Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Voltcraft®.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l'équipement.
© Copyright 2012 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Voltcraft®.
VC-890 OLED DIGITAL-MULTIMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VC-890 OLED DIGITAL MULTIMETER
OPERATING INSTRUCTIONS
VC-890 OLED MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
MODE D'EMPLOI
VC-890 OLED DIGITALE MULTIMETER
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
12 46 00
V2_1212_02-KV
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung
der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 45.
Seite 4 – 44
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Page 45 – 85
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 86.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
Page 86 – 126
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 127 vindt u een lijst met inhoudspunten
met vermelding van het bijbehorende.
Pagina 127 – 167
Version 12/12

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the vc-890 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VOLTCRAFT vc-890

  • Page 1 VC-890 OLED MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Allemagne, de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden Tél.
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Einführung ............................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................6 3. Bedienelemente ..........................7 TRUE RMS MULTIMETER 4. Zeichenerklärung ........................... 9 5. Sicherheitshinweise ........................10 6. Produktbeschreibung ........................13 7. Lieferumfang ..........................13 8. Display-Angaben und Symbole ....................14 9.
  • Page 3: Einführung

    1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid Resolutie • Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV -40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit) bis max. 600 V bzw. CAT III bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien.
  • Page 5: Bedienelemente

    Capaciteit Während der Datenübertragung zum PC per optischer Schnittstelle ist die Auto-Power-Off-Funktion abgeschaltet. Bereik Nauwkeurigheid Resolutie Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem 60 nF ±(2,5 % + 20 digits) 0,001 nF Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Die Schutzvorrichtung lässt kein Öffnen des Batterie- und 600 nF 0,01 nF Sicherungsdeckels zu, wenn Messleitungen in den Messbuchsen stecken.
  • Page 6 10 Funktionstasten: Gelijkstroom a H/LIGHT (+/COMP)-Taste: Bereik Nauwkeurigheid Resolutie „H“ = Hold-Funktion zum Einfrieren der Messanzeige 600 A ±(0,3 % + 10 digits) 0,01 A „LIGHT“ = Displayhelligkeit einstellen 6000 A 0,1 A „+“ = Wert erhöhen „COMP“ = Vergleichsmodus 60 mA ±(0,5 % + 10 digits) 0,001 mA...
  • Page 7: Zeichenerklärung

    4. ZEICHENERKLÄRUNG Wisselspanning Bereik Resolutie Nauwkeurigheid Frequentiebereik Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die ±(0,5 % + 40 digits) 45 Hz – 1 kHz unbedingt befolgt werden müssen. ±(1,2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 0,0001 V ±(3 % + 40 digits) 10 kHz - 20 kHz...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE 26. TECHNISCHE GEGEVENS Weergave ......Max. 60000 counts (tekens) Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie Meetsnelheid .......ca. 2-3 metingen/seconde, bargraf ca. 10 metingen/seconde insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht Lengte meetsnoeren ....elk ca.
  • Page 9 Dadurch kann der Messwert verfälscht werden. • Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten VOLTCRAFT®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7 in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
  • Page 10: Verhelpen Van Storingen

    25. VERHELPEN VAN STORINGEN bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7. Met deze DMM is een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
  • Page 11: Produktbeschreibung

    6. PRODUKTBESCHREIBUNG e) Knoopcelbatterij vervangen Als datum en tijd niet langer juist worden weergegeven moet de knooopcelbatterij worden vervangen. Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 60000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Ga voor het vervangen als volgt te werk: Wenn das Gerät eine Zeit lang nicht bedient wird (Einstellungen: 5 Min., 15 Min., 30Min.), schaltet es sich automatisch ab.
  • Page 12: Display-Angaben Und Symbole

    8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE d) Zekeringtest/zekering vervangen De stroommeetbereiken zijn gezekerd met hoogvermogenzekeringen. Is er geen meting in dit bereik Die Symbole und Angaben sind je nach Modell unterschiedlich vorhanden. Dies ist eine Aufstellung meer mogelijk, dan moet de zekering worden vervangen. aller möglichen Symbole und Angaben der Serie VC890.
  • Page 13: Batterie

    Gebruik voor het reinigen geen koolstofhoudende reinigingsproducten, benzine, alcohol en dergelijke. Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen van Milliampere (=0,001 A) dergelijke middelen explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor het reinigen ook geen µA Mikroampere (=0,000.001 A) gereedschap met scherpe zijden, schroevendraaiers of metalen borstels en dergelijke.
  • Page 14: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: 6. Druk nu meerdere keren op de knop SHIFT/SETUP, totdat het menupunt “AUTO BRIGTHNESS” wordt geselecteerd. Een ster-symbool * links naast het menupunt geeft aan dat het menupunt is 1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. gekozen.
  • Page 15: Messbetrieb

    De interface is tijdens normaal bedrijf uitgeschakeld. Houd om deze te activeren bij ingeschakelde 5. Mit Hilfe der Tasten REL/PC (Log/ ) und MAX/MIN (View/ ) können Sie nun die Stunden, DMM de knop REL/PC (Log/ ) (10c) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. Het activeren wordt Minuten und Sekunden anwählen.
  • Page 16 19. FUNCTIE AUTO-POWER-OFF a) Multimeter einschalten Das Multimeter wird über den Drehschalter (4) ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter 1. De DMM schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit als er geen knop wordt ingedrukt of de in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. draaiknop wordt bediend.
  • Page 17 8. De instelling “OFF” betekent dat het uitleesvenster uitschakelt als het apparaat 5 minuten lang c) Strommessung „A“ niet wordt bediend. Er worden dan alleen nog het symbool en het geheugennummer weergegeven. Als het apparaat continu meetwaarden opslaat (instelling “OVERWRITE”) en de Überschreiten Sie auf keinen Fall die max.
  • Page 18 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor. 10. Houd om verder te gaan met de registratie opnieuw de knop REL/PC (Log/ ) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „A “, „mA “...
  • Page 19 18. MEETWAARDEN REGISTREREN EN VERWERKEN e) Widerstandsmessung De digitale multimeter VC890 biedt met zijn dataloggingfunctie de mogelijkheid om maximal 1000 Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und meetwaarden te registreren. Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
  • Page 20 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „ “. 7. Druk na een geslaagde instelling op de knop SHIFT/SETUP om de ondergrens voor de Drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste (3) bis im Display das vergelijkingsmodus (menupunt “COMP MIN”) in te stellen. Hier kunnen eveneens met behulp van Diodentest-Symbol erscheint.
  • Page 21 Nogmaals drukken schakelt over naar de functie AVG. De gemiddelde waarde wordt op het h) Kapazitätsmessung hoofduitleesvenster continu vastgehouden. Deze waarde is te herkennen aan het symbool Houd om deze functie uit te schakelen de knop MAX/MIN (View/ ) gedurende circa 2 seconden Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und ingedrukt.
  • Page 22 13. FUNCTIE REL i) Temperaturmessung De functie REL maakt referentiewaardemetingen mogelijk om eventuele leidingverliezen, bijvoorbeeld Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden bij weerstandsmetingen, te voorkomen. Hiertoe wordt de momentele weergegeven waarde op nul Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht gezet.
  • Page 23: Range-Funktion, Manuelle Messbereichswahl

    j) Wisselspanningsmeting met 1 kHz-laagdoorlaatfi lter j) Wechselspannungsmessung mit 1 kHz-Tiefpassfi lter Gebruik de laagdoorlaatfi lteroptie nooit om de aanwezigheid van gevaarlijke Nutzen Sie die Tiefpassfi lteroption nie zum Prüfen des Vorhandenseins gefährlicher spanningen te testen! De aanwezige spanningen kunnen onder bepaalde Spannungen! Die vorhandenen Spannungen können unter Umständen höher sein omstandigheden hoger zijn dan is aangegeven.
  • Page 24: Rel-Funktion

    13. REL-FUNKTION i) Temperatuurmeting Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung, um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuursensor aan de te meten Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein temperatuur worden blootgesteld. De werktemperatuur van het meetapparaat mag neuer Bezugswert wurde eingestellt.
  • Page 25: Low Imp. 400 Kω -Funktion

    h) Capaciteitsmeting Ein weiteres Drücken schaltet zur AVG-Funktion um. Der Mittelwert wird im Hauptdisplay fortlaufend festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die MAX/MIN (View/ )-Taste ca. 2 s gedrückt. Zorg er voor dat alle te meten onderdelen van schakelingen, circuits en componenten, alsook andere meetobjecten, beslist spanningsloos en ontladen zijn.
  • Page 26 7. Drücken Sie nach erfolgter Einstellung die SHIFT/SETUP-Taste, um die Untergrenze für den 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “ ”. Druk op Vergleichsmodus (Menüpunkt „COMP MIN“) einzustellen. Hier können Sie ebenfalls mit Hilfe der de knop SHIFT/SETUP (3) totdat op het uitleesvenster het Tasten REL/PC (Log/ ) und MAX/MIN (View/ ) die einzelnen Stellen anwählen und deren Wert diodetestsymbool verschijnt.
  • Page 27: Messwerte Aufzeichnen Und Verwalten

    18. MESSWERTE AUFZEICHNEN UND VERWALTEN e) Weerstandsmeting Das VC890 Digital-Multimeter bietet mit seiner Datenlogging-Funktion die Möglichkeit bis zu 1000 Zorg er voor dat alle te meten onderdelen van schakelingen, circuits en Messwerte aufzuzeichnen. componenten, alsook andere meetobjecten, beslist spanningsloos en ontladen zijn. Um Messwerte manuell zu speichern, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1.
  • Page 28 10. Um die Aufzeichnung fortzuführen, halten Sie ein weiteres Mal die REL/PC (Log/ )-Taste für Ga voor het meten van wisselstromen (A ) als hierboven beschreven te werk: ca. 2 s gedrückt. 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “A ”, “mA ”...
  • Page 29 c) Stroommeting “A” 8. Die Einstellung „OFF“ bedeutet, dass sich das Display ausschaltet, wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht bedient wird. Es wird dann nur noch das Symbol und die Speichernummer angezeigt. Wenn das Gerät kontinuierlich Messwerte speichert (Einstellung „OVERWRITE“) und In geen geval mogen de max.
  • Page 30: Auto-Power-Off-Funktion

    19. AUTO-POWER-OFF-FUNKTION a) Multimeter inschakelen De multimeter wordt via de draaiknop (4) in- en uitgeschakeld. Draai de draaiknop op de betreffende 1. Das DMM schaltet nach einer bestimmten Zeit automatisch ab, wenn keine Taste oder der meetfunctie. Zet voor het uitschakelen de draaiknop in de stand “OFF”. Schakel het meetapparaat Drehschalter betätigt wurde.
  • Page 31: Installation Der Software

    5. Met behulp van de knoppen REL/PC (Log/ ) en MAX/MIN (View/ ) kunnen nu de uren, Die Schnittstelle ist im Normalbetrieb abgeschaltet. Um diese zu aktivieren, halten Sie bei minuten en seconden worden gekozen. Stel de waarden met de knoppen H/LIGHT (+/COMP) eingeschaltetem DMM die REL/PC (Log/ )-Taste (10c) für 2 s gedrückt.
  • Page 32: Wartung Und Reinigung

    6. Drücken Sie nun mehrmals auf die SHIFT/SETUP-Taste, bis der Menüpunkt „AUTO Doe het volgende om de batterij te plaatsen of te vervangen: BRIGTHNESS“ ausgewählt ist. Ein Stern-Symbol * links neben dem Menüpunkt zeigt an, dass 1. Verwijder de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van het meetapparaat. Schakel der Menüpunkt ausgewählt ist.
  • Page 33 Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, Ampère (eenheid van de elektrische stroomsterkte) fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett Milliampère (=0,001 A) abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. µA Microampère (=0,000.001 A) Hertz (eenheid van de frequentie)
  • Page 34 8. UITLEESVENSTERGEGEVENS EN SYMBOLEN d) Sicherungscheck/Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in De symbolen en specifi caties zijn afhankelijk van het model verschillend aanwezig. Dit is een diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. overzicht van alle mogelijke symbolen en specifi...
  • Page 35 6. PRODUCTBESCHRIJVING e) Knopfbatterie wechseln Wenn Datum und Uhrzeit nicht mehr korrekt angezeigt werden, muss die Knopfbatterie ersetzt De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De werden. meetwaardenweergave van de DMM omvat 60000 counts (count = kleinste weergavewaarde). Als het apparaat een tijd lang niet wordt bediend (instellingen: 5 min., 15 min., 30 min.), schakelt het zichzelf automatisch uit.
  • Page 36: Entsorgung

    Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpfl ichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7. 25. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
  • Page 37 Messgerätes haben, steht Ihnen unser techn. Support unter folgender apparaat onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken. Telefonnummer zur Verfügung: • Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen. • Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht. VOLTCRAFT®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7...
  • Page 38: Technische Daten

    26. TECHNISCHE DATEN 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Anzeige ........Max. 60000 Counts (Zeichen) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Messrate ......ca. 2 – 3 Messungen/Sekunde, Bargraph ca. 10 Messungen/Sekunde Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk Messleitungslänge ....je ca.
  • Page 39 4. UITLEG VAN SYMBOLEN Wechselspannung Bereich Aufl ösung Genauigkeit Frequenzbereich Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing ±(0,5 % + 40 Digit) 45 Hz – 1 kHz die absoluut opgevolgd dienen te worden. ±(1,2 % + 40 Digit) 1 kHz - 10 kHz 0,0001 V ±(3 % + 40 Digit)
  • Page 40 Gleichstrom 10 Functieknoppen: a H/LIGHT (+/COMP)-knop: Bereich Genauigkeit Aufl ösung “H” = Hold-functie voor het bevriezen van de meetindicatie 600 A ±(0,3 % + 10 Digit) 0,01 A “LIGHT” = Helderheid uitleesvenster instellen 6000 A 0,1 A “+” = Waarde verhogen 60 mA ±(0,5 % + 10 Digit) 0,001 mA...
  • Page 41 Tijdens de gegevensoverdracht naar de PC via de optisch geïsoleerde interface is de functie Auto- Kapazität Power-Off uitgeschakeld. Bereich Genauigkeit Aufl ösung De multimeter mag in geopende toestand, met geopend batterijvak of ontbrekend batterijvakdeksel 60 nF ±(2,5 % + 20 Digit) 0,001 nF niet worden gebruikt.
  • Page 42 2. BEOOGD GEBRUIK Temperatur Bereich Genauigkeit Aufl ösung • Meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van overspanningscategorie -40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit) CAT IV tot max. 600 V resp. CAT III tot max. 1000 V tegen aarde, volgens EN 61010-1 alsook alle lagere categorieën.
  • Page 43 1. INLEIDING TABLE OF CONTENTS Geachte klant, Page Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een 1. Introduction ..........................46 uitstekend apparaat in huis gehaald. 2. Intended use ..........................47 3. Operating elements ........................48 Voltcraft®...
  • Page 44: Wij Danken U Hartelijk Voor Het Aanschaffen Van Een Voltcraft®-Product. Hiermee Heeft U Een 1. Introduction

    1. INTRODUCTION INHOUDSOPGAVE Dear Customer, Pagina In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like 1. Inleiding ............................128 to thank you. 2. Beoogd gebruik .......................... 129 3. Bedieningselementen ......................... 130 Voltcraft® - In the fi eld of measuring, charging and network technology, this name stands for 4.
  • Page 45: Intended Use

    2. INTENDED USE Température Plage Précision Résolution • Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage category CAT IV up to -40 à +40 ºC ±(3 % + 20 digit) max. 600 V or CAT III up to max. 1000 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories.
  • Page 46: Operating Elements

    Do not operate the multimeter when it is open, when the battery compartment is open, or the battery Capacité compartment lid is missing. The safety mechanism prevents the opening of the battery and fuse lid Plage Précision Résolution when test leads are plugged into the measurement sockets. It also prevents test leads from being 60 nF ±(2,5 % + 20 digit) 0,001 nF...
  • Page 47 Courant continu 10 Function buttons: a H/LIGHT (+/COMP) button: Plage Précision Résolution “H” = hold function to freeze the measurement display 600 A ±(0,3 % + 10 digit) 0,01 A “LIGHT” = set the display brightness 6000 A 0,1 A “+”...
  • Page 48: Symbol Explanation

    4. SYMBOL EXPLANATION Tension alternative Plage Résolution Précision Gamme de fréquence An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions ±(0,5 % + 40 digit) 45 Hz – 1 kHz that must be strictly observed. ±(1,2 % + 40 digit) 1 kHz - 10 kHz 0,0001 V ±(3 % + 40 digit)
  • Page 49: Safety Instructions

    26. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5. SAFETY INSTRUCTIONS Affi chage ......60000 counts max. (caractères) Read the operating instructions carefully and especially observe the safety Taux de mesure ....env. 2 à 3 mesures/seconde, bargraphe env. 10 mesures/seconde information. If you do not follow the safety instructions and information on proper Longueur des handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or câbles de mesure ....env.
  • Page 50 The condensation that forms might destroy your device. au numéro suivant : • Allow the device to reach room temperature before switching it on. • Also observe the safety information in each chapter of these instructions. VOLTCRAFT®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7...
  • Page 51 à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ qualifi ed specialist. accumulateurs. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement. 25. DÉPANNAGE Avec le DMM, vous avez acquis un produit à...
  • Page 52: Product Description

    6. PRODUCT DESCRIPTION e) Remplacer la pile bouton Si la date et l’heure ne s’affi chent pas correctement, la pile bouton doit être remplacée. The measurements are indicated on a digital display on the multimeter (hereinafter called DMM). The DMM measured value display comprises 60000 counts (count = smallest display value). When the device is not operated for a specifi...
  • Page 53: Ingewikkelde Taken Met Een Product Uit Het Voltcraft®-Assortiment Altijd De Perfecte Oplossing Binnen 8. Display Indications And Symbols

    8. DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS d) Test / remplacement des fusibles Les plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles HPC. Si la mesure dans cette plage The symbols and indications vary depending on the model. This is a list of all possible symbols and ne peut être effectuée, le fusible doit être remplacé.
  • Page 54: Battery

    Pour le nettoyage de l’appareil ou de l’écran et des cordons de mesure, utilisez un chiffon propre, Volt (unit of electrical voltage) non pelucheux, antistatique et légèrement humidifi é. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de Ampere (unit of electrical current strength) l’utiliser pour une autre opération de mesure.
  • Page 55: Setting The Time And Date

    6. Appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT/SETUP jusqu’à ce que l’option « AUTO Proceed as follows to insert/replace: BRIGTHNESS » soit sélectionnée. Un symbole en forme d’étoile * à gauche de l’option indique 1. Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your measuring device. que l’option est sélectionnée.
  • Page 56: Measuring

    5. Using the REL/PC (Log/ ) and MAX/MIN (View/ ) buttons, you can now select the hours, Puis, branchez le connecteur USB de type A à l’autre extrémité du câble d’interface sur un port USB minutes, and seconds. Set the values with the H/LIGHT (+/COMP) or RANGE (-) buttons. disponible de votre ordinateur.
  • Page 57 19. FONCTION D’EXTINCTION AUTOMATIQUE a) Turning on the multimeter (AUTO-POWER-OFF) The multimeter is turned on and off with the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the appropriate measuring function. To turn it off, move the rotary switch to the “OFF” position. Always turn the 1.
  • Page 58 c) Current measurement “A” 6. Appuyez sur les touches REL/PC (Log/ ) ou MAX/MIN (View/ ) pour sélectionner « ON » ou « OFF ». Never exceed the maximum allowable input values. Do not touch circuits or parts of 7. Le réglage « ON » signifi e que l’écran reste allumé lors de la mesure automatique en continu. circuits if there could be voltages higher than 25 VACrms or 35 VDC in them! This 8.
  • Page 59 9. Pour arrêter l’enregistrement, maintenez à nouveau la touche REL/PC (Log/ ) enfoncée pendant Proceed as follows to measure alternating current (A env. 2 s 1. Turn on the DMM and select the measuring range “A ”, “mA ” oder “ A ”.
  • Page 60 18. ENREGISTREMENT ET GESTION e) Resistance measurement DES VALEURS MESURÉES Make sure that all circuit parts, switches and components, and other objects of Grâce à sa fonction d’enregistrement des données, le multimètre numérique VC890 peut enregistrer measurement are disconnected from the voltage and discharged at all times. jusqu’à...
  • Page 61 7. Après un réglage réussi, appuyez sur la touche SHIFT/SETUP pour régler la limite inférieure 1. Turn on the DMM and select the measuring range “ ”. Press (option « COMP MIN »). Vous pouvez dans ce cas sélectionner les positions individuelles grâce the SHIFT/SETUP button (3) until the diode test symbol également aux touches REL/PC (Log/ ) et MAX/MIN (View/ ) et modifi...
  • Page 62 h) Measuring capacitance Une autre pression commute vers la fonction AVG. La valeur moyenne est affi chée en continue à l’écran principal. Cette valeur est reconnaissable par le symbole Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche MAX MIN (View/ ) pendant env. 2 s. Make sure that all circuit parts, switches and components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged at all times.
  • Page 63 13. FONCTION REL i) Measuring temperature La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afi n d’éviter d’éventuelles pertes en During the temperature measurement, expose only the temperature sensor to the lignes comme pour les mesures de résistance par ex. Pour cela, la valeur affi chée momentanément temperature to be measured.
  • Page 64: Range Function, Manual Measuring Range Selection

    j) AC voltage measurement with 1 kHz low-pass fi lter j) Mesure de tension alternative avec un fi ltre passe-bas de 1 kHz Never use the low-pass fi lter option to test for the presence of dangerous voltages! N’utilisez jamais l’option du fi ltre passe-bas pour contrôler la présence de tensions The voltages present could be higher than indicated under some circumstances.
  • Page 65: Rel Function

    13. REL FUNCTION i) Mesure de la température The REL function allows a reference measurement to be made to avoid possible line losses such as Au cours de la mesure de température, seule la sonde de température peut those occurring during resistance measurements. The currently displayed value is set to zero. A new être soumise à...
  • Page 66: Low Imp. 400 K Function

    To turn off this function, press the MAX/MIN (View/ ) button for approx. 2 s. h) Mesure de capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, les circuits et les composants à The MAX/MIN function is not available in all measuring functions. mesurer, ainsi que les autres objets de mesure sont bien hors tension.
  • Page 67 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « ». 7. Once the setting has been made, press the SHIFT/SETUP button again to set the lower limit for the Appuyez sur la touche SHIFT/SETUP (3) jusqu’à ce que le comparison mode (menu item “COMP MIN”).
  • Page 68: Recording And Managing Measured Values

    18. RECORDING AND MANAGING MEASURED VALUES Pour mesurer la résistance, procédez comme suit : 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « ». With its data logging function, the VC890 digital multimeter makes it possible to record up to 1000 2.
  • Page 69 Pour mesurer les courants alternatifs (A ), veuillez procédez comme décrit préalablement : 10. To continue recording, hold down the REL/PC (Log/ ) button again for approx. 2 s. 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « A », «...
  • Page 70 8. The “OFF” setting turns the display off if the device is not operated for 5 minutes. Only the symbol 3. Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (générateur, circuit, etc.). and the memory number are displayed. If the device is continually saving measured 4.
  • Page 71: Auto Power Off Function

    19. AUTO POWER OFF FUNCTION L´affi chage « OL » (pour Overload = dépassement) sur l´écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure. 1. The DMM will switch off automatically after a specifi ed time if no button is pressed or the rotary switch is not turned.
  • Page 72: Software Installation

    The interface is switched off during normal operation. To activate it, hold down the REL/PC (Log/ ) 4. L’option « SET TIME » (réglage de l’heure) est sélectionnée. Si tel n’est pas le cas, appuyez button (10c) for 2 sec with the device switched on. The activation is indicated by the interface symbol plusieurs fois sur la touche SHIFT/SETUP pour sélectionner l’option «SET TIME».
  • Page 73: Maintenance And Cleaning

    Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit : 6. Now press the SHIFT/SETUP button several times until the menu item “AUTO BRIGHTNESS” is selected. An asterisk symbol * to the left of the menu item shows that the menu item is selected. 1.
  • Page 74 Use a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cloth to clean the device and display. Allow the Millivolt (=0,001 V) device to dry completely before using it for the next measuring task. Volt (unité de tension électrique) Ampère (unité de l’intensité du courant) c) Opening the measuring device Milliampère (=0,001 A) For reasons of safety, it is only possible to replace the fuse and battery when all test leads have been...
  • Page 75 8. INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES d) Fuse check/fuse replacement The current measuring ranges are protected with high breaking capacity fuses. If no measurement is Les symboles et les données varient selon les modèles. Ceci est une liste de tous les symboles et possible in this range, the fuse must be replaced.
  • Page 76: Description Du Produit

    6. DESCRIPTION DU PRODUIT e) Replacing the button cell battery If the date and time are no longer correctly displayed, the button cell battery must be replaced. Les valeurs mesurées s’affi chent sur un écran numérique du multimètre (désigné ci-après DMM). L’affi...
  • Page 77: Disposal

    You thus fulfi l your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste. Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7. 25. TROUBLESHOOTING The DMM you have purchased is equipped with state-of-the-art technology and is safe to operate.
  • Page 78 - champs électromagnétiques ou magnétiques à forte intensité - antennes émettrices ou générateurs HF. VOLTCRAFT®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7 La valeur mesurée risquerait d’être ainsi faussée. • N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local chaud.
  • Page 79: Technical Data

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 26. TECHNICAL DATA Display .........Max. 60000 counts (characters) Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux Measuring rate .....approx. 2 – 3 measurements/second, bargraph approx. 10 measurements/ consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des second informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 80 4. EXPLICATION DES SYMBOLES Alternating voltage Range Resolution Accuracy Frequency range Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les ±(0.5 % + 40 digits) 45 Hz – 1 kHz remarques importantes à impérativement respecter. ±(1.2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 0.0001 V...
  • Page 81 10 Touches de fonction : Direct current a Touche H/LIGHT (+/COMP) : Range Accuracy Resolution « H » = fonction Hold pour geler l’écran de mesure 600 A ±(0.3 % + 10 digits) 0.01 A « LIGHT » = régler la luminosité de l’écran 6000 A 0.1 A «...
  • Page 82 Capacity (réglages : 5 min., 15 min., 30 min. ou OFF (arrêt), cf. chapitre «19. Fonction d’extinction automatique (Auto-Power-OFF)». Pendant le transfert des données sur le PC via une interface optique, la fonction Range Accuracy Resolution d’extinction automatique est désactivée. 60 nF ±(2.5 % + 20 digits) 0.001 nF...
  • Page 83: Utilisation Conforme

    2. UTILISATION CONFORME Temperature Range Accuracy Resolution • Mesure et affi chage des grandeurs électriques dans la catégorie de surtension CAT IV jusqu´à -40 to +40 ºC ±(3 % + 20 digits) 600 V maximum ou CAT III jusqu‘à 1000 V maximum contre le potentiel terrestre, selon la norme EN 61010-1 et toutes les catégories moins élevées.
  • Page 84 2. Utilisation conforme ........................88 3. Éléments de commande ......................89 Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de 4. Explication des symboles ......................91 la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence 5.

This manual is also suitable for:

Vc-890