Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales
Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA
modelli / models / modèles / Modele / Modelos
A/E 155 A/E 182

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ARTEX A/E 155

  • Page 1 Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA modelli / models / modèles / Modele / Modelos A/E 155 A/E 182...
  • Page 2 COMPLIMENTI! / CONGRATULATIONS! / FELICITATIONS! / KOMPLIMENT ! / FELICITACIONES! AVETE SCELTO UNA MACCHINA / YOU HAVE CHOSEN A / VOUS AVEZ CHOISI UNE MACHINE / IHRE WAHL FIEL AUF EINE MASCHINE VON / HAN ELEGIDO UNA MAQUINA PRODUCE / PRODUCES / PRODUIT / PRODUZIERT / PRODUCE : -APPARECCHI PER RISTORANTI E COMUNITÀ...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice Index Sommaire Inhalt Indice Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ......Declaration de conformité ....Konformitätserlärung ....... Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ......Certificat de Garantie ......Garantieschein ........Certificado de garantía .... 5-8 Copia da spedire ......
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità

    ORGANISMO NOTIFICATO-NUMERO ATTESTATO:/ BODY NOTIFIED-CERTIFICATE NUMBER : / ORGANISME NOTIFIE-N° DE CER TIFICATION:/ ZUSTÄNDIGES PRUFINSTITUTE-ZERTIFICATNUMMER: CERMET Soc.Cons. a.r.l. - CADRIANO DI GRANAROLO (BO) A/E 155: 0476 44 190 03 01 A/E 182: 0476 44 191 03 01 DIRETTIVE DI RIFERIMENTO E SUCCESSIVI AGGIORNAMENTI / REFERENCE DIRECTIVES AND SUBSEQUENT UPDATES / DIRECTIVES DE REFERENCES ET MODIFICATIONS ULTERIEURES / GELTENDE RICHTLINIEN UND SPÄTERE ÄNDERUNGEN / DIRECTIVAS DE REFERENCIA Y SUCESIVAS ACTUALIZACIONES:...
  • Page 5: Certificato Di Garanzia

    Fax + 39 051 53.53.27 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY (Da imbustare e spedire a ARTEX by la Minerva ® (à renvoyer sous enveloppe à ARTEX by la Minerva ® (To be mailed to ARTEX by la Minerva ®...
  • Page 6 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA (poner en un sobre y enviar a ARTEX by la Minerva ® (In einem Briefumschlag an ARTEX by la Minerva ® senden) Maschine Mod. _______________________ Seriennummer ___________________ Máquina Mod.
  • Page 7: Copia Per L'utente

    Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Macchina Mod. _______________________ Matr. n. _________________________ Modèle machine ______________________ N° de série ______________________ Machine Mod.
  • Page 8 Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA Maschine Mod. _______________________ Seriennummer ___________________ Máquina Mod. ________________________ Matr. n. _________________________ Käufer ________________________________________________________________ Comprador ____________________________________________________________ Wohnsitz ______________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Strasse ________________________________________ Tel.
  • Page 9: Avvertenze Generali

    Avvertenze General Directions Allgemeine Avertissements Advertencias Generaux Generali Hinweise Generales Operations that may be dangerous for Le operazioni che rappresentano una si- Les opérations présentant un danger Die Arbeiten, die eine mögliche Las operaciones que dan lugar a una tuazione di potenziale pericolo per gli operators are pointed out by the potentiel pour les opérateurs sont Gefahrensituation für den Bediener...
  • Page 10: Simbologia

    La figura en la página indica la ubicación La figura nella pagina indica l’ubicazione The figure on this page indicates the La figure de la page indique la position et Die Abbildung auf der Seite zeigt die e l’aspetto visivo della Targhetta di position and visual aspect of the l’aspect visuel de la plaque signalétique Anordnung und das Aussehen des...
  • Page 11 Detti simboli possono trovare collocazio- written text (in which case they only refer Lesdits symboles peuvent se trouver en Sie finden diese Symbole neben einem Dichos símbolos pueden encontrarse al ne a fianco di un testo (sono quindi riferiti Text (und gelten nur für diesen Text), to that text);...
  • Page 12 Todas operaciones Alle ordentlichen und ausseror- Tutte le operazioni di manutenzione All ordinary and special servicing Toutes les opérations d’entretien mantenimiento ordinario dentlichen Wartungsarbeiten an der ordinaria e straordinaria della operations to the machine must be ordinaire ou extraordinaire de la extraordinario de la máquina deben macchina devono essere eseguite carried out by skilled personnel...
  • Page 13: Sicurezza Dell'operatore

    Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Sicherheit des Bedieners Seguridad del Operador Sécurité de l’Opérateur Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Antes de empezar el trabajo el Before starting working with the Avant de commencer le travail, Prima di iniziare il lavoro l'operatore die Position und die Funktionsweise Operador debe conocer perfectamente machine the operator must be...
  • Page 14: Segnali Di Attenzione

    Air noise of A/E 155, A/E 182 Rumore aereo della macchi- Lärmentwicklung Bruit ambiant de la machine Ruido aéreo del la máquina...
  • Page 15: Dispositivi Di Sicurezza E Protezioni Safety Devices And Accident

    Dispositivi di sicurezza Safety devices and Dispositifs de securité et Dispositivos de Sicherheitsvorrichtungen accident prevention e protezioni protections contre les seguridad y protección und unfallverhütung antinfortunistiche measures accidents contra accidentes L’illustrazione sottostante indica tutte le The illustration below shows the safety L’illustration ci-dessous indique toutes Die nachfolgende Abbildung zeigt alle La ilustración siguiente muestra todos...
  • Page 16: Avvertenze Di Sicurezza Relative

    Advertencias sobre Avvertenze di sicurezza Safety warnings regarding Avertissements de Sicherheitshinweise bei seguridad relativas al relative alla manutenzione servicing securité pour l'entretien der wartung mantenimiento • Qualora si eseguano lavori di • When performing maintenance, make • Après toute opération d’entretien, •...
  • Page 17: Trasport/Installation/Demolition

    Stabilität zu erlangen) nach dem man di stabilité). inserito le forche nel pallet. Gabel im Pallet eingefügt hat. DIMENSIONI MACCHINA / A/E 155 A/E 182 MACHINE DIMENSIONS / DIMENSIONS MACHINE Lungh. nastro / Belt length / Longueur ruban / Blattlänge...
  • Page 18: Immagazzinamento

    Considerando que el peso de las colari. Essendo il peso della macchina is no need for any special mechanical kg (A/E 155) et 34 kg (A/E 182), procéder notwendig. máquinas es de aproximadamente 32kg (A/ pari a circa 32 kg (A/E155) e 34 kg (A/E assembly of any kind.
  • Page 19 Gabelstaplers an ihren Platz bringen. Special attention must be paid to non- Faire attention aux faux mouvements qui Fare attenzione ai movimenti scoordinati Es necesario evitar atentamente movimientos descoordinados que coordinated movements that may cause pourraient provoquer des déséquilibres ou des Unkoordinierte Bewegungen vermeiden, che potrebbero provocare sbilanciamenti podrían provocar desequilibrios y peligro...
  • Page 20: Avviamento

    MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX / MATERIALIEN / MATERIALES A/E 155 A/E 182 LEGA AL-SI / AL-SI ALLOY / ALLIAGE AL-SI / AL-SI LEGIERUNG / ALEACION AL-SI 1 / 2 / 8 GHISA G25 / CAST IRON / FONTE G25 / GUSSEISEN G25 / FUNDICION G25 ACC.
  • Page 21: Uso Della Macchina

    Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina Per utilizzare la macchina in condizio- Damit die Maschine sicher verwendet In order to safely operate the machine Pour utiliser la machine en toute Para utilizar la máquina en condiciones ni di sicurezza l’Operatore deve werden kann, muss die auf Abb.
  • Page 22: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento Working principles Principe de fonctionnement Arbeitsweise Principio funcionamiento Régler la plaque guide-steak Posizionare la piastra guidabistecca Position the steak-guide plate Die Steakführungsplatte (1, fig. C) (1, fig. C) en fonction de l’épaisseur (1, fig. C) in funzione dello spesso- (1, fig.
  • Page 23: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Safety devices Dispositifs de securité Sicherheitsvorrichtungen Dispositivos de seguridad L’apertura del carter di protezione The upper and lower safety guards can L’ouverture des volets de protection est Die Öffnung der Schutzabdeckungen La apertura de los cárteres de protección si ottiene ruotando i pomelli (1, fig.
  • Page 24: Pulsanti Di Arresto

    Pulsante di arresto Stop push button Bouton d’arrêt Stoppknopf Pulsador de parada • Premendo il pulsante di arresto • By pressing the Stop push button • En appuyant sur le bouton d’arrêt (1, • Wenn der Stoppknopf (1, Abb. F) •...
  • Page 25: Centraggio Lama

    • Après avoir positionné le cache-lame • Dopo aver posizionato il proteggilama • After positioning the blade guard verleiht Sägeblatt beim corte del producto. Schneiden des Produkts Festigkeit. (2, fig. L) stringere adeguatamente (2, fig. L) tighten as required by turning (2, fig.
  • Page 26: Tensionamento Lama

    Tightening the blade Tension de la lame Tension de la lame Per i modelli A/E 155 e A/E 182 per por- Für die Modellen A/E 155 und A/E 182 For A/E 155 e A/E 182 models in order Pour le modèles A/E 155 e A/E 182 pour Para los modelos A/E 155 e A/E 182 tare la lama a tensione ottimale è...
  • Page 27: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Bevor irgendwelche Reparatur-, Before undertaking any repairs, Avant toute opération de réparation, Antes de efectuar una operación de Prima di effettuare qualsiasi operazio- Wartungs- bzw. Reinigungsarbeiten maintenance and/or cleaning, stop the ne di riparazione, manutenzione e/o entretien et/ou de nettoyage, arrêter la...
  • Page 28 Utilizzare gli appositi guanti Do use suitable protection Utiliser des gants de protection Für alle Reinigungsarbeiten die Utilizar los respectivos guantes antitaglio per qualsiasi operazio- gloves when performing any (anti-coupure) pour toutes les dafür vorgesehenen anticorte efectuar ne di pulizia. cleaning operations.
  • Page 29: Smontaggio Del Raschialama

    • Pour le modèle A/E 155 ouvrir les • Per il modello A/E 155 aprire lo sportel- • For A/E 155 model open the door and volets, retirer et tourner le cache- turn the wheel (1, fig. U) counter- Auswechslung des Sägeblatts...
  • Page 30: Lubrificazione

    • Pour obtenir la tension optimale de la • Für richtige Spannung • Para obtener un correcto tensado de • Per il corretto tensionamento della lama • To ensure that the blade is properly lame, se reporter au paragraphe “ Mise Sägeblatts siehe den Paragrafen la hoja consúltese el apartado “Tensado consultare il paragrafo “Tensionamento...
  • Page 31: Technical Card

    Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : A/E 155 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: 2 0 0 Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Page 32 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : A/E 182 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 33: Wiring Diagrams

    Schema di Potenza Trifase / Three-phase Power Diagram / Schéma de Puissance Trifasée Leistungsschaltplan Dreiphasenmaschinen / Esquema de Potencia Trifásica C1650600 ® DENOMINAZIONE: DESCRIZIONE: MODIFICHE: DISEGNO N°: C9200600 NOTE: la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. SCHEMA ELETTRICO C/E 165 - C/E 182 - C/E 205 POS.
  • Page 34 MICRO SICUREZZA SUPERIORE DISEGNO N°: NOTE: DENOMINAZIONE: DESCRIZIONE: ® MODIFICHE: C6900603 la Minerva SCHEMA TOPOGRAFICO SCHEDA A/E 155 - A/E 182 di Chiodini Mario s.r.l. POS. ARCH.: DATA: DISEGNATORE: FOGLIO: 1 DI 1 Bologna - Italy 8FRENO-04-LTO1 02/06/97 A.S.C. PROPRIETA’ INTERNA - RIPRODUZIONE VIETATA...
  • Page 35: Ricambi

    Ricambi Recambios Spare parts Pièces Détachées Ersatzteile Para las sustituciones, utilicen Per le sostituzioni, utilizzare Pour les remplacements, Only use Original Spare parts. Originalersatzteile esclusivamente Ricambi Originali. sólo Recambios originales. utiliser exclusivement des Pièces Do not wait for the parts to be verwenden.
  • Page 36 Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cartadora A-E 182 RIF. CODICE DESCRIZIONE 8182A0500 Puleggia all.inferiore A182 8182A0400 Puleggia all.superiore A182 22564973 Tassello inox piano C155-165-205 81550040 Supporto tassello piano 23000240 Pomolo B35-B2 per tramoggia 10 9 8155n020 Contropiastr.piastra guidabistecca 8155N229...
  • Page 38 Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - T el. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

This manual is also suitable for:

A/e 182

Table of Contents