Kompernass egg boiler operating and safety instructions (6 pages)
Summary of Contents for Bifinett KH 401
Page 1
EGG COOKER KH 401 Egg Cooker Operating instructions Urządzenie do gotowania jajek Instrukcja obsługi Típusú tojásfőző Használati utasítás Kuhalnik za jajca Navodila za uporabo Vařič vajec Návod k obsluze Varič vajec Návod na obsluhu Uređaj za kuhanje jaja Upute za upotrebu KOMPERNASS GMBH ·...
Egg Cooker Urządzenie do gotowania jajek Típusú tojásfőző Kuhalnik za jajca Vařič vajec Varič vajec Uređaj za kuhanje jaja Eierkocher Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone, whom you pass on the appliance to.
Egg Cooker 4.Safety instructions 1. Intended use DANGER! Electric shock! • Only connect the egg cooker to a properly This appliance is intended exclusively for cooking installed and grounded socket with a main and keeping warm chicken eggs in private voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
Page 5
5. Starting up Danger of injuries! • Never leave the appliance unattended during operation. Before starting up the appliance, make certain • Do not allow individuals (including children) to that ... use the appliance whose physical, sensorial or egg cooker, plug and power cable are in good mental abilities or lack of experience and know- working order and...
7. Keeping eggs warm 8. Cleaning and care Life-threatening danger of electrical shock: Push the operating switch to the right to activate • Never open the egg cooker housing. There are the keeping warm function (position "II") no operating elements inside. after cooking the eggs.
Page 7
9. Storage 11. Warranty & Service Let the egg cooker cool off completely before The warranty for this appliance is for 3 years from storing it. the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined Wind the power cord around the cord winder before delivery.
Urządzenie do goto- 4. Wskazówki wania jajek bezpieczeństwa 1. Cel zastosowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! porażenia prądem! To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do • Przyłączyć urządzenie do prawidłowo zainsta- gotowania i podtrzymywania wysokiej temperatury lowanego i uziemionego gniazdka o napięciu jaj kurzych i nadaje się wyłącznie do użytku znamionowym 220 - 240 V ~ 50 Hz.
Page 9
5. Uruchamianie Niebezpieczeństwo zranienia! • Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez odpowiedniego nadzoru. Przed uruchomieniem urządzenia należy • Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso- przekonać się, czy ... by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fi- urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w zycznie lub nie posiadające odpowiedniej wied- odpowiednim stanie i, czy ...
Page 10
7. Utrzymywanie wyso- 8. Czyszczenie i kiej temperatury jajek konserwacja Naciśnij przełącznik w prawo, aby po ugotowa- Zagrożenie życia poprzez porażenie niu jajek włączyć funkcję podtrzymywania prądem elektrycznym: wysokiej temperatury (położenie “II“) • Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Po ugotowaniu umieścić...
Page 11
9. Przechowywanie 11. Gwarancja i serwis Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc aż całkowicie wystygnie. od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy- produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed Kabel sieciowy zwijać pod dnem wysyłką. Paragon należy zachować jako urządzenia.
típusú tojásfőző 4.Biztonsági utasítások 1. Rendeltetés VESZÉLY! Áramütés! • A tojásfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és Ez a készülék kizárólag tyúktojás magánháztartás- földelt, 220 - 240 V ~ 50 Hz hálózati ban történő főzésére és melegítésére alkalmas. feszültségű dugaszoló aljzatba szabad csatlakoztatni.
Page 13
5. Üzembehelyezés Sérülésveszély! • Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön • Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek meg arról, hogy ... (ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi, a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasz- kifogástalan állapotban van és...
Page 14
7. A tojások melegen 8. Tisztítás és ápolás tartása Elektromos áramütés veszély: A tojások megfőzése után a melegentartó funkci- • Ne nyissa ki a készülék házát. A ké-szülékházon ót úgy tudja aktiválni, ha elnyomja a kapcsolót belül semmiféle kezelőelem nem található. jobbra (a II-es pozícióba) •...
Page 15
9. Tárolás 11. Garancia és szerviz Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá-tu- visszatenné a helyére. mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, Tekerje a hálózati kábelt a készülék alján a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok- található...
Kuhalnik za jajca 4.Varnostni napotki 1. Namen uporabe NEVARNOST! Električni udar! • Kuhalnik za jajca priključite samo na pravilno in- Ta aparat je predviden izključno za kuhanje in stalirano in ozemljeno omrežno vtičnico z oh-ranjanje toplote kokošjih jajc v privatnih omrežno napetostjo 220 V - 240 V / 50 Hz.
Page 17
5. Zagon Nevarnost poškodbe! • Aparata med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Preden aparat prvič uporabite, se prepričajte o tem, • Ta aparat ni namenjen temu, da ga uporabljajo da... osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, so aparat, omrežni vtič in omrežni kabel v zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po- brezhibnem stanju in...
Page 18
7. Ohranjanje toplote jajc Čiščenje pribora: Pokrov , držalo jajc in merilno posodo Obratovalno stikalo pomaknite na desno, da po splahnite s čistilom pod toplo vodo. kuhanju jajc aktivirate funkcijo ohranjanja toplote (položaj “II“) Previdno: Pri čiščenju merilne posode pazite na konico za jajca Nevarnost poškodbe! Po koncu kuhanja jajca splahnite s hladno,...
Page 19
11. Garancija in servis 12. Proizvajalec Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku- KOMPERNASS GMBH pa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno BURGSTRASSE 21 preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite bla- D-44867 BOCHUM gajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije po telefonu pokličite servis- www.kompernass.com no službo.
Vařič vajec 4.Bezpečnostní pokyny 1. Účel použití POZOR NEBEZPEČÍ! Zásah elektrickým proudem! Tento přístroj je určen výhradně pro vaření slepičích • Vařič vajec připojujte pouze do řádně instalova- vajec a jejich udržování v teple v soukromých né a uzemněné zástrčky o napětí domácnostech.
Page 21
5. Uvedení do provozu Nebezpečí zranění! • Spotřebič nenechávejte během provozu bez dozoru. Dříve než uvedete zařízení do provozu, ujistěte se, • Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet- že ... ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentál- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v ní...
Page 22
7. Udržování vajec v 8. Čištění a údržba teple Nebezpečí ohrožení života elektrickým Pro aktivování funkce udržení teploty (pozice II) proudem: po uvaření vajec stiskněte provozní páčku • Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou směrem doprava umístěny obslužné prvky. • Nikdy nenamáčejte díly přístroje do vody ani Po uvaření...
Page 23
9. Úschova 11. Záruka & servis Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou- zcela vychladnout. pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu prosím, pokladní...
Varič vajec 4.Bezpečnostné pokyny 1. Účel použitia Nebezpečenstvo! Hrozí zásah elektrickým prúdom! • Pripojte varič vajec len k predpisovo nainštalova- Tento prístroj je určený výlučne na varenie a udržia- nej a uzemnenej zásuvke so sieťovým napätím vanie kuracích vajec v teple v domácnostiach. 220 - 240 V ~ 50 Hz.
Page 25
5. Uvedenie do Nebezpečenstvo úrazu! prevádzky • Nenechávajte prístroj počas prevádzky bez dozoru. • Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby Skôr než uvediete zariadenie do prevádzky, uistite (vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo sa, že ... mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúse- prístroj, zástrčka a napájací...
Page 26
7. Udržiavanie vajec v 8. Čistenie a údržba teple Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Abyste po uvareni vajec aktivovali funkciu prúdom: udržania teploty (pozícia II) potisnite prevádzko- • Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie vú páčku smerom vpravo sú žiadne obslužné prvky. •...
Page 27
9. Uskladnenie 11. Záruka a servis Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu úplne vychladnúť. nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex- pedíciou dôkladne vyskúšaný. Účtenku si uschovajte Naviňte sieťovú šnúru okolo príchytiek ako doklad o nákupe.
Uređaj za kuhanje 4. Sigurnosne upute jaja Opasnost! Strujni udar! 1. Upotrebna namjena • Uređaj za kuhanje jaja priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu utičnicu sa Ovaj uređaj je isključivo predviđen za kuhanje i mrežnim naponom od 220 V - 240 V / 50 Hz. održavanje temperature kokošjih jaja u privatnim •...
Page 29
5. Stavljanje uređaja u Opasnost od ozljeÐivanja! pogon • Uređaj za vrijeme rada ne ostavite bez nadzora. • Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten Prije nego što uređaj stavite u pogon, uvjerite se u od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče- to, da ...
Page 30
7. Održavanje temperatu- Čišćenje opreme: re jaja Isperite poklopac , držač za jaja i mjernu čašu sa sredstvom za pranje suđa pod Gurnite pogonski prekidač u desnu stranu, kako mlazom tekuće vode. biste nakon kuhanja jaja funkciju održavanja temperature (položaj “II“) aktivirali.
Page 31
11. Jamstvo & servis 12. Proizvođač Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi- KOMPERNASS GMBH ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve- BURGSTRASSE 21 den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo D-44867 BOCHUM sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski www.kompernass.com povežete sa svojom servisnom ispostavom.
Eierkocher 4. Sicherheitshinweise 1. Verwendungszweck GEFAHR! Elektrischer Schlag! • Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vor- Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in mit einer Netzspan-nung von 220 V - 240 V / privaten Haushalten.
Page 33
5. In Betrieb nehmen VERLETZUNGSGEFAHR! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- gen Sie sich davon, dass ... sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fä- einwandfreiem Zustand sind und ...
Page 34
7. Eier Warmhalten Das Zubehör reinigen: Spülen Sie den Deckel , den Eierhalter den Messbecher mit Spülmittel unter Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts, fließendem Wasser. um nach dem Kochen der Eier die Warmhalte- funktion (Position “II“) zu aktivieren. Vorsicht: Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf den Eipick Verletzungsgefahr! Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter...
Page 35
11. Garantie & Service 12. Importeur Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab KOMPERNASS GMBH Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert BURGSTRASSE 21 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte D-44867 BOCHUM bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Need help?
Do you have a question about the KH 401 and is the answer not in the manual?
Questions and answers