Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

chefy 5
Castellano
English
Português
Français
www.minilandbaby.com
3
Deutsch
12
Italiano
23
Polski
32
Русский
41
50
59
68

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Chefy 5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for miniland baby Chefy 5

  • Page 1 5 Castellano Deutsch English Italiano Português Polski Français Русский www.minilandbaby.com...
  • Page 3 Español INDICE 1. INTRODUCCIÓN 2. CONTENIDO 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 5. INSTRUCCIONES DE USO 6. MANTENIMIENTO 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 8. INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este procesador de alimentos que combina en un aparato cocción al vapor, batidora/picadora, calentador y esterilizador.
  • Page 4 8. Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes de proceder a su limpieza. 9. Deje que el aparato se enfríe durante al menos 15 minutos entre dos usos consecutivos. 10. Coloque siempre el aparato sobre una superficie seca y plana y lejos del alcance de los niños. 11.
  • Page 5 4.2. PANEL DE CONTROL 1. Encendido / Apagado 2. Función de calentado 3. Función esterilizador 4. Funcionamiento / Pausa 5. Función de cocción al vapor 6. Función batidora 7. Incrementar tiempo 8. Reducir tiempo VIII 4.3. INFORMACIÓN DE LA PANTALLA I.
  • Page 6 5.1.2. COLOCACIÓN DE LA JARRA BATIDORA 1. En primer lugar, debe tapar la jarra batidora (M). Coloque la tapa (G) encima de la jarra y gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que un sonido (“clac”) le indique ha quedado bien instalada. Para retirar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 7 Pestaña de la cesta de cocción al vapor B Muesca de la cesta de cocción al vapor A 2. Si desea construir una cesta de cocción al vapor aún más grande, coloque la cesta de cocción al vapor C (I) encima de la cesta de cocción al vapor B (K) haciendo coincidir la pestaña de la parte inferior de la cesta de cocción al vapor C con la muesca de la parte superior de la cesta de cocción al vapor B.
  • Page 8 5.1.5. COCCIÓN AL VAPOR DE VARIOS ALIMENTOS POR SEPARADO 1. Dé la vuelta a la cesta de cocción al vapor (B, C) colocando la parte inferior hacia arriba. Tome el separador mágico (J) por su asa. 2. Coloque el separador mágico encima de la cesta haciendo coincidir las pestañas de la parte inferior de la cesta con las muescas del separador mágico.
  • Page 9 10. Apague y desenchufe el aparato de la toma eléctrica. 11. Retire la jarra de su base y retire la tapa (G o H). Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la jarra y el depósito de agua tanto durante la cocción como cuando retire la tapa.
  • Page 10 6. Si el aparato no comenzara la función de batido, compruebe que el bol esté bien fijado en la base y que la tapa esté bien cerrada. 7. Repita el paso 5 hasta obtener la consistencia de la papilla deseada. 8.
  • Page 11 6. MANTENIMIENTO 6.1. LIMPIEZA Y CUIDADO DEL APARATO La jarra, las cestas de cocción, los separadores, la cuchilla, las tapas y las pinzas pueden lavarse con agua jabonosa y una esponja o en el lavavajillas. Utilice un trapo húmedo para limpiar la base del aparato. Importante: ·...
  • Page 12 English INDEX 1. INTRODUCTION 2. CONTENTS 3. SAFETY INSTRUCTIONS 4. PRODUCT FEATURES 5. INSTRUCTIONS FOR USE 6. STORING 7. MAINTENANCE 8. TECHNICAL SPECIFICATION 9. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of this food processor that combines a steamer, blender/chopper, warmer and sterilizer.
  • Page 13 8. Always unplug the appliance and leave it to cool before cleaning. 9. Leave the appliance to cool for approximately 15 minutes between two consecutive uses. 10. Always place the steamer/blender on a dry, flat surface, out of the reach of children. 11.
  • Page 14 4.2. CONTROL PANEL 1. ON / OFF 2. Warmer function 3. Sterilizer function 4. Start / Pause 5. Steaming function 6. Blending function 7. Increase time 8. Decrease time 4.3. DISPLAY INFORMATION I. Time II. Blending speed 1 VIII III. Blending speed 2 IV.
  • Page 15 5.1.2.FILLING THE WATER TANK 1. Remove the water tank lid (A), pulling it up carefully as shown. 2. Open the water tank (C) turning the cap (B) anticlockwise. 3. Fill the tank (C) with water required using the blender jug. 4.
  • Page 16 5.1.3. PLACING THE BLENDER JUG 1. Place the blending lid (U) and the jug lid (G) over the blender jug (M) and turn the lid anticlockwise until you hear a “click”. Turn the lid clockwise if you want to remove it. 2.
  • Page 17 5.1.5. SETTING UP A LARGE COMBINED STEAMING BASKET 1. Place the mid-size steaming basket (K) over the large steaming basket (L) by matching the tab on the bottom of the mid-size steaming basket (K) with the notch on the top of the large steaming basket (L). Place the heat insulation cover (H) over the mid-size steaming basket (K).
  • Page 18 5.1.6. STEAMING SEVERAL FOODS SEPARATELY 1. Turn the mid-size steaming basket (K) and/or the small steaming basket (I) by placing the bottom upwards. Take the strainer (J) by its handle. 2. Place the strainer over the basket by matching the tabs on the basket bottom with the notches in the strainer. Turn the strainer in any direction.
  • Page 19 11. Remove the blender jug (M) from the base and remove the lid (G or H). Beware of the hot steam which rises from the bowl and water tank during cooking and when you remove the lid. 12. Remove the basket(s) using the tongues (S). 13.
  • Page 20 6. If the food is not blended, check that the bowl is securely fastened onto the base and that the lid is properly closed. 7. Repeat the previous stage until the required consistency has been attained. 8. Turn the appliance off (1) and unplug. 9.
  • Page 21 6. STORING IMPORTANT: Empty the water tank before storing the appliance. 1. Put all the accessories into the blender jug (M) in the following order: • Place the large steaming basket (L) into the blender jug (M) • Place the small steaming basket (I) into the large steaming basket (L) •...
  • Page 22 7. MAINTENANCE 7.1. CLEANING AND CARE The jug, blade set, cooking baskets, lids, strainers and tongues may be washed with a sponge in warm soapy water or in the dishwasher. Use a damp cloth to clean the base unit. Important: •...
  • Page 23 Português INDICE 1. INTRODUÇÃO 2. CONTEÚDO 3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6. MANUTENÇÃO 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 8. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS 1. INTRODUÇÃO Damos-lhe os parabéns por ter adquirido este processador de alimentos que combina num aparelho cozedura no vapor, batedeira/picadora, aquecedor e esterilizador.
  • Page 24 8. Desconecte sempre o aparelho e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza. 9. Deixe que o aparelho arrefeça durante cerca de 15 minutos entre cada uso. 10. Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície seca e plana e afastada do alcance das crianças. 11.
  • Page 25 4.2. PAINEL DE CONTROLO 1. Ligar/Desligar 2. Função Aquecedor 3. Função Esterilizador 4. Funcionamento/Pausa 5. Função de Cozedura no Vapor 6. Função Batedeira 7. Aumentar Tempo 8. Reduzir Tempo VIII 4.3. INFORMAÇÕES DO ECRÃ I. Tempo II. Velocidade de trituração 1 III.
  • Page 26 5.1.2. COLOCAÇÃO DA JARRA BATEDEIRA 1. Em primeiro lugar, deve tapar a jarra batedeira (M). Coloque a tampa (G) em cima da jarra e rode a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que um som (“clac”) lhe indique que ficou bem instalada. Para retirar a tampa, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Page 27 Lingueta do cesto de cozedura no vapor B Entalhe do cesto de cozedura no vapor A 2. Se desejar construir um cesto de cozedura no vapor ainda maior, coloque o cesto de cozedura no vapor C (I) em cima do cesto de cozedura no vapor B (K) fazendo coincidir a lingueta da parte inferior do cesto de cozedura no vapor C com o entalhe da parte superior do cesto de cozedura no vapor B.
  • Page 28 5.1.5. COZEDURA NO VAPOR DE VÁRIOS ALIMENTOS EM SEPARADO 1. Rode o cesto de cozedura no vapor (B, C) colocando a parte inferior virada para cima. Pegue no separador mágico (J) pela sua asa. 2. Coloque o separador mágico em cima do cesto fazendo coincidir os rebordos da parte inferior do cesto com os entalhes do separador mágico.
  • Page 29 11. Retire o copo da sua base e retire a tampa (G ou H). Tenha cuidado com o vapor quente que sai da jarra e o depósito de água tanto durante a cozedura como quando retirar a tampa. 12. Retire o(s) cesto(s) utilizando as pinças. 13.
  • Page 30 Com a primeira pressão selecciona-se a velocidade 1 (II) para uma textura com pedacinhos. Com a segunda pressão selecciona-se a velocidade 2 (III) para uma textura de papa suave. 6. Se o aparelho não iniciar a função de batimento, verifique se a tigela está bem fixa na base e se a tampa está...
  • Page 31 6. MANUTENÇÃO 6.1. LIMPEZA E CUIDADOS COM O APARELHO A jarra, os cestos de cozedura, os separadores, a lâmina, as tampas e as pinças podem ser lavados com água saponária e uma esponja ou na máquina de lavar loiça. Utilize um pano húmido para limpar a base do aparelho. Importante: 1.
  • Page 32 Français SOMMAIRE 1. INTRODUCTION 2. CONTENU 3. INSTRUCTIONS DE SECURITE 4. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 6. ENTRETIEN 7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 8. INFORMATIONS D'ÉLIMINATION DU PRODUIT 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons d'avoir acheté ce robot de cuisine qui combine en un seul appareil cuisson vapeur, mixeur/hachoir, chauffe-biberon et stérilisateur.
  • Page 33 6. Débranchez toujours l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. 7. Débranchez toujours l'appareil avant de procéder à l'installation, au retrait ou au positionnement de composants. 8. Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de procéder à son nettoyage. 9. Laissez l'appareil refroidir durant environ 15 minutes entre chaque utilisation. 10.
  • Page 34 4.2. PANNEAU DE COMMANDE 1. Allumage / Extinction 2. Fonction Chauffage 3. Fonction Stérilisateur 4. Fonctionnement / Pause 5. Fonction Cuisson Vapeur 6. Fonction Mixage 7. Augmenter Temps 8. Diminuer Temps 4.3. INFORMATIONS DE L'ECRAN VIII I. Temps II. Vitesse de mixage 1 III.
  • Page 35 5.1.2. MISE EN PLACE DE LA CARAFE DU MIXEUR 1. En premier lieu, vous devez placer le couvercle sur la carafe du mixeur (M). Placez le couvercle (G) au-dessus de la carafe et faites tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un son “clac” vous indique qu'il est correctement installé.
  • Page 36 Languette du panier de cuisson vapeur B Encoche du panier de cuisson vapeur A 2. Si vous souhaitez former un panier de cuisson vapeur encore plus grand, placez le panier de cuisson vapeur C (I) au-dessus du panier de cuisson vapeur B (K) en faisant coïncider la languette de la partie inférieure du panier de cuisson vapeur C avec l'encoche de la partie supérieure du panier de cuisson vapeur B.
  • Page 37 5.1.5. CUISSON A LA VAPEUR DE PLUSIEURS ALIMENTS SEPAREMENT 1. Faites tourner le panier de cuisson vapeur (B, C) en plaçant la partie inférieure vers le haut. Prenez le séparateur (J) par son anse. 2. Placez le séparateur magique au-dessus du panier en faisant coïncider les onglets de la partie inférieure du panier avec les encoches du séparateur.
  • Page 38 10. Eteignez et débranchez l'appareil. 11. Retirez le récipient de sa base et retirez le couvercle (G ou H). Prenez garde à la vapeur chaude qui s'échappe de la carafe et du réservoir d'eau tant durant la cuisson que lorsque vous retirerez le couvercle. 12.
  • Page 39 6. Si l'appareil ne commence pas la fonction de mixage, vérifiez que le bol est bien fixé sur la base et que le couvercle est bien fermé. 7. Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que vous obteniez la consistance de bouillie souhaitée. 8.
  • Page 40 6. ENTRETIEN 6.1. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L'APPAREIL La carafe, les paniers de cuisson, les séparateurs, la lame, les couvercles et la pince-spatule peuvent être lavés avec de l'eau savonneuse et une éponge ou dans le lave-vaisselle. Utilisez un linge humide pour nettoyer la base de l'appareil. Important: ·...
  • Page 41 INDEX Deutsch 1. EINFÜHRUNG 2. BESTANDTEILE 3. SICHERHEITSHINWEISE 4. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTES 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 6. WARTUNG 7. TECHNISCHE ANGABEN 8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lebensmittel-Prozessors. In einer einzigen Küchenmaschine finden Sie einen Dampfkocher, eine Zerkleinerungs- / Hackmaschine, einen Erwärmer und ein Sterilisiergerät. Diese Küchenmaschine eignet sich besonders für die Sterilisation von Babyflaschen und deren Zubehör und die Zubereitung von Babynahrung.
  • Page 42 5. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnung des Wasserbehälters oder in das Sicherheitsventil. 6. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. 7. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie irgendwelche Bauteile einbauen, ausbauen oder positionieren.
  • Page 43 4.2. BEDIENUNGSFELD 1. EIN / AUS 2. Funktion Erwärmen 3. Funktion Sterilisieren 4. Betrieb / Pause 5. Funktion Dampfkochen 6. Funktion Zerkleinern 7. Zeit erhöhen 8. Zeit vermindern 4.3. DISPLAY VIII I. Zeit II. Zerkleinerungs-Geschwindigkeit 1 III. Zerkleinerungs-Geschwindigkeit 2 IV. Dampfkoch-Geschwindigkeit 1 V.
  • Page 44 5.1.2. MONTAGE DES MIXBECHERS 1. Zunächst müssen Sie den Mixbecher (M) abdecken. Setzen Sie den Deckel (G) auf den Mixbecher und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn, bis Sie ein deutliches akustisches Signal ("Klick") hören. Dies bedeutet, dass der Deckel ordnungsgemäss geschlossen wurde. Um den Deckel zu entfernen, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
  • Page 45 Zunge am Dampfkochkorb B Kerbe am Dampfkochkorb A 2. Wenn Sie die Grösse eines Dampfkochkorbs erweitern möchten, dann legen Sie den Dampfkochkorb C (I) auf den Dampfkochkorb B (K), indem Sie die Zunge am unteren Teil des Korbes C mit der Kerbe am oberen Teil des Korbes B in Übereinstimmung bringen.
  • Page 46 5.1.5. DAMPFKOCHEN VON MEHREREN GETRENNTEN LEBENSMITTELN 1. Drehen Sie den Dampfkochkorb (B, C) kopfüber, indem Sie den unteren Teil des Korbes nach oben bringen. Halten Sie das magische Trennelement (J) am Griff. 2. Legen Sie das magische Trennelement auf den Korb, indem Sie die Zungen am unteren Teil des Korbes mit den Kerben am magischen Trennelement in Übereinstimmung bringen.
  • Page 47 9. Nach Beendigung des Kochvorgangs erzeugt das Gerät eine Reihe von Signaltönen. 10. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 11. Nehmen Sie den Kochbehälter von der Halterung und entfernen Sie den Deckel (G oder H). Wichtiger Hinweis: Seien Sie vorsichtig mit dem heissen Dampf, der aus dem Kochbehälter und dem Wassertank entweicht, und zwar sowohl während des Kochens wie beim Entfernen des Deckels! 12.
  • Page 48 erhalten Sie eine Textur bestehend aus kleinen Stücken. Durch zweimaliges Drücken der Taste gelangen Sie zur Geschwindigkeit 2 (III). Mit dieser Einstellung erhalten Sie einen feinen Brei. 6. Falls das Gerät nicht starten sollte, kontrollieren Sie ob der Mixbecher richtig in der Halterung sitzt und der Deckel korrekt geschlossen ist.
  • Page 49 6. WARTUNG 6.1. REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTES Der Kochbehälter, die Körbe, die Trennelemente, der Messersatz, die Deckel und die Zange mit Seifenwasser und einem Schwamm reinigen. Alle diese Teile können auch in der Spülmaschine gewaschen werden. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das Gehäuse des Gerätes zu reinigen. Wichtige Hinweise: ·...
  • Page 50 INDICE Italiano 1. INTRODUZIONE 2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 5. ISTRUZIONI PER L'USO 6. MANUTENZIONE 7. SPECIFICHE TECNICHE 8. INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per avere acquistato questo robot multifunzione da cucina che combina apparecchio di cottura a vapore, mixer/tritatutto, riscaldatore e sterilizzatore.
  • Page 51 5. Non inserire alcun oggetto nell'apertura del serbatoio dell'acqua o nella valvola di sicurezza. 6. Staccare sempre l'apparecchio dalla presa elettrica quando non lo si sta utilizzando. 7. Disconnettere sempre l'apparecchio dalla presa elettrica prima di procedere al montaggio, allo smontaggio o al posizionamento dei suoi vari accessori.
  • Page 52 4.2. PANNELLO DI CONTROLLO 1. On / Off 2. Funzione Riscaldatore 3. Funzione Sterilizzatore 4. Funzionamento / Pausa 5. Funzione di cottura al vapore 6. Funzione frullatore 7. Incremento del tempo 8. Diminuzione del tempo 4.3. INFORMAZIONI DEL DISPLAY VIII I.
  • Page 53 5.1.2. Collocazione della brocca frullatore 1. In primo luogo, si deve coprire con il coperchio la brocca (M). Collocare il coperchio (G) sulla brocca e girare il coperchio in senso antiorario fino a che il suono di uno scatto (“clac”) indica che il coperchio è saldamente al suo posto.
  • Page 54 Linguetta del cestello di cottura a vapore B Tacca del cestello di cottura a vapore A 2. Se si vuole costruire un cestello di cottura a vapore ancora più grande, collocare il cestello di cottura a vapore C (I) al di sopra del cestello di cottura a vapore B (K) facendo coincidere la linguetta della parte inferiore del cestello di cottura a vapore C con la tacca della parte superiore del cestello di cottura a vapore B.
  • Page 55 5.1.5. COTTURA AL VAPORE DI VARI ALIMENTI SEPARATI 1. Girare il cestello di cottura a vapore (B, C) collocando la parte inferiore verso l'alto. Afferrare il separatore magico (J) per la sua maniglia. 2. Collocare il separatore magico al di sopra del cestello facendo coincidere le linguette della parte inferiore del cestello con le tasche del separatore magico.
  • Page 56 Premendo per una prima volta si seleziona la velocità 1 (II) per ottenere una consistenza a pezzetti. Premendo per una seconda volta si seleziona la velocità 2 (III) per ottenere una consistenza più omogenea. 10. Spegnere e disconnettere l'apparecchio dalla presa elettrica. 11.
  • Page 57 6. Se l'apparecchio non dovesse iniziare a frullare, controllare che la vaschetta sia ben fissata alla base e che il coperchio sia ben chiuso. 7. Ripetere il passo 5 fino a ottenere la consistenza desiderata. 8. Spegnere (1) e scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica. 9.
  • Page 58 6. MANUTENZIONE 6.1. RIPULITURA E CURA DELL'APPARECCHIO La brocca, i cestelli di cottura, i separatori, la lama, i coperchi e le pinze possono essere lavati con acqua insaponata e una spugnetta o in lavastoviglie. Per pulire la base dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito. Importante: ·...
  • Page 59 SPIS TREŚCI Polski 1. WSTĘP 2. ELEMENTY ZESTAWU 3. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4. OPIS PRODUKTU 5. SPOSÓB OBSŁUGI 6. KONSERWACJA 7. DANE TECHNICZNE 8. INFORMACJA DOTYCZĄCA USUWANIA ODPADÓW 1. WSTĘP Gratulujemy Państwu zakupu niniejszego urządzenia do przetwarzania żywności, które łączy w sobie funkcje urządzenia do gotowania na parze, miksera/malaksera, podgrzewacza i sterylizatora.
  • Page 60 7. Wyłączyć urządzenie z prądu przed przystąpieniem do montażu, demontażu lub regulacji części i przystawek. 8. Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ostygnięcia przed przystąpieniem do czyszczenia. 9. Po każdym użyciu pozostawić urządzenie do ostygnięcia przez 15 minut. 10. Zawsze stawiać urządzenie na suchej, płaskiej powierzchni, z dala od dzieci. 11.
  • Page 61 4.2. PANEL STEROWANIA 1. Włączone /Wyłączone 2. Podgrzewacz 3. Sterylizator 4. Przerwa/Start 5. Gotowanie na parze 6. Mikser/Malakser 7. “+” Zwiększanie czasu pracy 8. “-“ Zmniejszanie czasu pracy 4.3. INFORMACJE NA WYŚWIETLACZU VIII I. Czas II. Prędkość rozdrabniania 1 III. Prędkość rozdrabniania 2 IV.
  • Page 62 5.1.2. MONTAŻ DZBANKA MALAKSERA 1. W pierwszej kolejności przykryć dzbanek malaksera (M) pokrywką. Umieścić pokrywkę (G) na górze dzbanka i przekręcić ją przeciwnie do kierunku wskazówek zegara, do momentu usłyszenia charakterystycznego kliknięcia, co oznaczać będzie, że pokrywka została poprawnie dopasowana. W celu zdjęcia pokrywki, przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 63 Dolny występ naczynia do gotowania na parze B Górne wcięcie naczynia do gotowania na parze A 2.W celu uzyskania jeszcze większej pojemności należy umieścić pojemnik do gotowania na parze C (I) na pojemniku do gotowania na parze B (K), tak aby występ w dolnej części pojemnika C spotkała się z wcięciem w górnej części pojemnika B.
  • Page 64 5.1.5. GOTOWANIE NA PARZE WIELU PRODUKTÓW RÓWNOCZEŚNIE 1. Odwrócić pojemnik do gotowania na parze (B, C), tak aby dolna część znalazła się u góry. Chwycić sitko do oddzielania (J) za ucho. 2. Umieścić sitko na wierzchu pojemnika, tak aby występy w dolnej części pojemnika spotkały się z wcięciami sitka. Przekręcić...
  • Page 65 9. Po zakończeniu procesu gotowania urządzenie emituje charakterystyczny sygnał. 10. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. 11. Zdjąć dzbanek z bazy i usunąć pokrywkę (G lub H). Uwaga na gorącą parę unoszącą się z dzbanka oraz zbiornika na wodę, podczas procesu i po zdjęciu pokrywki. 12.
  • Page 66 6. Jeśli urządzenie nie chce rozpocząć miksowania, należy sprawdzić, czy misa jest prawidłowo osadzona na bazie a pokrywka szczelnie zamknięta. 7. Powtarzać instrukcje z punktu 5 aż do osiągnięcia żądanej konsystencji. 8. Wyłączyć urządzenie przyciskiem (1) i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 9.
  • Page 67 6. KONSERWACJA 6.1. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA Dzbanek, pojemniki do gotowania, sitka do oddzielania produktów podczas gotowania, ostrze, pokrywki i szczypce/szpatułkę zaleca się czyścić wodą z mydłem i gąbką lub myć w zmywarce. Bazę urządzenia oczyścić wilgotną szmatką. Uwagi: · Czyścić urządzenie po każdym użyciu. ·...
  • Page 68 Pусский ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 2. КОМПЛЕКТАЦИЯ 3. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА 5. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ 8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем с приобретением данного кухонного комбайна, сочетающего в себе прибор для приготовления на пару, нагреватель...
  • Page 69 5. Запрещается помещать какой-либо предмет в отверстие резервуара для воды или предохранительный клапан. 6. Всегда вынимайте вилку прибора из электрической розетки, если вы не пользуетесь прибором. 7. Всегда вынимайте вилку прибора из розетки перед установкой или снятием комплектующих прибора. 8. Всегда вынимайте вилку прибора из электрической розетки и дайте ему остыть перед тем, как приступить к его...
  • Page 70 4.2. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Включен / Выключен 2. Функция нагрева 3. Функция стерилизатора 4. Старт / Пауза 5. Функция приготовления на пару 6. Функция миксера 7. Увеличить время 8. Уменьшить время 4.3. ИНФОРМАЦИЯ НА ЭКРАНЕ VIII I. Время II. Скорость измельчения 1 III.
  • Page 71 5.1.2. УСТАНОВКА ЧАШИ МИКСЕРА 1. В первую очередь необходимо закрыть чашу миксера (М). Поместите крышку (G) на чашу и поверните крышку против часовой стрелки до щелчка, свидетельствующего о том, что крышка правильно установлена. Для снятия крышки поверните ее по часовой стрелке. 2.
  • Page 72 Выступ контейнера для приготовления на пару В Паз контейнера для приготовления на пару А 2. При желании сформировать контейнер для приготовления на пару еще больших размеров, поместите контейнер для приготовления на пару C (I) поверх контейнера для приготовления на пару B (K) таким образом, чтобы...
  • Page 73 5.1.5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ 1. Поверните контейнер для приготовления на пару (B, C), направив нижнюю часть вверх. Возьмите магический разделитель (J) за ручку. 2. Поместите магический разделитель поверх контейнера таким образом, чтобы выступы в нижней части контейнера...
  • Page 74 10. Выключите прибор и вытащите шнур из розетки. 11. Снимите чашу с ее основания и снимите крышку (G или H). Будьте осторожны с горячим паром, который выходит из чаши и из резервуара с водой как при приготовлении, так и при снятии крышки. 12.
  • Page 75 6. В случае если операция измельчения не началась, убедитесь в том, что чаша правильно установлена на основании, а крышка плотно закрыта. 7. Повторите шаг 5 для получения каши желаемой консистенции. 8. Выключите прибор (1) и вытащите шнур из розетки. 9. Снимите чашу, держа ее за ручку. 10.
  • Page 76 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1. ЧИСТКА ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ Чаши, контейнеры для приготовления, разделители, ножи, крышки и щипчики можно мыть мыльной водой и губкой или же в посудомоечной машине. Базу прибора моют влажной тряпкой. Важно: · Мойте прибор после каждого его использования. ·...
  • Page 77 Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: chefy5 · Miniland Baby · 89053 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Page 80 Bitte gesondert entsorgen. Schützen Sie die Umwelt. Raccolta differenziata. Rispetta l'ambiente. Recolha selectiva. Conserve o Meio Ambiente. Chroń środowisko! Segreguj śmieci! Раздельный сбор мусора. Берегите окружающую среду. 89053 chefy 5 LOS NIÑOS DEBEN SUPERVISARSE PARA ASEGURAR QUE ELLOS NO EMPLEEN LOS APARATOS COMO JUGUETES 050514...
Save PDF