Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO AUTOMATICO
Manuale istruzioni
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
Instruction Manual
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS
Manuel d'utilisation
AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM
Gebrauchsanleitung
TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAZO
Manual de instrucciones
ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAÇO
Manual de instruções
AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY
Handleiding
ΑΥΤΌΜΑΤΟ ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΟ ΒΡΑΧΊΟΝΑ
Εγχειρίδιο Χρήσης
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ С
МАНЖЕТОЙ НА ПЛЕЧЕ
Руководство по эксплуатации
0068

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ONE CHECK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PiC indolor ONE CHECK

  • Page 1 SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO AUTOMATICO Manuale istruzioni AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR Instruction Manual TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE DE BRAS Manuel d’utilisation AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM Gebrauchsanleitung TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAZO Manual de instrucciones ESFIGMOMANÓMETRO AUTOMÁTICO DE BRAÇO Manual de instruções AUTOMATYCZNY CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY Handleiding ΑΥΤΌΜΑΤΟ...
  • Page 2 Esfigmomanómetro automático ONE CHECK Instrucciones de uso: pág. 47 Medidor automático da tensão arterial ONE CHECK Instruções de utilização: pág. 58 Automatyczny aparat do pomiaru ciśnienia tętniczego ONE CHECK Gebruiksinstructies pag. 69 Αυτόματο πιεσόμετρο ΟΝΕ CHECK Οδηγίες χρήσης σελ. 80 Автоматический...
  • Page 3: Garanzia

    Conservare questo manuale per ogni futura esigenza. GArANzIA ONE CHECK è coperto da garanzia qualora si riscontrino materiali difettosi e difetti di fabbricazione. Il periodo di garanzia è 5 anni. Eventuali componenti difettosi saranno sostituiti gratuitamente solo se l’ap- parecchio non è stato manomesso e sono state seguite scrupolosamente le istruzioni di utilizzo allegate.
  • Page 4: Considerazioni Preliminari

    Tecnologia real Fuzzy Questo dispositivo usa il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione arteriosa. Prima che il bracciale inizi a gonfiarsi, il dispositivo determina una pressione di riferimento (basale) equiva- lente alla pressione atmosferica. Dopo che l’apparecchio ha individuato il livello appropriato di gonfiaggio sulla base delle oscillazioni pressorie, il bracciale inizia a sgonfiarsi e l’apparecchio rileva l’ampiezza e il gra- diente delle oscillazioni pressorie, determinando la pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca.
  • Page 5 Fluttuazione durante la giornata (caso: maschio, 35 anni) Pressione sistolica Pressione diastolica Arrivo Discussione Diverbio ad Uscita Risveglio Cena/Sonno in ufficio al telefono un incontro da lavoro Spiegazioni del display display: Pressione sistolica Indicatore di batteria scarica Indicatore delle pulsazioni Pressione diastolica Frequenza cardiaca Icone:...
  • Page 6: Installazione Delle Batterie

    Installazione delle batterie 1. Per aprire il vano batterie, esercitare pressione sul coperchio e sollevarlo. 2. Inserire o sostituire le 4 batterie “AA” nell’apposito vano seguendo le indicazioni al suo interno. 3. Richiudere il coperchio del vano batterie inserendo prima i ganci e successivamente esercitando pressione sull’estremi- tà...
  • Page 7: Applicazione Del Bracciale

    Applicazione del bracciale 1. Inserire il tubo che collega il bracciale al dispositivo. 2. Aprire il bracciale lasciando l’estremità nell’anello D. 3. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. Il segno colorato deve trovarsi più vicino al corpo, mentre il tubo deve essere orientato nella direzione nella mano.
  • Page 8 Procedure di misurazione Premere il tasto ON/OFF/START per avviare il dispositivo in modo da eseguire la misurazione. 1. Tutte le cifre si accenderanno per controllare le funzioni del display. La procedura di controllo termina dopo pochi secondi. 2.Successivamente i valori dell’ultima misurazione vengono visualizzati. 3.
  • Page 9: Consigli Utili

    4. Quando un altro segnale sonoro avviserà che la misurazione è stata completata, il bracciale si sgonfie- rà. I valori di pressione sistolica, pressione diastolica e pulsazione vengono visualizzati contempo- raneamente sul display LCD. La misurazione viene quindi registrata automaticamente in memoria. Vie- ne memorizzata esclusivamente l’ultima misurazione.Tale dato viene visualizzato automaticamente alla successiva accensione.
  • Page 10 Identificazione e risoluzione dei guasti Se durante l’uso si verificano anomalie, controllare quanto segue. Sintomi Controllo Correzione Sostituire le batterie con batterie Le batterie sono forse esaurite? alcaline nuove. Il display non mostra nulla quando si preme il tasto ON/OFF/START Le batterie sono state forse Reinserire le batterie con la inserite con le polarità...
  • Page 11 12. Questo apparecchio non sostituisce un consulto presso il medico o uno specialista. 13. Non utilizzare l’apparecchio per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute o malattie. Le misura- zioni servono esclusivamente da riferimento. Consultare un professionista sanitario per l’interpretazio- ne delle misurazioni pressorie.
  • Page 12 TABELLA 201 – emissioni elettromagnetiche Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchio ONE CHECK è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore dell’apparecchio ONE CHECK dovrebbe assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente.
  • Page 13 registro delle misurazioni pressorie pria Nome: Età: Peso: nato iata data ente elle più mmHg ozio sse, iata enti. ella alle iata mpa- elle anni ersi cau- ’ap- ella Pulsazioni Stato di salute...
  • Page 14: Warranty

    Please be sure to keep this manual. WArrANTY ONE CHECK is covered by a warranty in the case of manufacturing defects in materials or workmanship. The warranty is for 5 years. Faulty components will only be replaced free of charge if the device has not been tampered with and the enclosed instructions for use have been scrupulously followed.
  • Page 15: Real Fuzzy Measuring Technology

    real Fuzzy Measuring Technology This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cuff starts inflating, the device will establish a baseline cuff pressure equivalent to the atmos- pheric pressure. This unit will determine the appropriate inflation level based on pressure oscillations, fol- lowed by cuff deflation.
  • Page 16: Display Explanations

    Fluctuation within a day (case: Male, 35 years old) Systolic pressure Diastolic pressure Arrive Discussion on Argument in Leave Wake up Dinner/Sleep at office the telephone a meeting office display Explanations display: Systolic pressure Low Battery Indicator Pulse indicator Diastolic pressure Pulse rate Icone: Low battery indicator: appears when batteries should be replaced...
  • Page 17: Installing The Batteries

    Installing the batteries 1. Press down and lift the battery cover to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the com- partment. 3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks first, then push in the top end of the battery cover.
  • Page 18: Applying The Cuff

    Applying the Cuff 1. Plug in the cuff connecting tube into the unit. 2. Wrap the arm cuff, leaving the end of the cuff around the cuff. 3. Put your left arm through the cuff loop. The colour strip indication should be positioned closer to your elbow with the tube pointing in the direction of your arm.
  • Page 19: Measurement Procedures

    Measurement procedures Press the ON/OFF/START Key. 1. All digits will light up, checking the display functions. The checking procedure will be completed in few seconds. 2. Afterwards the last measurement values will be shown. 3. After all the symbols appear on the display, a beep will warn you that the measurement can be taken and a flashing “0”...
  • Page 20 4. Another beep indicates that the measurement has finished, after If a which the armband deflates. Systo- lic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. The measure- ment is then automatically memo- rised. Only the last measurement is memorised.
  • Page 21: Troubleshooting

    Troubleshooting If any faults should occur during use, please check the following points. Symptoms Control Correction Replace them with new alkaline Have the batteries run down? batteries. No display when the ON/OFF/ START key is pressed Are the batteries positioned the Re-insert the batteries in the wrong way round? correct positions.
  • Page 22: Specifications

    14. Do not operate this blood pressure monitor close to a strong electrical field, such as mobile phone, microwave ovens, X-rays, etc. 15. The device is not suitable for patients under 12 years old. 16. To avoid having to interrupt measurements, we recommend that you always have spare batteries or a mains adaptor to hand (see page 17).
  • Page 23 TABLE 201 – electromagnetic emissions Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The ONE CHECK is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ONE CHECK should ensure the device is used in this environment.
  • Page 24 Blood pressure log Name: Age: Weight: date Time mmHg Pulse Body condition Connect...
  • Page 25: Garantie

    Assurez-vous de conserver ce manuel. GArANTIE L’appareil ONE CHECK est garanti en cas de défauts matériels et de fabrication. La garantie a une durée de 5 ans. Les composants défectueux seront remplacés gratuitement dans le seul cas où l’appareil n’a pas été modifié et si le mode d’emploi joint a été suivi scrupuleusement.
  • Page 26: Remarques Préalables

    Technologie de mesure real Fuzzy Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour détecter votre pression artérielle. Avant que le brassard ne commence à se gonfler, l’appareil établit une pression de référence, équivalente à la pression atmosphérique. Cet appareil déterminera le niveau de gonflage en fonction des oscillations de pression, puis le brassard se dégonflera.
  • Page 27 Fluctuations en une journée (cas : homme de 35 ans) Pression systolique Pression diastolique Arrivée Discussion Discussion Départ Réveil du bureau Dîner/Coucher au bureau téléphonique en réunion Explication des données affichées Afficheur: Pression systolique Pile usée Pouls Pression diastolique Fréquence du pouls Icônes: Pile usée: apparaît lorsqu’il est nécessaire de remplacer les piles.
  • Page 28: Installation Des Piles

    Installation des Piles 1. Appuyez sur le couvercle et soulevez-le pour ouvrir le com- partiment des piles. 2. Installez ou remplacez 4 piles « AA » selon les indications figurant dans le compartiment. 3. Refermez le couvercle en appuyant sur sa partie supérieure après avoir inséré...
  • Page 29: Application Du Brassard

    Application du brassard 1. Raccordez le tuyau du brassard à l’appareil. 2. Appliquez le brassard en laissant son extrémité à l’extérieur. 3. Placez votre bras gauche dans le brassard. La bande colorée doit se trouver près de votre coude et le tuyau en direction de votre avant-bras.
  • Page 30: Procédure De Mesure

    Procédure de mesure Appuyez sur la touche ON/OFF/START. 1. Tous les chiffres s’afficheront pour vérifier les fonctions de l’afficheur. La procédure de vérification dure quelques secondes. 2. Puis les valeurs de la dernière mesure s’afficheront. 3. Après affichage de tous les symboles, un bip vous avertira que vous pouvez prendre la mesure et « 0 » clignotera.
  • Page 31: Conseils Utiles

    4. Un second bip indiquera que la me- sure est terminée, puis le brassard se dégonflera. La pression systoli- que, la pression diastolique et le pouls apparaîtront simultanément sur l’afficheur LCD. La mesure sera alors automatiquement mémori- sée. Seule la dernière mesure est mémorisée.
  • Page 32 Identification et solution des problèmes En cas d’anomalies de fonctionnement, veuillez effectuez les contrôles et corrections ci-après. Symptômes Contrôle Correction Remplacez-les par des piles Les piles sont-elles usées? alcalines neuves. Rien ne s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche ON/ OFF/START Les piles sont-elles dans le Réinsérez les piles dans le...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    13. Ne l’utilisez pas pour diagnostiquer ou traiter des problèmes de santé ou des maladies. Les valeurs mesurées sont uniquement indicatives. Consultez un professionnel de la santé pour les interpréter. Consultez votre médecin si vous avez ou suspectez des problèmes de santé. Ne changez pas votre traitement sans l’avis de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.
  • Page 34 TABLEAU 201 – émissions électromagnétiques Guide et déclaration du constructeur – émissions électromagnétiques L’appareil ONE CHECK est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil ONE CHECK doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans cet environnement. Test d’émissions Conformité...
  • Page 35 Enregistrement de la pression artérielle tile, Nom: Âge: Poids: e au il, à areil date ue à dont Heure les, mmHg n de e un ues, bole ure, écu- areil ven- l en ères vice r la Pouls État de santé...
  • Page 36 Stellen Sie sicher, dass dieses Handbuch sorgfältig aufbewahrt wird. GArANTIE ONE Check ist durch eine Garantie für Herstellungsfehler beim Material oder der Verarbeitung geschützt. Diese Garantie gilt für 5 Jahre. Fehlerhafte Komponenten werden nur kostenlos ersetzt, wenn das Gerät nicht manipuliert wurde und die Begleitdokumente genauestens eingehalten wurden.
  • Page 37 Echte Fuzzy Mess-Technologie Dieses Gerät führt oszillometrische Messungen zur Ermittlung Ihres Blutdrucks durch. Bevor die Manschette beginnt sich aufzupumpen, ermittelt das Gerät einen Basisdruck, der mit dem Luft- druck vergleichbar ist. Die Messung Ihres Blutdrucks basiert auf dieser Basiseinstellung. Nachdem die Man- schette sich aufpumpt, um den Blutfluss in der Arterie zu blockieren, startet das Abpumpen.
  • Page 38 Schwankungen im Laufe des Tages (Testperson: männlich, 35 Jahre) Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Ankunft Diskussion Meinungsverschiedenheit Verlassen Aufstehen des Büros Abendessen/Schlaf im Büro am Telefon bei einer Sitzung Erklärung des displays display: Systolischer Blutdruck Batterieladeanzeige Anzeige der Pulsfrequenz Diastolischer Blutdruck Pulsfrequenz Icone: Batterieladeanzeige: Erscheint, wenn die Batterie gewechselt werden muss.
  • Page 39: Einlegen Der Batterien

    Einlegen der Batterien 1. Drücken Sie auf die Batterieabdeckung, um das Batteriefach zu öffnen. 2. Legen Sie, gemäß den Anweisungen im Batteriefach, 4 “AA” Batterien in das Batteriefach ein. 3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, indem Sie zuerst die Haken am Boden einführen und dann auf den oberen Rand der Batterieabdeckung drücken.
  • Page 40: Anlegen Der Manschette

    Anlegen der Manschette 1. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät. 2. Öffnen Sie die Armmanschette und sorgen Sie dafür, dass das Ende der Manschette in der Schlaufe bleibt. 3. Legen Sie die Manschette am linken Arm an. Das farbige Band sollte nah an Ihrem Ellenbogen sein, während der Gummischlauch zum Arm hin ausgerichtet sein sollte.
  • Page 41 Vorgehensweise bei der Messung Drücken Sie die Taste ON/OFF/START, um das Gerät zu starten und um die Messung vornehmen zu können. 1. Alle Ziffern leuchten auf, die Displayfunktionen werden überprüft. Die Überprüfung ist nach wenigen Sekunden abgeschlossen. 2. Anschließend werden die Werte der letzten Messung angezeigt. 3.
  • Page 42 4. Ein weiterer Piep-Ton signalisiert, dass der Messvorgang abgeschlos- sen ist und die Manschette pumpt ab. Systolischer Druck, diastolischer Druck und Pulsschlag erscheinen gleichzeitig auf dem LCD-Display. Die Messung wird dann automatisch im Speicherbereich gespeichert. Es wird lediglich die letzte Messung gespei- chert.
  • Page 43 Fehlersuche und -behebung Wenn während der Benutzung Unregelmäßigkeiten auftreten sollten, überprüfen Sie bitte Folgendes: Fehler Kontrolle Fehlerbehebung Ersetzen Sie sie durch neue Sind die Batterien leer? Alkali-Batterien. Auf dem Display erscheint bei Druck auf die Taste ON/OFF/ START keine Anzeige. Wurden die Batterien mit falscher Setzen Sie die Batterien erneut Polarität eingelegt?
  • Page 44: Technische Eigenschaften

    11. Sobald der Druck in der Manschette 300 mmHg erreicht hat, beginnt das Gerät aus Sicherheitsgründen rasch abzupumpen. 12. Das Gerät ersetzt keinesfalls die Kontrolle durch Ihren Haus- oder Facharzt. 13. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von gesundheitlichen Beschwerden oder Krankheiten.
  • Page 45 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Das Gerät ONE CHECK ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Verwender des Geräts ONE CHECK sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 46 Tabelle der Blutdruckwerte Name: Alter: Gewicht: datum uhrzeit mmHg Pulsschläge Gesundheits- zustand Conecto...
  • Page 47 Conserve este manual. GArANTÍA ONE CHECK está garantizado en caso de defectos de materiales o de fabricación durante un periodo de 5 años. Los componentes defectuosos serán reemplazados sin cargo alguno siempre y cuando el aparato no haya sido manipulado y se hayan respetado escrupulosamente las instrucciones suministradas.
  • Page 48: Observaciones Preliminares

    Tecnología de medición real Fuzzy El aparato utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial. Antes de que el manguito empiece a inflarse, el aparato establece una presión de referencia, equivalente a la presión atmosférica. La unidad determina el nivel de inflado adecuado del manguito en función de las oscilaciones de presión;...
  • Page 49: Indicaciones De La Pantalla

    Fluctuación durante el día (Ejemplo: varón de 35 años) Tensión sistólica Tensión diastólica Al llegar a Hablando Discusión durante Al salir del trabajo Cena/hora de dormir despertarse la oficina por teléfono una reunión Indicaciones de la pantalla Pantalla: Tensión sistólica Indicador de pilas agotadas Indicador de pulsaciones Tensión diastólica...
  • Page 50: Colocación De Las Pilas

    Colocación de las pilas 1. Presione la tapa del compartimento de las pilas y levántela, dejando a la vista el compartimento. 2. Instale en el compartimento 4 pilas “AA” o sustituya las pilas gastadas, siguiendo las indicaciones que encontrará en el propio compartimento.
  • Page 51: Colocación Del Manguito

    Colocación del manguito 1. Conecte el tubo del manguito a la unidad. 2. Enrolle el manguito (fuera del brazo) y deje el extremo suelto. 3. Introduzca el brazo izquierdo en el manguito. La tira de color debe estar situada más cerca del codo, de modo que el tubo salga en la dirección del brazo.
  • Page 52 Procedimientos de medición Pulse el botón ON/OFF/START. 1. Al hacerlo, el aparato hará una comprobación de las funciones de pantalla y se iluminarán todos los dígitos. El procedimiento de comprobación dura unos pocos segundos. 2. A continuación, aparecerán los últimos valores de tensión medidos. 3.
  • Page 53: Consejos Útiles

    4. Un segundo pitido indica que la medición ha terminado, tras lo cual el manguito se desinfla. En la pantalla LCD se muestran simul- táneamente la tensión sistólica, la tensión diastólica y la frecuencia cardiaca. La medición se memoriza automáticamente. Sólo se me- moriza la última medición.
  • Page 54 Solución de problemas En caso de anomalías, haga las comprobaciones siguientes: Síntomas Comprobación Corrección Sustituya las pilas por pilas ¿Se han agotado las pilas? alcalinas nuevas. Al pulsar el botón ON/OFF/START no se enciende la pantalla ¿Las pilas están colocadas con la Coloque las pilas en la posición polaridad correcta? correcta.
  • Page 55: Especificaciones

    12. Este es un aparato sanitario doméstico que no tiene la finalidad de sustituir el consejo de un médico u otro profesional sanitario. 13. Este aparato no debe utilizarse para diagnosticar o tratar ningún problema sanitario o enfermedad. Los resultados de las mediciones son exclusivamente una referencia. Consulte a un profesional sanitario para interpretar los valores de tensión medidos.
  • Page 56 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato ONE CHECK está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o usuario del aparato ONE CHECK debería cerciorarse de que el mismo aparato se utilice en dicho ambiente.
  • Page 57 registro de tensión arterial: final berá Nombre: Edad: Peso: edor uras aje, Fecha n el nfor- Hora ción mmHg os y edor mio, ida, sivo vitar stán te y vicio o en apa- e la Pulso Estado físico...
  • Page 58 Conserve este manual para futuras consultas. GArANTIA O ONE CHECK está coberto por uma garantia que cobre defeitos nos materiais e de fabrico. A garantia é válida durante 5 anos. Componentes defeituosos só serão substituídos gratuitamente no caso do aparelho não ter sofrido alterações, assim como de respeito escrupuloso das instruções de utilização em anexo.
  • Page 59: A Tensão Arterial

    Tecnologia de medição real Fuzzy Este aparelho utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial. Antes de insuflar a braçadeira, o aparelho permite-lhe ter uma pressão de referência inicial (base) equiva- lente à atmosférica. Este aparelho determinará o nível de insuflação adequado com base nas oscilações da tensão, e seguirá...
  • Page 60 Flutuação durante um dia (caso: homem, 35 anos) Pressão sistólica Pressão diastólica Ao chegar Ao conversar Ao discutir Ao sair Ao acordar do trabalho Ao jantar/dormir ao escritório ao telefone num encontro descrição do ecrã Ecrã: Pressão sistólica Indicador de pilha fraca Indicador de pulsação Pressão diastólica Frequência cardíaca...
  • Page 61: Substituição Das Pilhas

    Substituição das pilhas 1. Pressione e levante a tampa do compartimento das pilhas para abrir o compartimento. 2. Coloque ou substitua as 4 pilhas “AA” no compartimento de pilhas de acordo com as indicações fornecidas no com- partimento. 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas colocando primeiro os ganchos e, em seguida, empurrando a extre- midade da tampa.
  • Page 62 Como colocar a braçadeira 1. Ligue o tubo que une a braçadeira ao aparelho. 2. Abra a braçadeira deixando a extremidade no anel D. 3. Introduza o seu braço esquerdo na braçadeira. A marca colorida deve ser posicionada próxima do corpo com o tubo apontando na direcção da sua mão.
  • Page 63 Como Fazer a Medição Prima a tecla ON/OFF/START para ligar o aparelho e fazer a medição. 1. Todos os dígitos serão iluminados para controlar as funções do ecrã. O procedimento de controlo será concluído após poucos segundos. 2. De seguida, são visualizados os valores da última medição. 3.
  • Page 64: Conselhos Úteis

    4. Quando um outro sinal acústico avisa que a medição terminou, a braçadeira alivia a pressão. Os valores de pressão sistólica, diastó- lica e pulsação serão visualizados simultaneamente no ecrã LCD. A medição é, então, automaticamen- te gravada na memória. É memo- rizada apenas a última medição.
  • Page 65 Identificação e resolução das falhas Em caso de qualquer anomalia durante a utilização, verifique os seguintes pontos: Falha Controlo O que fazer Substitua-as por pilhas alcalinas As pilhas estão descarregadas? novas. Não é visualizada qualquer mensa- gem no ecrã quando se pressiona a tecla ON/OFF/START As polaridades das pilhas foram Volte a colocar as pilhas nas...
  • Page 66 13. Não utilize este aparelho para diagnóstico ou tratamento de qualquer problema de saúde ou doença. Os resultados das medições são apenas uma referência. Consulte um profissional de saúde para a in- terpretação das medições da tensão. Contacte o seu médico em caso de suspeita de qualquer problema de saúde.
  • Page 67 Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O aparelho ONE CHECK destina-se a uma utilização em espaço electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do aparelho ONE CHECK deve assegurar que este é utilizado neste tipo de espaço. testes de emissão Conformidade Ambiente electromagnético –...
  • Page 68 registo de Tensão arterial Nome: Idade: Peso: data Hora mmHg Pulso Condição de saúde Złącze z...
  • Page 69 Uwagi: Przeczytaj dołączoną dokumentację. Zatrzymaj niniejszą instrukcję na przyszłość. GWARANCJA Aparat ONE CHECK objęty jest gwarancją w przypadku wykrycia wad produkcyjnych w materiale lub wykonaniu. Okres gwarancji trwa 5 lata. Wadliwe części zostaną wymienione bezpłatnie o ile w urządzeniu nie dokonywano zmian, a dołączona instrukcja była skrupulatnie przestrzegana.
  • Page 70: Uwagi Wstępne

    Technologia pomiaru bazująca na logice rozmytej Aparat wykorzystuje do wykrywania ciśnienia krwi metodę oscylometryczną. Zanim rozpocznie się pompowanie mankietu, urządzenie ustali ciśnienie bazowe mankietu, które jest równe ciśnieniu atmosferycznemu. Aparat określa prawidłowy poziom napompowania na podstawie oscylacji ciśnienia, po czym następuje wypuszczenie powietrza z mankietu. Podczas wy- puszczania powietrza urządzenie wykrywa amplitudę...
  • Page 71 Wahania w ciągu dnia (przypadek: Mężczyzna, wiek 35 lat) Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Przybycie Rozmowa Kłótnia Opuszczenie Pobudka Kolacja/sen do biura przez telefon na spotkaniu biura Objaśnienia do wyświetlacza Wyświetlacz: Ciśnienie skurczowe Wskaźnik niskiego poziomu baterii Wskaźnik tętna Ciśnienie rozkurczowe Pomiar tętna Ikony: Wskaźnik niskiego poziomu baterii: pokazuje się, gdy należy wymienić...
  • Page 72: Instalowanie Baterii

    Instalowanie baterii 1. Aby otworzyć pojemnik na baterie, naciśnij i podnieś pokrywę baterii. 2. Włóż lub wymień 4 baterie „AA” zgodnie ze wskazaniami wewnątrz pojemnika na baterie. 3. Zamknij pokrywę pojemnika baterii wkładając najpierw zaczepy od dołu, a następnie naciskając górną krawędź pokrywy. 4.
  • Page 73: Zakładanie Mankietu

    Zakładanie mankietu 1. Podłącz rurkę łączącą mankiet z urządzeniem. 2. Owiń mankiet pozostawiając końcówkę mankietu wokół mankietu. 3. Załóż mankiet na lewe ramię. Kolorowy pasek powinien być bliżej twojego łokcia, a rurka ułożona wzdłuż twojego ramienia. Odwróć lewą dłoń do góry i przesuń mankiet tak, aby jego krawędź znalazła się...
  • Page 74 Wykonywanie pomiaru Naciśnij przycisk ON/OFF/START. 1. Podświetli się cały ekran, sprawdzone zostaną wszystkie funkcje wyświetlacza. Procedura zosta- nie zakończona po kilku sekundach. 2. Następnie zostaną wyświetlone wartości z ostatniego pomiaru. 3. Po wyświetleniu wszystkich symboli na wyświetlaczu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy informujący, że można dokonać...
  • Page 75 4. Kolejny sygnał dźwiękowy zasy- gnalizuje zakończenie pomiaru, po czym następuje spuszczenie powietrza z mankietu. Na ekra- nie LCD pojawi się równocześnie ciśnienie skurczowe, rozkurczo- we oraz tętno. Następnie wynik zostaje automatycznie zapisany w pamięci. W pamięci zapisy- wany jest tylko ostatni pomiar. Zostanie on automatycznie wyświetlony, po ponownym włączeniu urządzenia.
  • Page 76 Wykrywanie i naprawa błędów Jeśli podczas użytkowania pojawią się nieprawidłowości, należy sprawdzić następujące punkty: Objawy Sprawdzenie Rozwiązanie Wymienić baterie na nowe ba- Czy baterie nie są wyczerpane? terie alkaliczne. Nic się nie wyświetla po na- ciśnięciu przycisku ON/OFF/ START Czy bieguny baterii nie zostały Włożyć...
  • Page 77: Dane Techniczne

    12. Proszę wziąć pod uwagę, że jest to produkt do użytku domowego i nie powinien zastępować porady u lekarza. 13. Nie należy używać aparatu do diagnozowania lub leczenia problemów zdrowotnych i chorób. Wyniki pomiarów służą jedynie jako odniesienie. Odnośnie interpretacji wyników pomiarów należy skonsultować...
  • Page 78 TABELA 201 – emisje elektromagnetyczne Informacje i wyjaśnienia producenta - emisje elektromagnetyczne Urządzenie ONE CHECK jest przystosowane do użytku w środowisku elekromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia ONE CHECK powinien upewnić się, że będzie ono używane w takim środowisku. Próba emisji Zgodność...
  • Page 79 Dziennik pomiaru ciśnienia uży- Nazwisko: Wiek: Waga: ieci Data w na ania Czas lnej mmHg , że ślo- bkę ania być cja- Tętno Stan zdrowia...
  • Page 80 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η τακτική χρήση ενός πιεσόμετρου έχει σκοπό τη συνεχή παρακολούθηση της αρτηριακής πίεσης, αλλά δεν αντικαθιστά τους τακτικούς ελέγχους του θεράποντος ιατρού. Σας συστήνουμε να απευθύ- νεστε τακτικά στον ιατρό σας για το γενικό έλεγχο της κατάστασης της υγείας και για περισσότερες πληροφορίες...
  • Page 81 Τεχνολογία Μέτρησης Real Fuzzy Το παρόν πιεσόμετρο χρησιμοποιεί τη μέθοδο της ταλαντωμέτρησης για τον προσδιορισμό της αρ- τηριακής σας πίεσης. Πριν αρχίσει να φουσκώνει το περιβραχιόνιο, η μονάδα προσδιορίζει μια βασική πίεση περιβραχιό- νιου, που αντιστοιχεί στην ατμοσφαιρική πίεση. Η μονάδα καθορίζει το κατάλληλο επίπεδο φουσκώ- ματος...
  • Page 82 Διακυμάνσεις στη διάρκεια της ημέρας (περίπτωση: άνδρας 35 ετών) Συστολική πίεση Διαστολική πίεση Άφιξη στο Συζήτηση Φιλονικία σε Αναχώρηση Ξύπνημα από την εργασία Δείπνο/ ύπνος γραφείο στο τηλέφωνο συνάντηση Επεξηγήσεις οθόνης Οθόνη: Συστολική πίεση Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Ρυθμός παλμών Διαστολική πίεση Ένδειξη...
  • Page 83: Τοποθέτηση Των Μπαταριών

    Τοποθέτηση των μπαταριών 1. Πιέστε προς τα κάτω και ανασηκώστε το κάλυμμα για να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών. 2. Τοποθετήστε ή αντικαταστήστε τις 4 μπαταρίες μεγέθους «ΑΑ» στη θήκη μπαταριών σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναγράφονται μέσα στη θήκη. 3. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα τοποθετώντας πρώτα τα ση...
  • Page 84 Εφαρμογή του περιβραχιόνιου 1. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης του περιβραχιόνιου στη μονάδα. 2. Ανοίξτε το περιβραχιόνιο αφήνοντας το άκρο του δακτυλίου D. 3. Βάλτε το αριστερό σας χέρι μέσα στο περιβραχιόνιο. Η έγχρωμη ένδειξη θα πρέπει να βρίσκεται πιο κοντά στον αγκώνα σας, με το σωλήνα να βρίσκεται παράλληλα με την κατεύθυνση του χεριού σας.
  • Page 85 Διαδικασίες μέτρησης Πιέστε το Πλήκτρο ON/OFF/START για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και να ξεκινήσετε τη μέτρηση. 1. Θα φωτιστούν όλα τα ψηφία, ελέγχοντας ότι λειτουργεί η οθόνη. Η διαδικασία ελέγχου θα ολοκλη- ρωθεί μετά από μερικά δευτερόλεπτα. 2. Στη συνέχεια εμφανίζονται οι τιμές της τελευταίας μέτρησης. 3.
  • Page 86: Χρήσιμες Συμβουλές

    Εντ 4. Εφόσον ακουστεί ένα άλλο ηχη- τικό σήμα που προειδοποιεί για Εάν την ολοκλήρωση της μέτρησης, το περιβραχιόνιο ξεφουσκώνει Οι τιμές της συστολικής και της διαστολικής πίεσης και οι παλμοί Δ εμφανίζονται ταυτόχρονα στην ό οθόνη LCD. Η μέτρηση αποθη- κεύεται...
  • Page 87 Εντοπισμός και επίλυση προβλημάτων Εάν προκύψει οποιαδήποτε ανωμαλία κατά τη χρήση, παρακαλούμε ελέγξτε τα παρακάτω. Συμπτώματα Έλεγχος Διόρθωση Αντικαταστήστε τις μπαταρίες με Έχουν εξαντληθεί οι μπαταρίες; καινούριες αλκαλικές μπαταρίες. Δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη όταν πιέζετε το πλήκτρο ON/ OFF/START Έχουν τοποθετηθεί λάθος οι Εισάγετε...
  • Page 88 12. Σημειώνεται ότι το παρόν δεν προορίζεται για υποκατάστατο των συμβουλών ενός ιατρού ή επαγ- γελματία του κλάδου υγείας. 13. Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή για διάγνωση ή θεραπεία οποιουδήποτε προβλήματος υγείας ή ασθένεια. Τα αποτελέσματα των μετρήσεων προορίζονται για σκοπούς αναφοράς και μόνο. Συμβουλευθείτε επι...
  • Page 89 Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευή ONE CHECK χρησιμοποιείται στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που περιγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής ONE CHECK θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον Τεστ εκπομπών...
  • Page 90 Ημερολόγιο Αρτηριακής Πίεσης Όνομα: Ηλικία: Βάρος: Ημερομηνία Ώρα mmHg Σφυγμοί Κατάσταση υγείας Разъём...
  • Page 91 Необходимо сохранить настоящее руководство. ГАРАНТИЯ ONE CHECK находится на гарантийном обслуживании от производственных дефектов и нека- чественных материалов. Срок гарантии составляет 5 лет. Дефектные компоненты подлежат бесплатной замене только в случае, если прибор не был испорчен пользователем и им точно...
  • Page 92 Технология измерения с интеллектуальной системой накачки манжеты Real Fuzzy Данный прибор использует осциллометрический метод для определения артериального давления. Перед наполнением манжеты воздухом прибор предусматривает установку исходного давления в манжете, эквивалентного атмосферному давлению. Прибор, прежде чем начать выпуск воздуха из манжеты, на- качивает...
  • Page 93 Перепады в течение дня (пациент: мужчина 35 лет) Систолическое давление Диастолическое давление Приход на Переговоры Спор на Уход Пробуждение Ужин /сон работу по телефону собрании домой Описание дисплея Дисплей: Систолическое давление Индикатор разряженной батареи Индикатор пульса Диастолическое давление Частота пульса Символы: Индикатор...
  • Page 94: Установка Батарей

    Установка батарей 1. Чтобы открыть отсек для батарей, нажмите и поднимите крышку отсека. 2. Установите или замените 4 батареи типа АА в отсеке для батарей, согласно обозначениям полярности вну- три отсека. 3. Закройте крышку отсека для батарей, сначала защёл- кнув нижние крючки, затем нажав на верхний край крышки.
  • Page 95: Наложение Манжеты

    Наложение манжеты 1. Подсоедините соединительную трубку манжеты к прибору. 2. Сверните нарукавную манжету, так чтобы конец манжеты был обёрнут вокруг манжеты. 3. Проденьте руку сквозь образовавшуюся из манжеты петлю. Индикатор с цветной полоской должен располагаться ближе к локтю, тогда как резиновая трубка должна быть ориентирована по...
  • Page 96 Проведение измерений Нажать на кнопку Вкл./Выкл./Старт. 1. Высветятся все цифры и символы, проверяя работоспособность дисплея. Процедура про- верки завершится через несколько секунд. 2. На дисплее появится результат последнего измерения. 3. После отображения на дисплее всех символов прозвучит звуковой сигнал, предупреждая о готовности...
  • Page 97 4. Другой звуковой сигнал про- звучит тогда, когда измерение будет завершено, после чего манжета сдуется. На ЖК- дисплее будут одновременно выведены результаты систо- лического, диастолического артериального давления и ча- стоты пульса. Затем, измере- ние автоматически заносится в память. Запоминается только последнее измерение. Оно будет автоматически выведено на...
  • Page 98 Определение и устранение неполадок Если во время применения прибора появляются отклонения от нормы, необходимо прове- рить следующее: Симптомы Проверить Исправление Заменить все на новые щелоч- Возможно, разрядились батареи? ные батареи. Ничего нет на дисплее по- сле нажатия на кнопку Вкл./ Выкл./Старт...
  • Page 99: Технические Характеристики

    12. Данный тонометр является прибором только для помощи пациентам на дому и не может заменить консультацию врача или медицинского работника. ве- 13. Не используйте данный прибор для диагностики и лечения каких бы то ни было проблем со здоровьем или болезней. Результаты измерений служат только для информации. Для интерпретации...
  • Page 100 ТАБЛИЦА 201– электромагнитное излучение Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение Прибор ONE CHECK может использоваться в описанной ниже электромагнитной среде. Владелец или пользователь прибора ONE CHECK должен убедиться в том, что прибор используется в такой среде. Тест наТест на Соответствие...
  • Page 101 Таблица результатов измерения давления лед от- Имя пользователя: Возраст: Вес: ески тре- Пра- Дата ане вия Время . За мпе- mmHg ача- ние пке нтов ся в ек в иза- ьзо- ное ото- щей об- иям бые я и ких и...
  • Page 104 .111...
  • Page 105 .111...
  • Page 109 .104...
  • Page 110 0068...
  • Page 113 NOTE...
  • Page 114 NOTE...
  • Page 115 NOTE...
  • Page 116 0068 Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy www.picindolor.com...

Table of Contents