual is also suitable for:

Nr90gr