Venta Airwasher LW45 Instructions For Use Manual

Venta Airwasher LW45 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for LW45:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einzigartige Funktionsweise
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Vor der Ersten Benutzung
    • Inbetriebnahme
    • Wartung und Reinigung
    • Technische Daten
    • Garantie
    • Automatische Abschaltung
    • Störungen Beheben
    • Entsorgungshinweis
  • Français

    • Ampleur De La Livraison
    • Description De L'appareil
    • Avant Le Premier Emploi
    • Maintenance Et Nettoyage
    • Mise En Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Extinction Automatique
    • Garantie
    • Remarque Sur L'élimination
    • Réparer La Panne
  • Español

    • Descripción Del Aparato
    • Modo De Funcionamiento Particular
    • Volumen De Suministro
    • Antes Del Primer Uso
    • Mantenimiento Y Limpieza
    • Puesta En Marcha
    • Datos Técnicos
    • Desconexión Automática
    • Eliminar Averías
    • Garantía
    • Indicación Para Eliminación
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Funzionamento Unico Nel Suo Genere
    • Volume Della Fornitura
    • Messa In Funzione
    • Prima Dell'uso Iniziale
    • Dati Tecnici
    • Eliminazione Delle Anomalie
    • Garanzia
    • Indicazioni Per Lo Smaltimento
    • Spegnimento Automatico
  • Dutch

    • Veiligheidsvoorschriften
    • Leveringsomvang
    • Omschrijving Van Het Apparaat
    • Unieke Werking
    • Ingebruikneming
    • Onderhoud En Reiniging
    • Voor Het Eerste Gebruik
    • Afval/Milieu
    • Automatische Uitschakeling
    • Garantie
    • Storing Oplossen
    • Technische Gegevens
  • Dansk

    • Sikkerhedshenvisninger
    • Apparatbeskrivelse
    • Enestående Funktionsmåde
    • Leveringsindhold
    • Før Den Første Brug
    • Ibrugtagning
    • Vedligehold Og Rengøring
    • Automatisk Slukning
    • Bortskaffelse
    • Fejlfinding
    • Garanti
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Leveransomfattning
    • Produktbeskrivning
    • Före Första Användning
    • Igångsättning
    • Underhåll Och Rengöring
    • Automatisk Avstängning
    • Garanti
    • Problemlösning
    • Skrotning
    • Tekniska Data
  • Norsk

    • Sikkerhetsanvisninger
    • Beskrivelse Av Apparatet
    • Enestående Funksjon
    • Leveringsomfang
    • Før Første Gangs Bruk
    • Rengjøring Og Vedlikehold
    • Sette I Drift
    • Automatisk Utkopling
    • Garanti
    • Tekniske Data
    • Utbedre Feil
  • Suomi

    • Laitteen Kuvaus
    • Toimituksen Sisältö
    • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Käyttöönotto
    • Automaattinen Katkaisu
    • Häiriöiden Poistaminen
    • Hävittämistä Koskeva Ohje
    • Takuu
    • Tekniset Tiedot
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Iesaiņojuma Saturs
    • Unikālais Darbības Princips
    • Apkope Un Tīrīšana
    • Pirms Izmantošanas Pirmo Reizi
    • Automātiskā Izslēgšanās
    • Garantija
    • Kļūmju Novēršana
    • Norāde Par Atbrīvošanos No IzlietotajāM IerīCēM
    • Tehniskie Raksturlielumi
  • Lietuvių

    • Rinkinio Dalys
    • Unikali Technologija
    • Įrangos Aprašymas
    • Prieš Pirmąjį Naudojimą
    • PriežIūra Ir Valymas
    • Įjungimas
    • Atliekų Šalinimo Nuorodos
    • Automatinis Išsijungimas
    • Garantija
    • Gedimų Šalinimas
    • Techniniai Duomenys
  • Polski

    • Jedyne W Swoim Rodzaju Działanie Urządzenia
    • Opis Urządzenia
    • Zawartość Opakowania
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Uruchamianie
    • Automatyczny Wyłącznik
    • Dane Techniczne
    • Gwarancja
    • Informacje Dotyczące Usuwania Zużytego Sprzętu Elektrycznego I Elektronicznego
    • Usuwanie Usterek
  • Magyar

    • Biztonsági Tudnivalók
    • Egyedülálló MűköDési MóD
    • Készülékleírás
    • Szállítási Terjedelem
    • Az Első Használat Előtt
    • Beüzemelés
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Automatikus Kikapcsolás
    • Garancia
    • Hulladék Ártalmatlanítási Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • Zavar Elhárítása
  • Čeština

    • Obsah Dodávky
    • Popis Přístroje
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Uvedení Do Provozu
    • Údržba a ČIštění
    • Automatické Vypnutí
    • Odstraňování Poruch
    • Pokyny K Likvidaci
    • Technické Údaje
    • Záruka
  • Slovenčina

    • Obsah Dodávky
    • Opis Prístroja
    • Podmienky Správneho Sposobu Používania
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Údržba a Čistenie
    • Automatické Vypínanie
    • Odstraňovanie Porúch
    • Pokyny Pre Likvidáciu
    • Technické Údaje
    • Záruka
  • Română

    • Conţinutul Pachetului
    • Descrierea Aparatului
    • Tehnologie Unică
    • Punerea În Funcţiune
    • Înainte De Prima Utilizare
    • Întreţinerea ŞI Curăţarea
    • Date Tehnice
    • Eliminarea Defecţiunilor
    • Garanția
    • Instrucţiuni De Dispensare
    • Oprirea Automată
  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности
    • Уважаемый Покупатель
    • Уникальный Принцип Действия
    • Комплектация Упаковки
    • Описание Устройства
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Обслуживание И Уход За Прибором
    • Перед Первым Использованием
    • Технические Характеристики
    • Автоматическое Отключение
    • Гарантия
    • Устранение Неполадок
    • Утилизация
    • Хранение
    • Дата Изготовления
    • Правила Транспортировки
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки
    • Комплектація Упаковки
    • Описання Приладу
    • Унікальний Принцип Дії
    • Введення В Експлуатацію
    • Обслуговування Приладу
    • Перед Першим Користуванням
    • Автоматичне Вимкнення
    • Гарантія
    • Технічні Дані
    • Усунення Несправностей
  • Қазақша

    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Орамының Жиынтықталуы
    • Құрметті Сатып Алушы
    • Құрылғының Сипаттамасы
    • Әрекет Етуінің Бірегей Қағидасы
    • Алғашқы Қолданудың Алдында
    • Пайдалануға Енгізу
    • Құралды Күту Және Қызмет Көрсету
    • Автоматты Ажыратылуы
    • Ақау Алықтарды Түзету
    • Кепілдігі
    • Техникалық Ерекшеліктері

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Venta-Luftwäscher
Bedienungsanleitung
LW 15
LW 25
LW 45
bedienunGSanleitunG
d
inStruCtiOnS fOr uSe
Gb
mOde d'emplOi
f
manual de
e
inStruCCiOneS
iStruziOni per l'uSO
i
GebruiKSaanwiJzinG
nl
bruGSanviSninG
dK
bruKSanviSninG
S
bruKSanviSninG
n
KäyttöOhJe
fin
lietOŠanaS pamĀCĪBA
lv
naudOJimO inStruKCiJa
lt
InstrukCjA oBsługI
pl
haSználati utaSítáS
h
návod k použItí
Cz
návod nA používAnIe
SK
manual de utilizare
rO
Руководство по
ruS
эксплуатации
пРавила
ua
коРистування
пайдалану бойынша
Kz
нұсқаулық
KOr
사용설명서
D a s O r i g i n a l

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Venta Airwasher LW45

  • Page 1 Venta-Luftwäscher Bedienungsanleitung bedienunGSanleitunG inStruCtiOnS fOr uSe mOde d‘emplOi manual de inStruCCiOneS iStruziOni per l’uSO GebruiKSaanwiJzinG bruGSanviSninG LW 15 bruKSanviSninG bruKSanviSninG KäyttöOhJe lietOŠanaS pamĀCĪBA naudOJimO inStruKCiJa InstrukCjA oBsługI haSználati utaSítáS návod k použItí návod nA používAnIe manual de utilizare Руководство по LW 25 эксплуатации...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen bitte die Einschlagseiten vorne mit den Abbildungen heraus. Before reading, please unfold the user manual to reveal pictures. A vant de lire les instruction, veuillez déplier la première page oú figurent les illustrations. Por favor, antes de leer las instrucciones de uso desplieguen primeramente la primera página del manual de instrucciones donde figuran las ilustraciones. Prima di leggere, aprire la pagina precedente con le illustrazioni. Vouw - voordat u met lezen begint - de dubbelgevouwen pagina met afbeel- dingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing open.
  • Page 3 Klappen Sie vor dem Lesen bitte die Einschlagseiten vorne mit den Abbildungen heraus. Before reading, please unfold the user manual to reveal pictures. A vant de lire les instruction, veuillez déplier la première page oú figurent les illustrations. Por favor, antes de leer las instrucciones de uso desplieguen primeramente la primera página del manual de instrucciones donde figuran las ilustraciones. Prima di leggere, aprire la pagina precedente con le illustrazioni. Vouw - voordat u met lezen begint - de dubbelgevouwen pagina met afbeel- dingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing open.
  • Page 4  ...
  • Page 6: Table Of Contents

    InhaLtsVerzeIchnIs Sicherheitshinweise ------------------------------------------------------------------------------------------ 6 Einzigartige Funktionsweise -------------------------------------------------------------------------------- 7 Lieferumfang -------------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Gerätebeschreibung ----------------------------------------------------------------------------------------- 7 Vor der ersten Benutzung ----------------------------------------------------------------------------------- 8 Inbetriebnahme ----------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Wartung und Reinigung ------------------------------------------------------------------------------------- 8 Technische Daten ------------------------------------------------------------------------------------------- 10 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 10 Automatische Abschaltung -------------------------------------------------------------------------------- 10 Störungen beheben ----------------------------------------------------------------------------------------- 10 Entsorgungshinweis ---------------------------------------------------------------------------------------- 10 sIcherheItshInweIse •...
  • Page 7: Einzigartige Funktionsweise

    • Dem Wasser ausschließlich Original-Venta-Zusätze beigeben. Für Schäden durch fremde Zusätze übernimmt Venta-Luftwäscher GmbH keine Gewähr. • Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen. Bestimmungsgemässer geBrauch • Der Venta-Luftwäscher ist ein Haushaltsgerät zur Luftbefeuchtung und Luftreinigung von Wohn- Büro und Aufenthaltsräumen. Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden. • Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Personen- und/oder Sachschäden, die auf einen un- sachgemäßen oder falschen Gebrauch zurückzuführen sind. nichtBestimmungsgemässer geBrauch Das Gerät darf ausdrücklich nicht unter folgenden Bedingungen eingesetzt werden: • In Räumen mit explosionsgefährdeten Atmosphären • In Räumen mit aggressiven Atmosphären • In Räumen mit hoher Lösemittelkonzentration • In Räumen mit extrem hoher Staubbelastung • In der Nähe von Schwimmbädern oder nassen Geländen Sehr geehrter Kunde, das Venta-System der Luftwäsche bietet eine weltweit einzigartige Technik. Der Venta-Luftwäscher kommt ohne Filtermatten aus und ist äußerst hygienisch.
  • Page 8: Vor Der Ersten Benutzung

    bedienFeLd Taste EIN / AUS Betriebsanzeige EIN / AUS Dauerleuchten: EIN Kein Leuchten: AUS Blinken: Störung (siehe Störungen beheben) Anzeige Lüfterstufe 1 - 2 (bei LW 15), 1 - 2 - 3 (bei LW 25 /45) Anzeige automatische Abschaltung (siehe Automatische Abschaltung) Auswahltaste Lüfterstufe 1 - 2 (bei LW 15), 1 - 2 - 3 (bei LW 25/45) Vor der erSten benutzung Bitte Probepackung aus dem Styropor entnehmen. bild 1: Geräteoberteil abnehmen. Transportsicherung vom Oberteil entfernen. Plattenstapel heraus n ehmen. Transportsicherung vom Unterteil entfernen. inbetriebnahme • Stellen Sie den Luftwäscher auf eine ebene, trockene Fläche mit einem Abstand von mind. 50 cm zur Wand oder zu Gegenständen. • Überprüfen Sie, ob Steckernetzteil oder Kabel frei von Schäden ist. bild 2: Geräteoberteil abnehmen. Wasser in das Geräteunterteil füllen. Das Gerät darf niemals mit aufgesetztem Oberteil befüllt werden! Maximale Füllhöhe: siehe Markierung im Unterteil (ca. 5 cm unterhalb des Wannenrandes). Gesamten Inhalt des Venta-Hygienemittels (Probeflasche 50 ml) zugeben. Plattenstapel wieder einlegen.
  • Page 9 alle 10-14 tage bild 4: Gerät ausschalten und Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen. Verschmutztes Was- ser ausgießen. Ablagerungen im Unterteil abbürsten und ausspülen. Plattenstapel mit Wasser abspülen. Geräte u nterteil wieder mit Wasser befüllen. Venta-Hygienemittel zugeben. Dosierung siehe Skalierung auf Flaschenrückseite. Sämtliche Rückstände im Unterteil und am Plattenstapel (weiße, grün-gelbliche oder bräunliche Ablagerungen) beeinträchtigen NICHT die Funktion des Venta-Luftwäschers. Durch die Zugabe vom Hygienemittel ist ein einwandfreier hygienischer Betrieb gewährleistet. Dosierung für die Modelle LW 15 = Dosierung für LW 14, LW 25 = Dosierung für LW 24, LW 45 = Dosierung für LW 44 Siehe Flaschenrückseite halBjährlich...
  • Page 10: Technische Daten

    techniSche daten ProduktBezeichnung lW 15 lW 25 lW 45 Befeuchterleistung für Räume* bis 20 m² bis 40 m² bis 75 m² Reinigungsleistung für Räume* bis 10 m² bis 20 m² bis 40 m² Netzspannung 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Plattenfläche 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Drehzahlstufen Schallpegel 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Maße 26×28×31cm...
  • Page 11 tabLe oF contentS Notes on safety ----------------------------------------------------------------------------------------------- 11 Unique functionality ----------------------------------------------------------------------------------------- 12 Scope of delivery -------------------------------------------------------------------------------------------- 12 Description of the appliance ------------------------------------------------------------------------------- 12 Before first use ---------------------------------------------------------------------------------------------- 13 Putting into operation --------------------------------------------------------------------------------------- 13 Maintenance and cleaning --------------------------------------------------------------------------------- 13 Technical data ----------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Guarantee ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Automatic shut-off ------------------------------------------------------------------------------------------ 15 Eliminating faults -------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Waste disposal reference ---------------------------------------------------------------------------------- 15 noteS on SaFety • Before putting the appliance into operation, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. • The Venta Airwasher is a domestic appliance for moistening and cleansing the air in homes, offices and leisure facilities. Using the appliance for something other than the intended purpose can endanger health and lives. • The manufacturer is not liable for personal injury or damage to property brought about by care- less or improper use. • In particular, the appliance must not be used in the following circumstances: in rooms or locations where there is risk of explosion;...
  • Page 12: Unique Functionality

    • Do not push any foreign objects into the appliance. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Never unplug the appliance by pulling on the cable or pulling the switching power supply out with wet hands. • Unplug the appliance when it is not in use. • Whenever the appliance is cleaned or serviced or repositioned it must first be unplugged from the socket. • The Airwasher should only be operated when it is completely assembled. • Place the Airwasher on a stable surface which is flat and dry. • Ensure the appliance is at least 50 cm from any objects such as furniture or walls. • Place the appliance so that it cannot be knocked over, and so that no one can trip over it or its lead. • Only add original Venta additives to the water. Venta-Luftwäscher GmbH accepts no liability for damage which may be caused by the use of other additives. dear cuStomer, The Venta system for Airwashing offers a technology unique in the world. The Venta Airwasher is designed without filter pads and is extremely hygienic. unique FunctionaLity: Bad-quality, dry air is routed into the appliance. Rotating disk stacks with a surface area of up to 4.2 m² guarantee, using the smallest space, that dry air is capable of absorbing moisture and pure water can evaporate. Dirt particles to 10 µm (10/1000 mm) are retained in the water. There are no filters which get dirty over time. The Venta filter is the water: Every day it is new and fresh and year for year it provides constant high-quality cleaning and humidification performance. Scope oF deLiVery 1 × Airwasher 1 × Hygiene agent sample package 50 ml (sufficient for 2 weeks) 1 × Operating instructions...
  • Page 13: Before First Use

    operator paneL O N / OFF button O peration indication ON / OFF Continuous lighting: ON No lighting: OFF Flashing: Fault (see Eliminating faults) F an stage display 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) A utomatic shut-off display (see “Automatic shut-off”) F an stage selector button 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) beFore FirSt uSe Remove trial package from Styrofoam packaging. illustration 1: Remove upper housing. Remove transport protection from the upper housing. Remove disk stack. Remove transport protection from the lower housing. putting into operation • Place the Airwasher on a dry and level surface at least 50 cm from the walls, furniture and any other objects. • Check whether switching power supply or cable are free from damage. illustration 2: Remove upper housing. Fill water into the lower housing. the appliance may never be filled with the upper part in place! Filling level: See marker in the lower housing (approx. 5 cm below the trough rim). Add entire content of the Venta hygiene agent (sample bottle 50 ml). Insert disk stack again.
  • Page 14 All residues in the lower housing and on the disk stack (white, green-yellowish or brownish precipi- tation) do NOT impair the function of the Venta Airwasher. As a result of the addition of the hygiene agent, trouble-free hygienic operation is guaranteed.
  • Page 15: Technical Data

    technicaL data Product designation lW 15 lW 25 lW 45 Humidifying capacity* up to 20 m² up to 40 m² up to 75 m² Purifying capacity* up to 10 m² up to 20 m² up to 40 m² Mains voltage 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Disk surface 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Speeds Sound level 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Dimensions 26×28×31cm...
  • Page 16 tabLe deS matièreS Consignes de sécurité -------------------------------------------------------------------------------------- 16 Fonctionnement unique en son genre -------------------------------------------------------------------- 17 Ampleur de la livraison - ------------------------------------------------------------------------------------- 17 Description de l‘appareil ------------------------------------------------------------------------------------ 17 Avant le premier emploi ------------------------------------------------------------------------------------ 18 Mise en service ---------------------------------------------------------------------------------------------- 18 Maintenance et nettoyage ---------------------------------------------------------------------------------- 18 Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------------------------- 20 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 20 Extinction automatique ------------------------------------------------------------------------------------- 20 Réparer la panne ------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Remarque sur l’élimination --------------------------------------------------------------------------------- 20 conSigneS de Sécurité • Lire intégralement le mode d‘emploi avant la mise en service et bien la conserver pour pouvoir la consulter ultérieurement. • Le Venta-Airwasher est un appareil ménager pour humidifier et nettoyer l‘air de pièces dans l‘appartement, le bureau et de locaux. Un emploi non conforme peut entraîner un risque pour la santé et la vie. • Le fabricant n‘est pas responsable des dommages corporels et/ou matériels éventuels, résultant d‘un emploi non conforme ou incorrect.
  • Page 17: Ampleur De La Livraison

    • Ne pas introduire d‘objets étrangers dans l‘appareil. • Ne pas plonger la partie supérieure de l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides. • Ne jamais retirer la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant en tirant sur le câble ou avec des mains humides. • Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant chaque fois que vous voulez nettoyer ou réparer l’appareil, le transporter ou le changer de place. • L’Airwasher ne doit pas être mise en marche en état entièrement démonté. • Ne placer l’Airwasher uniquement sur une surface plane et sèche. • Respecter une distance de 50 cm au moins par rapport aux objets ou au mur. • Placer l‘appareil de sorte qu‘il ne puisse pas être renversé et que personne ne puisse trébucher sur l‘appareil ou le câble. • N‘ajouter à l‘eau que des additifs Venta originaux. La société Venta-Luftwäscher GmbH ne prend aucune garantie pour les dommages dus à des additifs externes. • Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant, lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. cher cLient, Le système Venta de lavage d’air propose une technique unique au monde. Le Venta-Airwasher fonctionne sans éléments filtrants et est donc extrêmement hygiénique.
  • Page 18: Avant Le Premier Emploi

    tabLeau de contrôLe T ouche ON / OFF 2 Signal lumineux de contrôle ON / OFF Signal lumineux allumé durablement : ON Pas de signal lumineux : OFF Clignote : panne (voir « réparer la panne ») S ignal lumineux niveau de ventilation 1 - 2 (pour LW 15), 1 - 2 - 3 (pour LW 25/45) Affichage extinction automatique (voir extinction automatique) B outon de sélection du niveau de ventilation 1 - 2 (pour LW 15), 1 - 2 - 3 (pour LW 25/45) aVant Le premier empLoi Prière de retirer l’emballage d’essai du polystyrène ! photo 1: Retirer la partie supérieure de l‘appareil. Retirer la fixation de transport sur la partie supérieure. Sortir la pile de disques. Retirer la fixation de transport sur la partie inférieure. miSe en SerVice • Placer l‘Airwasher sur une surface plane et sèche à une distance de 50 cm au moins par rapport au mur ou à des objets. • Contrôlez que la fiche d’alimentation et le câble ne sont pas endommagés. photo 2: Retirer la partie supérieure de l’appareil. Remplir la partie inférieure d‘eau. L‘appareil ne doit jamais être rempli alors que la partie supérieure est en place ! Hauteur de rem- plissage max.: voir le repère dans la partie inférieure (env. 5 cm au-dessous du bord de la cuve).
  • Page 19 tous les 10 à 14 jours photo 4: Éteindre l’appareil et retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant. Vider l‘eau sale. Brosser les dépôts dans la partie inférieure et rincer. Rincer la pile de disques à l‘eau. Remplir de nouveau de l‘eau dans la partie inférieure de l‘appareil. Ajouter de nouveau l‘agent hygiénique Venta. Dosage: voir échelle au dos de la bouteille. Pensez à la déconnexion automatique! Dès que la partie supérieure est retirée, l‘appareil se décon- necte automatiquement. L’ensemble des résidus dans l’élément inférieur et sur la pile de disque (dépôts blancs, vert-jaunes ou bruns) NE nuisent PAS au fonctionnement du Venta-Airwasher.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    caractériStiqueS techniqueS modÈles: lW 15 lW 25 lW 45 Capacité d’humidification* jusqu’à 20 m² jusqu’à 40 m² jusqu’à 75 m² Capacité de purification* jusqu’à 10 m² jusqu’à 20 m² jusqu’à 40 m² Tension du réseau 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Surface des disques 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Vitesses Niveau sonore 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Dimensions 26×28×31cm...
  • Page 21 Índice deL contenido Indicaciones de seguridad --------------------------------------------------------------------------------- 21 Modo de funcionamiento particular ----------------------------------------------------------------------- 22 Volumen de suministro - ------------------------------------------------------------------------------------- 22 Descripción del aparato ------------------------------------------------------------------------------------ 22 Antes del primer uso --------------------------------------------------------------------------------------- 23 Puesta en marcha ------------------------------------------------------------------------------------------- 23 Mantenimiento y limpieza - ---------------------------------------------------------------------------------- 23 Datos técnicos ----------------------------------------------------------------------------------------------- 25 Garantía ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 25 Desconexión automática ---------------------------------------------------------------------------------- 25 Eliminar averías --------------------------------------------------------------------------------------------- 25 Indicación para eliminación - ------------------------------------------------------------------------------- 25 indicacioneS de Seguridad • Leer totalmente las instrucciones de manejo antes de la puesta en marcha y conservarlas bien para una consulta posterior. • El humidificaror y purificador de aire Venta-Airwasher es un aparato doméstico para la humi- dificación y purificación de aire de recintos de viviendas, oficinas y de descanso. Un uso no conforme al empleo previsto puede poner en peligro la salud y la vida.
  • Page 22: Modo De Funcionamiento Particular

    • No introduzca objetos extraños dentro del aparato. • No sumergir la parte superior del aparato en agua u otros líquidos. • Jamás extraer el transformador enchufable de la caja de enchufe tirando del cable o con las manos mojadas. • Extraiga el transformador enchufable de la caja de enchufe antes de cada intervención de limpieza o mantenimiento así como ante cambio de ubicación o transporte del aparato. • El humidificador y purificador Venta-Airwasher sólo puede ser puesto en servicio en estado completamente montado. • Colocar el humidificador y purificador Venta-Airwasher sólo sobre superficies niveladas y secas. • Mantenga una distancia mín. de 50 cm hacia objetos o a la pared. • Ubicar el aparato de tal manera que no pueda ser volcado y que nadie pueda tropezar sobre el aparato o el cable. • Adicionar al agua exclusivamente aditivos originales Venta. Venta-Luftwäscher GmbH no asume ninguna garantía por daños producidos por aditivos extraños. • Extraiga el transformador enchufable de la caja de enchufe, cuando no necesite el aparato. eStimado cLiente, El sistema de humidificación y purificación de aire Venta-Airwasher le ofrece una tecnología única en el mundo. El humidificador y purificador Venta-Airwasher es sumamente higiénico porque funci- ona sin necesidad de filtros adicionales. modo de Funcionamiento: El aire seco y contaminado se introduce en el humidificador. Unas placas circulares, de una superficie de unos 4,2 m² hacen que, en un reducido espacio, el aire seco se impregne de humedad y se evapore en forma de agua purificada. Las partículas contaminantes de hasta 10 µm (10 / 1000 mm) son retenidas en el agua haciendo innecesario el uso de cualquier otro tipo de filtro que con el transcurso del tiempo se llenaría de suciedad. El único filtro del Venta-Airwasher es el agua. Todos los días agua clara y limpia con la capacidad de mantener año tras año su alto nivel de purificación y humidificación. VoLumen de SuminiStro 1 × Depurador de aire 1 × Embalaje de muestra de complementos higiénicos 50 ml (suficiente para 2 semanas)
  • Page 23: Antes Del Primer Uso

    paneL de controL 1 T ecla ON / OFF I ndicación de servicio ON / OFF Luz permanente: ON Sin luz: OFF Parpadeo: Avería (véase Eliminar averías) 3 I ndicación Nivel de ventilador 1 - 2 (con LW 15), 1 - 2 - 3 con (LW 25/45) Indicación de desconexión automática (véase Desconexión automática) 5 T ecla de selección Nivel de ventilador 1 - 2 (con LW 15), 1 - 2 - 3 con (LW 25/45) anteS deL primer uSo Extraer la muestra del poliestireno. Figura 1: Retirar la parte superior del aparato. Retirar los seguros de transporte de la parte supe- rior. Extraer las placas circulares. Retirar los seguros de transporte de la parte inferior. pueSta en marcha • Ubique el humidificador y purificador Venta-Airwasher sobre una superficie nivelada y seca a una distancia mín. de 50 cm hacia objetos o a la pared.
  • Page 24 cada 10-14 días Figura 4: Desconectar el aparato y extraer el transformador enchufable de la caja de enchufe. Cambie toda el agua sucia del recipiente cada 10 – 14 días. Elimine todos los residuos acumula- dos en el fondo del recipiente usando para ello tan sólo un cepillo y agua clara. Lave las placas circulares sólo con agua. Vuelva a llenar el recipiente con agua del grifo hasta la marca indicada y añádale una dosis del líquido del suplemento higiénico siguiendo las indicaciones dadas en la escala de la botella. Por favor, tengan en cuenta que el aparato se desconecta automáticamente en cuanto se levanta la parte superior. Todos los residuos que se hallan en la parte inferior y en la pila de discos (de- pósitos blancos, verde-amarillentos o parduscos) NO obstaculizan el funcionamiento de Venta- Airwasher.
  • Page 25: Datos Técnicos

    datoS técnicoS lW 15 lW 25 lW 45 Humidificación en recintos de hasta* 20 m² 40 m² 75 m² Purificación de aire en recintos de 10 m² 20 m² 40 m² hasta* Tensión de red 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Superficie de las placas circulares 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Escala de revoluciones Factor ruido 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Medidas 26×28×31cm...
  • Page 26 indice Avvertenze sulla sicurezza---------------------------------------------------------------------------------- 26 Funzionamento unico nel suo genere --------------------------------------------------------------------- 27 Volume della fornitura --------------------------------------------------------------------------------------- 27 Descrizione dell’apparecchio ------------------------------------------------------------------------------ 27 Prima dell’uso iniziale - -------------------------------------------------------------------------------------- 28 Messa in funzione ------------------------------------------------------------------------------------------- 28 Manutenzione e pulizia - ------------------------------------------------------------------------------------- 28 Dati tecnici --------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 Garanzia ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 30 Spegnimento automatico ---------------------------------------------------------------------------------- 30 Eliminazione delle anomalie ------------------------------------------------------------------------------- 30 Indicazioni per lo smaltimento - ---------------------------------------------------------------------------- 30 aVVertenze SuLLa Sicurezza • Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per con- sultazioni successive. • Il Venta-Lavaaria è un elettrodomestico per l’umidificazione e la depurazione dell’aria di uffici, locali d’abitazione e di ritrovo. Un uso improprio può mettere a rischio la salute e la vita. • Il produttore non risponde di eventuali danni a persone e/o a cose riconducibili a un uso non appropriato o errato.
  • Page 27: Funzionamento Unico Nel Suo Genere

    • Non immergere mai la parte superiore dell’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. • Non staccare mai l’alimentatore a spina dalla presa afferrandolo per il cavo o con mani bagnate. • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione oppure spostamento o trasporto dell’ap- parecchio, staccare l’alimentatore a spina dalla presa. • Il Venta-Lavaaria deve essere messo in funzione solo se completamente montato. • Collocare il Venta-Lavaaria solo su una superficie piana, asciutta. • Mantenere una distanza di almeno 50 cm da oggetti e pareti. • Sistemare l’apparecchio in modo che non possa essere fatto cadere e che nessuno possa inciamparvi o incespicare nel cavo. • Aggiungere all’acqua solo additivi originali Venta. La Venta-Luftwäscher GmbH non risponde dei danni derivanti dall’uso di altri additivi. • Se l’apparecchio non viene usato, staccare l’alimentatore a spina dalla presa. caro cLiente, Il sistema di depurazione dell’aria Venta offre una tecnologia unica nel mondo. Il Venta-Lavaaria è estremamente igienico in quanto può fare a meno di elementi filtranti. Funzionamento unico neL Suo genere: L’aria consumata e secca viene aspirata nell’apparecchio. La batteria di dischi rotanti, con una super- ficie di 4,2m², fanno sì che, in uno spazio minimo, l’aria secca possa assorbire umidità e l’acqua pura possa evaporare. Le particelle di sporco, fino a 10 µm (10/1000 mm), vengono trattenute nell’acqua. Non vi sono filtri che possono sporcarsi con il passare del tempo. Il filtro Venta è l’acqua: ogni giorno rinnovata e fresca, e anno per anno con un alto e costante rendimento di depurazione/umidificazione. VoLume deLLa Fornitura 1 lavatore d’aria 1 campione di igienizzante da 50 ml (sufficiente per 2 settimane) 1 istruzioni per l’uso...
  • Page 28: Prima Dell'uso Iniziale

    quadro di comando 1 Tasto ON / OFF Indicazione del funzionamento ON /OFF Luce fissa: ON Luce spenta: OFF Lampeggiante: anomalia (vedi eliminazione anomalie) 3 I ndicazione livello ventilatore 1 - 2 (con LW 15), 1 - 2 - 3 (con LW 25/45) Indicazione spegnimento automatico (vedi spegnimento automatico) S elettore livello ventilatore 1 - 2 (con LW 15), 1 - 2 - 3 (con LW 25/45) prima deLL’uSo iniziaLe Estrarre la confezione di campione die igienizzante dal polistirolo! illustrazione 1: Togliere la parte superiore dell’apparecchio. Rimuovere il dispositivo di protezio- ne per il trasporto dalla parte superiore. Estrarre la batteria di dischi. meSSa in Funzione • Collocare il Lavaaria su una superficie piana e asciutta a una distanza di almeno 50 cm da parete e oggetti. • Controllare se l’alimentatore a spina o il cavo presentano danni. illustrazione 2: Togliere la parte superiore dell’apparecchio. Riempire d’acqua la parte inferiore dell’apparecchio.
  • Page 29 ogni 10-14 giorni illustrazione 4: Spegnere l’apparecchio e staccare l’alimentatore a spina dalla presa. Vuotare l’acqua sporca. Pulire con una spazzola i depositi rimasti nella parte inferiore e scia c quare. Sciacqua- re con acqua la batteria di dischi. Riempire nuovamente d’acqua la parte inferiore dell’apparecchio. Aggiungere il Venta Additivo Igienizzante. Dosaggio: vedi la graduazione sul retro della bottiglia. Tutti i residui presenti nella parte inferiore e sulle piastre (depositi marroncini, verde-giallo o bianchi) NON pregiudicano la funzionalità del depuratore d’aria Venta. L’aggiunta di Venta Additivo Igieniz- zante assicura un perfetto funzionamento in condizioni igieniche. Dosaggio per i modelli LW 15 = Dosaggio per LW 14, LW 25 = Dosaggio per LW 24, LW 45 = Dosaggio per LW 44 Vedere retro della confezione...
  • Page 30: Dati Tecnici

    dati tecnici lW 15 lW 25 lW 45 Umidificazione idonea per locali* fino a 20 m² fino a 40 m² fino a 75 m² Depurazione idonea per locali* fino a 10 m² fino a 20 m² fino a 40 m² Tensione di rete 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Superficie dei dischi 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Livelli di velocità Rumorosità 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Dimensioni 26×28×31cm 30 ×...
  • Page 31: Veiligheidsvoorschriften

    inhoud Veiligheidsvoorschriften------------------------------------------------------------------------------------- 31 Unieke werking ---------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Leveringsomvang - ------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Omschrijving van het apparaat ---------------------------------------------------------------------------- 32 Voor het eerste gebruik ------------------------------------------------------------------------------------ 33 Ingebruikneming - -------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Onderhoud en reiniging - ------------------------------------------------------------------------------------ 33 Technische gegevens --------------------------------------------------------------------------------------- 35 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 35 Automatische uitschakeling ------------------------------------------------------------------------------- 35 Storing oplossen - ------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Afval/milieu -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 VeiLigheidSVoorSchriFten • De gebruiksaanwijzing voor de ingebruikneming volledig lezen en voor latere raadpleging zorg- vuldig bewaren. • De Venta-airwasher is een huishoudapparaat voor de luchtbevochtiging en luchtreiniging van woon-, werk- en verblijfsruimtes. Ieder niet-reglementair gebruik kan gezondheidsschade en levensgevaarlijke letsels veroorzaken.
  • Page 32: Unieke Werking

    • Steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat. • De bovenkant van het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen dompelen. • De stekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact trekken. • Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt. • Bij alle reinigings- of onderhoudswerkzaamheden en voor elke verplaatsing van het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken. • De airwasher mag uitsluitend in compleet gemonteerde toestand in gebruik genomen worden. • De airwasher uitsluitend op een effen, droge plaats zetten. • Laat een afstand van ten minste 50 cm tot andere voorwerpen of de wand vrij. • Plaats het apparaat zodanig, dat het niet omgestoten kan worden en dat er niemand over het apparaat of de kabel kan struikelen. • Uitsluitend originele Venta-additieven toevoegen aan het water. Voor schade door het gebruik van andere additieven kan Venta-Luftwäscher GmbH niet aansprakelijk gesteld worden. geachte KLant, Het Venta-systeem voor het wassen van lucht biedt een wereldwijd unieke techniek. De Venta- Airwasher heeft geen filterkussens nodig en is daardoor buitengewoon hygiënisch. unieKe werKing: Slechte, droge lucht wordt door het apparaat geleid. Roterende lamellen met een oppervlak van 4,2m² zorgen er in een zo klein mogelijke behuizing voor dat droge lucht vocht kan opnemen en zuiver water kan verdampen. Vuildeeltjes tot 10 µm (10/1000 mm) worden in het water vastgehou- den. Er zijn geen filters, die in de loop der tijd vervuilen. Het water is de Venta-filter: iedere dag zuiver, nieuw, vers water; jaar in, jaar uit behoudt de Venta-Airwasher haar grote reinigings- en bevochtigings capaciteit op gelijkblijvende wijze. inhoud Van de dooS 1 × Airwasher 1 x monster hygiënemiddel 50 ml (voldoende voor 2 weken) 1 × gebruiksaanwijzing...
  • Page 33: Voor Het Eerste Gebruik

    bedienpaneeL Toets : AAN/UIT Werking: AAN/UIT Brand: AAN Brand niet : UIT Knippert: Storing (zie storing oplossen) 3 Niveau stand 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) 4 Signaal automatische uitschakeling (zie automatische uitschakeling) 5 Niveau schakelaar 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) Voor het eerSte gebruiK Neem de proefverpakking uit het piepschuim. afbeelding 1: Neem het bovenste deel van het apparaat. Verwijder de transportkarton van het bovenste deel. Neem de stapel schijven uit. Verwijder de transportkarton van het onderste deel. ingebruiKneming • Plaats de airwasher op een effen, droog oppervlak met een afstand van ten minste 50 cm tot de wand of andere voorwerpen. • Controleer of de stekker of kabel onbeschadigd is. afbeelding 2: Neem het bovenste deel van het apparaat. Vul het onderste deel van het apparaat met water. het apparaat mag nooit met het bovendeel erop gevuld worden! Maximale vulhoogte: zie markering in het onderste deel (ca. 5 cm onder de bakrand). Voeg de volledige inhoud van het Ventahygiënemiddel (proefflacon 50 ml) toe. Plaats de stapel schijven terug.
  • Page 34 om de 10-14 dagen afbeelding 4: Apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact nemen. Giet vuil geworden water weg. Borstel aangekoekte resten in het onderste deel weg en spoel het af. Spoel de stapel schijven met water af. Vul het onderste deel van het apparaat weer met water. Vul Venta-hygiëne- middel toe. Dosering: zie indeling op het etiket. Gelieve de automatische uitschakeling in acht te nemen! Zodra het bovenste deel afgenomen wordt, schakelt het apparaat automatisch uit. Alle resten in het onderste gedeelte en aan de stapel schijven (witte, groen-gele of bruinachtige afzettingen) belemmeren NIET de functie van de Venta-Airwasher. Door het Venta-Hygiënemiddel bij te vullen, is een onberispelijk hygiënische werking gewaarborgd.
  • Page 35: Technische Gegevens

    techniSche gegeVenS lW 15 lW 25 lW 45 Bevochtiging* tot 20 m² tot 40 m² tot 75 m² Reiniging* tot 10 m² tot 20 m² tot 40 m² Stroomspanning 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Oppervlakte lamellen 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Aantal snelheden Geluidsniveau 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Afmetingen 26×28×31cm 30 ×...
  • Page 36: Sikkerhedshenvisninger

    indhoLd Sikkerhedshenvisninger ------------------------------------------------------------------------------------ 36 Enestående funktionsmåde -------------------------------------------------------------------------------- 37 Leveringsindhold -------------------------------------------------------------------------------------------- 37 Apparatbeskrivelse ------------------------------------------------------------------------------------------ 37 Før den første brug ----------------------------------------------------------------------------------------- 38 Ibrugtagning - ------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 Vedligehold og rengøring ----------------------------------------------------------------------------------- 38 Tekniske data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 40 Garanti -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 Automatisk slukning ---------------------------------------------------------------------------------------- 40 Fejlfinding ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 Bortskaffelse ------------------------------------------------------------------------------------------------ 40 SiKKerhedShenViSninger • Brugsanvisningen bør gennemlæses grundigt inden ibrugtagningen og opbevares til senere reference. • Venta-Luftvaskeren er et husholdningsapparat til befugtning og renselse af luften i boliger, konto- rer og opholdsrum. Anvendelse til andre formål kan føre til fare for liv og sundhed. • Producenten hæfter ikke for eventuelle person- eller tingsskader, som forårsages af fejlagtig betjening eller anvendelse af apparatet. • Apparatet må under ingen omstændigheder anvendes under de følgende betingelser: I rum med eksplosionsfarlig atmosfære I rum med aggressiv atmosfære I rum med en høj koncentration af opløsningsmidler I rum med ekstremt høj støvbelastning...
  • Page 37: Enestående Funktionsmåde

    • Apparatets overdel må ikke dyppes i vand eller andre væsker. • Netstikket må ikke trækkes ud i kablet eller med våde fingre. • Netstikket trækkes ud under alle rengørings- og vedligeholdelsesarbejder og når apparatet flyt- tes eller transporteres. • Luftvaskeren må kun tages i brug i komplet samlet tilstand. • Luftvaskeren skal stå på en vandret og tør flade. • Der skal overholdes en mindsteafstand på 50 cm til vægge og genstande. • Apparatet skal stå et sted, hvor det ikke kan vælte og hvor ingen snubler over apparatet eller ledningen. • Vandet må kun tilsættes originale Venta-produkter. Venta-Luftwäscher GmbH overtager ingen garanti for fremmede tilsætningsprodukter. • Netstikket trækkes ud, når apparatet ikke er i brug. Kære Kunde, Venta-systemet for luftvaskning repræsenterer en teknik, som er enestående verden over. Venta- Luftvasker har ikke brug for filtermåtter og er derfor yderst hygiejnisk. eneStående VirKemåde: Dårlig, tør luft ledes ind i apparatet. Med en flade på 4,2m² sørger den roterende pladestak på et mi- nimum af plads for, at tør luft kan optage fugtighed, og at rent vand kan fordampe. Smudspartikler på...
  • Page 38: Før Den Første Brug

    betJening TÆND / SLUK Funktionsviser TÆNDT / SLUKKET Konstant lys: TÆNDT Ingen lys: SLUKKET Blinker: Fejl (se fejlfinding) 3 L ufttrin 1 - 2 (ved LW 15), 1 - 2 - 3 (ved LW 25/45) Automatisk slukning (se automatisk slukning) Valg af lufttrin 1 - 2 (ved LW 15), 1 - 2 - 3 (ved LW 25/45) inden FørSte ibrugtagning Fjern prøvepakningen fra flamingoen! billede 1: Apparatoverdelen tages af. Transportsikringen fjernes fra overdelen. Pladestakken tages ud. Transportsikringen fjernes fra underdelen. ibrugtagning • Luftvaskeren placeres på en vandret, tør overflade med mindst 50 cm afstand til vægge eller andre genstande. • Kontroller om netstikket og kablet er ubeskadigede. billede 2: Fjern apparatets overdel. Der fyldes vand i underdelen. Påfyld aldrig apparatet, mens overdelen er monteret! Påfyldningsniveau: se markeringen i underdelen (ca. 5cm under kanten af karret). Hele indholdet af Venta-Hygiejnemidlet (prøveflaske 50 ml) tilsættes. Pladestakken sættes i igen.
  • Page 39 hver 10. - 14. dag billede 4: Apparatet slukkes og stikket trækkes ud. Hæld det snavsede vand ud. Børst aflej- ringerne i underdelen af og skyl den ud. Skyl pladestakken ren med vand. Fyld igen vand på apparatets underdel. Efterfyld Venta-Hygiejnemiddel. Dosering: Se skalainddelingen på bagsiden af flasken. Iagttag den automatiske slukning! Så snart overdelen fjernes, slukkes apparatet automatisk. Alle aflejringer i underdelen og på pladestakken (hvide, grøn-gullige og brunlige aflejringer) påvirker ikke funktionen af Venta-luftrenseren. Gennem tilsætning af Venta-hygiejnemiddel er en upåklagelig hygiejnisk drift sikret.
  • Page 40: Tekniske Data

    teKniSKe data lW 15 lW 25 lW 45 Befugtningsydelse for rum* indtil 20 m² indtil 40 m² indtil 75 m² Rensningsydelse for rum* indtil 10 m² indtil 20 m² indtil 40 m² Netspænding 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Flademål 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Omdrejningstrin Lydniveau 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Mål 26×28×31cm 30 x 30 x 33 cm...
  • Page 41 innehåLLSFörtecKning Säkerhetsinformation --------------------------------------------------------------------------------------- 41 Unikt funktionssätt ------------------------------------------------------------------------------------------ 42 Leveransomfattning ----------------------------------------------------------------------------------------- 42 Produktbeskrivning------------------------------------------------------------------------------------------ 42 Före första användning - ------------------------------------------------------------------------------------ 43 Igångsättning ------------------------------------------------------------------------------------------------ 43 Underhåll och rengöring ------------------------------------------------------------------------------------ 43 Tekniska data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 45 Garanti -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 Automatisk avstängning ----------------------------------------------------------------------------------- 45 Problemlösning --------------------------------------------------------------------------------------------- 45 Skrotning ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 SäKerhetSinFormation • Läs igenom bruksanvisningen helt före igångsättning, och spara den för senare bruk. • Venta-luftvättare är en hushållsmaskin för luftfuktning och –rening i bostäder, kontor och paus- rum. Icke-ändamålsenlig användning kan innebära risker för liv och hälsa. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella person- och/eller sakskador, som beror på icke-ända- målsenlig eller felaktig användning. • Produkten får under inga omständigheter användas i följande miljöer: I lokaler med explosionsutsatt atmosfär I lokaler med aggressiv atmosfär I lokaler med hög koncentration av lösningsmedel I lokaler med extremt hög dammhalt I närheten av simbassänger eller våt terräng...
  • Page 42: Leveransomfattning

    • Före allt rengörings- eller underhållsarbete samt vid omställning eller transport av maskinen måste kontaktnätdelen dras ut ur uttaget. • Luftvättaren får sättas igång endast i helt monterat skick. • Placera alltid luftrenaren på en jämn och torr yta. • Håll ett avstånd på minst 50 cm till föremål eller vägg. • Placera produkten så att den inte kan stötas till och ramla ned, och så att ingen kan snubbla över den eller kabeln. • Tillsätt endast original Venta-tillsatser i vattnet. För skador orsakade av andra tillsatser ikläder sig Venta-Luftwäscher GmbH inget ansvar. • Dra ur nätdelen ur uttaget när Du inte använder maskinen. bäSta Kund! Venta lufttvättningssystem erbjuder en världsunik teknik. Venta luftvättare arbetar utan filtermattor och är därför mycket hygienisk. uniK FunKtion: Dålig, torr luft leds in i apparaten. Roterande plattstaplar med en yta på 4,2m² sörjer även på mins- ta yta för att den torra luften tar upp fukt och att rent vatten avdunstar. Smutspartiklar på 10 µm (10/1000 mm) stannar kvar i vattnet. Det finns inga filter som blir smutsiga med tiden. Som Venta-filter fungerar istället vattnet. Varje dag lika friskt och år för år med samma höga renings- och befuktnings- effekt.
  • Page 43: Före Första Användning

    manöVerpaneL 1 K napp PÅ/AV D riftsindikering PÅ/AV Permanent sken: PÅ Inget sken: AV Blinkning: fel (se Problemlösning) 3 I ndikering fläktnivå 1 - 2 (med LW 15), 1 - 2 - 3 (med LW 25/45) 4 Indikering automatisk avstängning (se Automatisk avstängning) 5 V äljare fläktnivå 1 - 2 (med LW 15), 1 - 2 - 3 (med LW 25/45) Före FörSta anVändning Ta ur provförpackningen ur styroporet! bild 1: Ta av produktöverdelen. Avlägsna transportsäkringen från överdelen. Ta ut plattstapeln. Avlägsna transportsäkringen från nederdelen. igångSättning • Placera Luftvättaren på en jämn, torr yta med ett avstånd på minst 50 cm till vägg eller föremål. • Kontrollera att nätdelen eller kabeln är fria från skador. bild 2: Ta av överdelen på apparaten. Fyll på vatten i nederdelen. Apparaten får aldrig fyllas när överdelen sitter på! Max. nivå: se markering i nederdelen (ca 5 cm nedanför trågets kant). Tillsätt hela innehållet i Venta hygienmedel (provflaska 50 ml). Sätt tillbaka plattstapeln.
  • Page 44 var 10:e – 14:e dag bild 4: Stäng av maskinen och dra ur kontaktnätdelen ur uttaget. Häll ut smutsvattnet. Borsta bort avlagringar i underdelen och spola ur den. Spola plattstapeln med vatten. Fyll på vatten i underde- len igen. Fyll på Venta-hygienmedel. Dosering: Se skalan bak på flaskan. Observera den automatiska frånkopplingen. Så fort överdelen tas av stängs apparaten av auto- matiskt. Samtliga rester i nederdelen och på lamellskivorna (vita, grön-gulaktiga eller brunaktiga avlagringar) påverkar INTE funktionen för Venta-lufttvättaren. Genom att använda Venta hygieniska tillsatsmedel garanteras perfekt hygienisk användning.
  • Page 45: Tekniska Data

    teKniSKa data ProduktBeteckning: lW 15 lW 25 lW 45 Befuktningskapacitet ca 20 m² ca 40 m² ca 75 m² Reningskapacitet ca 10 m² ca 20 m² ca 40 m² Nätspänning 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Plattyta 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Varvtalslägen Ljudnivå 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Mått 26×28×31cm...
  • Page 46: Sikkerhetsanvisninger

    innhoLdSFortegneLSe Sikkerhetsanvisninger - -------------------------------------------------------------------------------------- 46 Enestående funksjon - --------------------------------------------------------------------------------------- 47 Leveringsomfang -------------------------------------------------------------------------------------------- 47 Beskrivelse av apparatet------------------------------------------------------------------------------------ 47 Før første gangs bruk -------------------------------------------------------------------------------------- 48 Sette i drift - --------------------------------------------------------------------------------------------------- 48 Rengjøring og vedlikehold ---------------------------------------------------------------------------------- 48 Tekniske data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 50 Garanti -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 50 Automatisk utkopling --------------------------------------------------------------------------------------- 50 Utbedre feil -------------------------------------------------------------------------------------------------- 50 SiKKerhetSanViSninger • Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk og oppbevar den godt for å kunne slå opp i den senere. • Venta luftvasker er et husholdningsapparat for luftfukting og luftrensing av kontorer og oppholds- rom. Dersom apparatet brukes uforskriftsmessig, kan liv og helse være i fare. • Produsenten overtar ikke ansvar for eventuelle personskader og/eller materielle skader som forårsakes ved at apparatet er blitt brukt uforskriftsmessig eller feil. • Apparatet må ikke under noen omstendigheter brukes under følgende betingelser: i rom med eksplosjonsfarlig atmosfære i rom med aggressiv atmosfære i rom med høy konsentrasjon av løsemiddel...
  • Page 47: Enestående Funksjon

    • Apparatets overdel må aldri senkes ned i vann eller andre væsker. • Du må aldri trekke nettstøpslet ut av stikkontakten etter kabelen eller dersom du er våt på hen- dene. • Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten før du innleder ethvert rengjørings- eller vedlikeholds- arbeid eller dersom apparatet skal flyttes eller transporteres. • Luftvaskeren må kun settes i drift i fullstendig sammenbygget tilstand. • Luftvaskeren må stilles opp på et jevnt, tørt underlag. • Hold en avstand på minst 50 cm til andre gjenstander eller til vegg. • Plasser apparatet slik at det ikke kan veltes og slik at ingen personer kan snuble over apparatet eller kabelen. • Det må utelukkende tilsettes originale Venta-tilsetninger i vannet. For skader som oppstår på grunn av fremmede tilsetninger, overtar Venta-Luftwäscher GmbH intet ansvar. • Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten når du ikke skal bruke apparatet. KJære Kunde! Venta-Systemet for luftvasking representerer en teknikk som er enestående i hele verden. Venta- Luftvaskeren klarer seg uten filtermatter og er derfor ytterst hygienisk. eneStående VirKemåte: Dårlig, tørr luft ledes inn i apparatet. En roterende platestabel med en flate på 4,2m², sørger - på et minimum av plass - for at tørr luft kan absorbere fuktighet og at rent vann kan fordunste. Smusspar- tikler på opptil 10 µm (10/1000 mm) holdes fast i vannet. Det finnes altså ingen filtre som blir skitne med tiden. Venta-filteret er selve vannet: hver dag nytt og friskt, og år etter år med samme konstante rengjørings- og befuktnings e ffekt.
  • Page 48: Før Første Gangs Bruk

    betJeningSFeLt PÅ-/AV-tast Driftsindikator PÅ/AV Kontinuerlig lysende lamper: PÅ Lyser ikke: AV Blinker: Feil (se Utbedre feil) Indikator for ventilatortrinn 1 - 2 (for LW 15), 1 - 2 - 3 (for LW 25/45) I ndikator for automatisk utkopling (se Automatisk utkopling) V algtast for ventilatortrinn 1 - 2 (for LW 15), 1 - 2 - 3 (for LW 25/45) Før FørSte gangS bruK Ta ut prøvepakken fra styropor-emballasjen! bilde 1: Ta overdelen av. Fjern transportsikring fra overdelen. Ta platestabelen ut. Fjern transport- sikring fra underdelen. Sette i driFt • Plasser luftvaskeren på et jevnt, tørt underlag med en avstand på minst 50 cm til vegg eller til andre gjenstander. • Kontroller at nettstøpslet og kabelen er helt feilfrie. bilde 2: Ta overdelen av. Fyll vann i apparatets underdel. Apparatet må aldri fylles på når overdelen/dekselet er satt på! Maks. påfyllingshøyde: se markering i underdelen (ca. 5 cm under karets kant). Tilsett hele innholdet i hygienemiddelet fra Venta (prøveflaske 50 ml). Legg platestabe- len inn igjen.
  • Page 49 hver 10-14 dager bilde 4: Slå apparatet av og trekk nettstøpslet ut av stikkontakten. Hell ut det skitne vannet. Børst av avleiringerne i underdelen og skyll dem ut. Skyll platestabelen ren med vann. Fyll på vann igjen i apparatets underdel. Etterfyll Venta-Hygienemiddel. Dosering: Se skalainndelingen på baksiden av flasken. Vær oppmerksom på den automatiske utkoblingen! Så snart overdelen fjernes, slås apparatet auto- matisk av. Samtlige rester i underdelen og på platestabelen (hvite, grønn-gulaktige eller brunaktige avleiringer) påvirker IKKE funksjonen til Venta-luftvaskeren. Ved tilsetning av Venta-hygienemiddelet er feilfri hygienisk drift garantert.
  • Page 50: Tekniske Data

    teKniSKe data lW 15 lW 25 lW 45 Befuktningskapasitet 20 m² 40 m² 75 m² Rensekapasitet ca. 10 m² ca. 20 m² ca. 40 m² Nettspenning 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Lamellflate 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Turtallstrinn Lydnivå 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Mål 26×28×31cm 30 x 30 x 33 cm...
  • Page 51 SiSäLLySLuetteLo Turvallisuusohjeet - ------------------------------------------------------------------------------------------- 51 Ainutlaatuinen toimintatapa -------------------------------------------------------------------------------- 52 Toimituksen sisältö ------------------------------------------------------------------------------------------ 52 Laitteen kuvaus ---------------------------------------------------------------------------------------------- 52 Ennen ensimmäistä käyttöä ------------------------------------------------------------------------------- 53 Käyttöönotto ------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 Huolto ja puhdistus - ----------------------------------------------------------------------------------------- 53 Tekniset tiedot ----------------------------------------------------------------------------------------------- 55 Takuu --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 55 Automaattinen katkaisu ------------------------------------------------------------------------------------ 55 Häiriöiden poistaminen - ------------------------------------------------------------------------------------ 55 Hävittämistä koskeva ohje --------------------------------------------------------------------------------- 55 turVaLLiSuuSohJeet • Ennen kuin laite otetaan käyttöön, on käyttöohje luettava huolellisesti läpi ja säilytettävä myöhem- pää tarvetta varten. • Venta-ilmanpuhdistin on asuin-, toimisto- ja oleskelutilojen ilman kostuttamiseen ja puhdis- tukseen käytettävä kotitalouslaite. Tarkoituksenmukainen käyttö ei voi vaarantaa terveyttä tai muodostua hengenvaaralliseksi. • Valmistaja ei vastaa mahdollisista henkilövahingoista ja/tai aineellisista vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
  • Page 52: Toimituksen Sisältö

    • Älä milloinkaan upota laitteen yläosaa veteen tai muihin nesteisiin. • Älä vedä verkko-osaa johdosta tai märin käsin pistorasiasta. • Aina ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä sekä laitteen paikkaa vaihdettaessa tai sitä kulje- tettaessa irrota verkko-osa pistorasiasta. • Ilmanpuhdistimen saa ottaa käyttöön vain täydellisesti koottuna. • Aseta ilmanpuhdistin vain tasaiselle ja kuivalle pinnalle. • Jätä laitteen ja esineiden tai seinän väliin vähintään 50 cm. • Sijoita laite niin, ettei sitä voi vahingossa kaataa ja ettei kukaan voi kompastua laitteeseen tai sen johtoon. • Lisää veteen ainoastaan alkuperäisiä Venta-lisäaineita. Vieraiden lisäaineiden aiheuttamista vahingoista ei Venta-Luftwäscher GmbH vastaa. • Irrota verkko-osa pistorasiasta, jos et tarvitse laitetta. hyVä aSiaKaS, Ventan ilmanpesujärjestelmän tekniikka on ainutlaatuinen maailmassa. Venta-ilmanpesuri ei tarvitse suodatinmattoja ja on siitä syystä erittäin hygieeninen. ainutLaatuinen toimintaperiaate: Huono, kuiva ilma johdetaan laitteeseen. Pyörivät levypinot, joiden pinta-ala on pienestä tilasta huoli- matta 4,2m², huolehtivat siitä, että kuiva ilma imee kosteutta ja haihtumaan pääsee puhdas vesi. Vesi sitoo jopa 10 µm (10/1000 mm) kokoiset pöly- ja muut hiukkaset. Laitteessa ei tarvita suodattimia, jotka likaantuvat ajan mittaan. Ventan suodattimena toimii vesi: joka päivä uusi ja raikas, puhdistus-/ kosteutusteholtaan vuodesta toiseen yhtä hyvä.
  • Page 53: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    KäyttötauLu P ainike PÄÄLLÄ / POIS Käyttötilan näyttö PÄÄLLÄ / POIS Palaa keskeytyksettä: PÄÄLLÄ Ei valoa: POIS Vilkkuu: Häiriö (katso Häiriöiden poistaminen) Tuuletintehon näyttö: 1 - 2 (malleissa LW 15), 1 - 2 - 3 (malleissa LW 25/45) Automaattisen katkaisun näyttö (katso Automaattinen katkaisu) 5 T uuletintehon valintapainike: 1 - 2 (malleissa LW 15), 1 - 2 - 3 (malleissa LW 25/45) ennen enSimmäiStä Käyttöä Ota näytepakkaus ulos solupolystyreenistä! Kuva 1: Poista laitteen yläosa. Poista kuljetussuoja yläosasta. Ota levypino ulos. Poista kuljetus- suoja alaosasta. Käyttöönotto • Sijoita ilmanpuhdistin tasaiselle, kuivalle pinnalle jättäen sen ja seinän tai esineiden väliin tilaa vähintään 50 cm. • Tarkasta, että verkko-osa ja johto ovat ehjiä. Kuva 2: Irrota laitteen kansiosa. Täytä vettä laitteen alaosaan. Laitetta ei saa koskaan täyttää kansiosan ollessa paikoillaan! Maksimitäyttökorkeus: katso alaosassa olevaa merkkiä (n. 5 cm altaanreunan alapuolelle). Lisää veteen Venta-hygienia-aineen koko sisältö (näytepullo 50 ml). Aseta levypino jälleen sisään.
  • Page 54 10-14 Päivän välein Kuva 4: Kytke laite pois päältä ja irrota verkko-osa pistorasiasta. Kaada likainen vesi pois. Harjaa sakka alaosasta ja huuhtele se pois. Huuhtele levypino vedellä. Täytä laitteen alaosa uudestaan vedellä. Lisää Venta-hygienia-ainetta. Annostelu: katso pullon kyljessä olevaa asteikkoa. Ota huomioon, että laite kytkeytyy automaattisesti päältä! Heti kun yläosa irrotetaan, laite kytkeytyy pois päältä. Laitteen alaosaan ja levyihin kertynyt sakka (valkoiset ja vihreänkeltaiset tai ruskehtavat saostumat) EI haittaa Venta –ilmanpuhdistimen toimivuutta. Lisäämällä Venta –hygieenistä lisäainet- ta varmistetaan laitteen hygieeninen käyttö.
  • Page 55: Tekniset Tiedot

    teKniSet tiedot tuotenimi: lW 15 lW 25 lW 45 Kostutusteho huoneissa 20 m²:iin asti 40 m²:iin asti 75 m²:iin asti Puhdistusteho huoneissa 10 m²:iin asti 20 m²:iin asti 40 m²:iin asti Verkkojännite 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Levypinta 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Kierrosluku Äänen voimakkuus 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Mitat 26×28×31cm...
  • Page 56 SATURS Piebildes par drošību ----------------------------------------------------------------------------------------56 Unikālais darbības princips - -------------------------------------------------------------------------------- 57 Iesaiņojuma saturs ------------------------------------------------------------------------------------------ 57 Ierīces apraksts - --------------------------------------------------------------------------------------------- 57 Pirms izmantošanas pirmo reizi --------------------------------------------------------------------------- 58 Pirms izmantošanas pirmo reizi - --------------------------------------------------------------------------- 58 Apkope un tīrīšana ------------------------------------------------------------------------------------------ 58 Tehniskie raksturlielumi ------------------------------------------------------------------------------------- 60 Garantija ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 60 Automātiskā izslēgšanās - ---------------------------------------------------------------------------------- 60 Kļūmju novēršana - ------------------------------------------------------------------------------------------ 60 Norāde par atbrīvošanos no izlietotajām ierīcēm -------------------------------------------------------- 60 PIEBILDES PAR DROŠĪBU • Pirms ierīces darbināšanas rūpīgi izlasiet šo pamācību un saglabājiet to turpmākām uzziņām. • Venta gaisa attīrītājs un mitrinātājs ir sadzīves ierīce, kas paredzēta gaisa mitrināšanai un attīrī- šanai mājās, birojos un atpūtas telpās. Ja ierīci izmantosiet citiem nolūkiem, nevis paredzētajiem, var rasties veselības un dzīvības apdraudējuma risks.
  • Page 57: Unikālais Darbības Princips

    • Nekādā gadījumā neatvienojiet ierīci no maiņstrāvas tīkla, ar mitrām rokām pavelkot kabeli vai barošanas adapteru. • Atvienojiet ierīci no maiņstrāvas tīkla, kad to nelietojat. • Atvienojiet ierīci no maiņstrāvas tīkla pirms tās tīrīšanas, remontēšanas vai pārvietošanas. • Ierīci drīkst darbināt tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā samontēta. • Novietojiet ierīci uz stabilas, līdzenas un sausas vietas. • Pārliecinieties, ka starp šo ierīci un citiem priekšmetiem, piemēram, mēbelēm vai sienām ir vis- maz 50 cm brīva vieta. • Novietojiet šo ierīci tur, kur tā nevar apgāzties, un tādējādi neviens nevar paklupt pret ierīci vai tās vadu. • Pie ūdens pievienojiet tikai oriģinālās Venta piedevas. Venta-Luftwäscher GmbH neatbild par kaitējumu, ko izraisījusi citu piedevu izmantošana. CIENĪJAMO PIRCĒJ! Venta gaisa attīrīšanas un mitrināšanas sistēma piedāvā unikālu tehnoloģiju. Venta gaisa attīrītāji un mitrinātāji darbojas bez filtriem un ir maksimāli higiēniski. UNIKĀLAIS DARBĪBAS PRINCIPS Ierīce iesūc sauso piesārņoto gaisu. Rotējošās disku plātnes ar kopējo virsmu līdz 4,2 m², kas aizņem minimālu platību, nodrošina sausa gaisa mitrināšanu ar iztvaikojošu tīru ūdeni. Ūdens aiztur pat mikroskopiskas netīrumu daļiņas, kuru izmērs ir līdz 10 mikroniem (10/1000 mm). Ierīcei nav filtru, kas laika gaitā piesārņotos. Venta ierīcēs par filtru kalpo parastais ūdens, kas ir svaigs katru dienu, un gadiem ilgi darbojas ar nemainīgu gaisa attīrīšanas un mitrināšanas efektivitāti. IESAIŅOJUMA SATURS 1 × Gaisa attīrītājs un mitrinātājs 1 × Higiēniskās piedevas parauga flakons 50 ml (pietiek 2 nedēļām) 1 × Lietošanas pamācība 1 × Produkta brošūra, jautājumi un atbildes, brošūra par aromatizētāju IERĪCES APRAKSTS Ierīces augšdaļa Iesaiņošanas kartons Plātņu cilindrs...
  • Page 58: Pirms Izmantošanas Pirmo Reizi

    DARBINĀŠANAS PANELIS ON/OFF (ieslēgšana/izslēgšana) taustiņš 2 D arbināšanas indikators ON/OFF (ieslēgts/ izslēgts) Nepārtraukti izgaismots: ON (ieslēgts) Nav izgaismots: OFF (izslēgts) Mirgo: radusies kļūme (Skatiet nodaļā “Kļūmju novēršana”) 3 D arbības režīma indikators 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) 4 A utomātiskās izslēgšanās indikators (skatiet nodaļā “Automātiskā izslēgšanās”) 5 D arbības režīma izvēles taustiņš 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) PIRMS IZMANTOŠANAS PIRMO REIZI Izņemiet izmēģinājuma flakonus no putuplasta iesaiņojuma. 1. ilustrācija. Noņemiet ierīces augšdaļu. Izņemiet iesaiņošanas kartonu no augšdaļas. Izņemiet plātņu cilindru. Izņemiet iesaiņošanas kartonu no apakšdaļas. DARBINĀŠANA • Novietojiet gaisa attīrītāju un mitrinātāju uz sausas un līdzenas virsmas vismaz 50 cm attālumā no sienas, mēbelēm un citiem priekšmetiem. • Pārliecinieties, ka barošanas adapters vai kabelis nav bojāts. 2.
  • Page 59 IK PĒC 10 – 14 DIENĀM 4. ilustrācija. Izslēdziet ierīci un atvienojiet barošanas adapteru. Izlejiet netīro ūdeni. Iztīriet nosē- dumus ierīces apakšdaļā ar birsti un izskalojiet ar ūdeni. Analoģiski izmazgājiet arī plātņu cilindru. Vēlreiz piepildiet ierīces apakšdaļu ar ūdeni. Pievienojiet Venta higiēnisko piedevu. Par devām skatiet dozēšanas skalu flakona aizmugurē. Visi nosēdumi ierīces apakšdaļā un uz plātņu cilindra (baltas, zaļgandzeltenas vai brūnganas nogul- snes) NEKAITĒ Venta gaisa attīrītāja darbībām. Pateicoties higiēniskajai piedevai, tiek nodrošināta higiēniska vide ierīcē un darbības bez problēmām. Dažādiem modeļiem paredzētās devas LW 15 = modelim LW 14 paredzētā deva, LW 25 = modelim LW 24 paredzētā deva, LW 45 = mo- delim LW 44 paredzētā deva. Skatiet flakona aizmugurē.
  • Page 60: Tehniskie Raksturlielumi

    TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Produkta modelis lW 15 lW 25 lW 45 Mitrināšanas platība* līdz 20 m² līdz 40 m² līdz 75 m² Attīrīšanas platība* līdz 10 m² līdz 20 m² līdz 40 m² Maiņstrāvas tīkla spriegums 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Plātņu virsma 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Darba režīmi Trokšņu līmenis 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Izmērs 26×28×31cm...
  • Page 61 turinyS Saugumo nurodymai -----------------------------------------------------------------------------------------61 Unikali technologija - ----------------------------------------------------------------------------------------- 62 Rinkinio dalys ------------------------------------------------------------------------------------------------ 62 Įrangos aprašymas ------------------------------------------------------------------------------------------ 62 Prieš pirmąjį naudojimą ------------------------------------------------------------------------------------- 63 Įjungimas ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 63 Priežiūra ir valymas ------------------------------------------------------------------------------------------ 63 Techniniai duomenys - --------------------------------------------------------------------------------------- 65 Garantija ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 65 Automatinis išsijungimas ----------------------------------------------------------------------------------- 65 Gedimų šalinimas-------------------------------------------------------------------------------------------- 65 Atliekų šalinimo nuorodos --------------------------------------------------------------------------------- 65 SAUGUMO NURODYMAI • Prieš pradėdami naudoti prietaisą, įdėmiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte naudoti ateityje. • Oro drėkintuvas-valytuvas „Venta“ - tai buitinis prietaisas, skirtas drėkinti ir valyti orą namuose, biuro patalpose ar laisvalaikio centruose. Prietaiso naudojimas ne pagal numatytą paskirtį gali sukelti pavojų sveikatai ar gyvybei. • Gamintojas neatsako už susižeidimus ar patirtą turtinę žalą, patirtą dėl neatsargaus prietaiso naudojimo. • Jokiu būdu negalima naudoti prietaiso šiomis sąlygomis: patalpose ar vietose, kur esama sprogimo pavojaus; patalpose su agresyvia atmosfera;...
  • Page 62: Unikali Technologija

    • Niekada neišjunkite prietaiso, tempdami už laido arba ištraukdami elektros kištuką drėgnomis rankomis. • Kai prietaiso nenaudojate, išjunkite. • Prieš valant, taisant ar perkeliant prietaisą, pirmiausia būtina jį išjungti iš elektros lizdo. • Oro drėkintuvą-valytuvą galima naudoti tik pilnai surinktą. • Oro drėkintuvą-valytuvą statykite ant stabilaus, plokščio ir sauso paviršiaus. • Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų pastatytas mažiausiai 50 cm atstumu nuo kitų daiktų, pvz. baldų ar sienų. • Prietaisą statykite tokioje vietoje, kad jo niekas nenumestų, neužkliūtų už jo arba laido. • Naudokite tik originalius „Venta“ priedus vandeniui. „Venta-Luftwäscher“ GmbH neprisiima atsa- komybės už žalą, kurią gali sukelti kitokių priedų naudojimas. MIELAS PIRKĖJAU „Venta“ oro drėkinimo-valymo sistema siūlo visame pasaulyje unikalią technologiją. „Venta“ oro drėkintuvas-valytuvas sukonstruotas be filtro medžiagos ir yra itin higieniškas. UNIKALI TECHNOLOGIJA: Prastos kokybės, sausas oras patenka į prietaisą. Besisukančių diskų eilės, kurių paviršiaus plotas sudaro iki 4,2 m2 užtikrina, užimdamos kaip įmanoma mažiau vietos, kad sausas oras įgertų drėgmę, todėl švarus vanduo gali garuoti. Iki 10 µm (10/1000 mm) dydžio purvo dalelės sulaikomos vandenyje. Prietaise nėra jokių filtrų, kurie bėgant laikui užteršiami. „Venta“ filtru tampa vanduo. Kasdien jis būna naujas bei švarus ir metai iš metų užtikrina pastovų kokybišką valymą bei drėkinimą. RINKINIO DALYS 1 × Oro drėkintuvas-valytuvas 1 × Higieninės priemonės mėginys 50 ml (užtenka 2 savaites) 1 × Naudojimo instrukcija 1 × Brošiūra apie gaminį, klausimai-atsakymai, kvapų brošiūra ĮRANGOS APRAŠYMAS Viršutinis korpusas Apsauga transportavimui Diskų eilė Apsauga transportavimui Apatinis korpusas...
  • Page 63: Prieš Pirmąjį Naudojimą

    VALDIkLIS Į jungimo / Išjungimo mygtukas Į jungimo / Išjungimo indikatorius Indikatorius šviečia nepertraukiamai: ĮJUNGTA Indikatorius nešviečia: IŠJUNGTA Indikatorius mirkčioja: Gedimas (žr. „Gedimų šalinimas“) V entiliatoriaus padėties rodymas 1-2 (LW 15), 1-2-3 (LW 25/45) A utomatinio išsijungimo rodymas (žr. „Automatinis išsijungimas“) 5 V entiliatoriaus padėties nustatymo mygtukas 1-2 (LW 15), 1-2-3 (LW 25/45) PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ Išimkite polistireno įpakavimą. 1 pav.: Nuimkite viršutinį korpusą. Nuimkite apsaugą transportavimui nuo viršutinio korpuso. Išimkite diskų eilę. Nuimkite apsaugą transportavimui nuo apatinio korpuso. ĮJUNGIMAS • Pastatykite oro drėkintuvą-valytuvą ant sauso ir lygaus paviršiaus mažiausiai 50 cm atstumu nuo sienų, baldų ar kitokių daiktų. • Patikrinkite, ar elektros kištukas ar laidas nėra nepažeisti. 2 pav.: Nuimkite viršutinį korpusą. Pripilkite vandens į apatinį korpusą. niekada nepilkite vandens į prietaisą su uždėta viršutine dalimi! Pripildymo lygis: Stebėkite žymą ant apatinio korpuso (apie 5 cm. žemiau briaunos). Supilkite visą buteliuką higieninės priemonės „Venta“ (50 ml mėginį). Vėl įstatykite diskų eilę.
  • Page 64 KAS 10-14 DIENŲ 4 pav.: Išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros kištuką. Išpilkite užterštą vandenį. Iššveiskite nuo- sėdas apatiniame korpuse ir išskalaukite. Nuskalaukite diskų eiles vandeniu. Pripilkite vandens į apatinį korpusą Įpilkite „Venta“ higieninės priemonės. Dozavimas pažymėtas ant buteliuko. Nuosėdos (baltos, žaliai gelsvos ar rusvos) apatiniame korpuse ir ant diskų eilių NESUMAŽINA „Venta“ oro drėkintuvo-valytuvo efektyvumo. Naudojant papildomą higieninę priemonę garantuoja- mas veikimas be rūpesčių. Dozavimas skirtingiems modeliams LW 15 kaip ir modeliui LW 14, LW 25 kaip ir modeliui LW 24, LW 45 kaip ir modeliui LW 44. Žiūrėkite ant buteliuko.
  • Page 65: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS gaminio Pavadinimas lW 15 lW 25 lW 45 Oro drėkinimo pajėgumas* iki 20 m² iki 40 m² iki 75 m² Oro valymo pajėgumas* iki 10 m² iki 20 m² iki 40 m² Įėjimo įtampa 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Diskų paviršiaus plotas 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Greičiai Triukšmo lygis 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Išmatavimai 26×28×31cm...
  • Page 66 SPIS TREśCI Uwagi dotyczące bezpieczeństwa ------------------------------------------------------------------------ 66 Jedyne w swoim rodzaju działanie urządzenia - ---------------------------------------------------------- 67 Zawartość opakowania ------------------------------------------------------------------------------------- 67 Opis urządzenia --------------------------------------------------------------------------------------------- 67 Przed pierwszym użyciem --------------------------------------------------------------------------------- 68 Uruchamianie ------------------------------------------------------------------------------------------------ 68 Konserwacja i czyszczenie --------------------------------------------------------------------------------- 68 Dane techniczne - -------------------------------------------------------------------------------------------- 70 Gwarancja ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 70 Automatyczny wyłącznik - ---------------------------------------------------------------------------------- 70 Usuwanie usterek - ------------------------------------------------------------------------------------------ 70 Informacje dotyczące usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego --------------- 70 UwAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEńSTwA • Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy w całości przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza Venta jest urządzeniem do nawilżania i oczyszczania powie- trza w pomieszczeniach mieszkalnych, biurowych i innych. Użytkowanie niezgodne z przezna- czeniem może być groźne dla życia lub zdrowia.
  • Page 67: Jedyne W Swoim Rodzaju Działanie Urządzenia

    • Do urządzenia nie wkładać żadnych obcych przedmiotów. • Górnej części urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani innej cieczy. • Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka sieciowego, ciągnąc za kabel ani dotykając mokrymi ręk mi. • Gdy urządzenie nie jest użytkowane, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przed każdą konserwacją i czyszczeniem urządzenia, a także przed każdą zmianą miejsca uży kowania, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza wolno uruchamiać wyłącznie w kompletnie zmontowanym stanie. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza ustawiać wyłącznie na równej, suchej powierzchni • Należy zachować minimalny odstęp od innych przedmiotów lub ściany wynoszący 50 cm. • Urządzenie należy ustawiać w taki sposób, żeby nie można go było przewrócić ani żeby nikt się nie mógł o nie lub o kabel potknąć. • Do wody dodawać wyłącznie oryginalne dodatki firmy Venta. Za szkody spowodowane przez inne dodatki firma Venta-Luftwäscher GmbH nie ponosi odpowiedzialności. SZANOwNY KLIENCIE, System nawilżania i oczyszczania Venty stanowi unikalną, na skalę światową, technologię. Oczysz- czacz i nawilżacz powietrza Venta nie wymaga stosowania wkładek filtrujących, co zapewnia wyjąt- kową higieniczność. JEDYNE w SwOIM RODZAJU DZIAłANIE URZĄDZENIA: Zanieczyszczone, suche powietrze zostaje zassane do urządzenia. Obracający się wkład płytkowy (powierzchnia 4,2m²) zapewnia wyparowanie czystej wody i zaabsorbowanie wilgoci przez suche po- wietrze. W wodzie zatrzymywane są zanieczyszczenia o wielkości >10 µm (10/1000 mm). Nie ma filtra, który z czasem ulega zanieczyszczeniu. Filtrem w urządzeniu Venta jest woda – codziennie czysta i świeża - o niezmiennych właściwościach czyszcząco - nawilżajacych.
  • Page 68: Przed Pierwszym Użyciem

    paneL Sterowania Przycisk ON/OFF (włączony/wyłączony) W skaźnik ON/OFF (włączony/wyłączony) Dioda świeci ciągle: ON (włączony) Dioda nie świeci: OFF (wyłączony) Migająca: usterka (patrz: Usuwanie usterek) Wskaźnik poziomu pracy urządzenia 1 - 2 (w LW 15) 1 - 2 - 3 (w LW 25/45) K ontrolka sygnalizująca automatyczne wyłączenie (Patrz rozdział “Automatyczny wyłącznik”) 5 P rzycisk wyboru poziomu pracy urządzenia 1 - 2 (w LW 15) 1 - 2 - 3 (w LW 25/45) PRZED PIERwSZYM UżYCIEM Wyjąć ze styropianu opakowanie próbne! rysunek 1: Zdjąć górną część obudowy. Z górnej części obudowy usunąć zabezpieczenie transportowe. Wyciągnąć wkład płytkowy. Usunąć zabezpieczenie transportowe z dolnej części obudowy. URUCHAMIANIE • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza ustawić na równej i suchej powierzchni, zachowując minimal- ny odstęp od ściany lub innych przedmiotów wynoszący 50 cm. • Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa lub kabel sieciowy nie są uszkodzone. rysunek 2: Zdjąć górną część obudowy. Do dolnej części urządzenia wlać wodę. Urządze- nie nigdy nie może być napełniane z nałożoną częścią górną. Maks. poziom wody: patrz oznaczenie na dolnej części obudowy (ok. 5 cm poniżej krawędzi basenu). Dodać całą zawartość...
  • Page 69 co 10-14 dni rysunek 4: Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wylać wodę. Usuń szczoteczką osady i wypłucz je z basenu. Spłucz wodą walce. Napełnij ponownie basen wodą (kranową). Uzupełnij dodatkowy środek higieniczny Venta. Dawkowanie: Patrz podziałka na butelce. Wszelkie pozostałości w dolnej części oraz na płytkach walca (biały, zielono- żółty lub brązowawy osad) NIE MAJĄ negatywnego wpływu na funkcjonowanie nawilżacza powietrza. Użycie dodatko- wego środka higienicznego Venta gwarantuje prawidłową higieniczną pracę. Dozowanie dla modeli LW 15 = Dozowanie dla LW 14, LW 25 = Dozowanie dla LW 24, LW 45 = Dozowanie dla LW 44.
  • Page 70: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE lW 15 lW 25 lW 45 Nawilża powietrze w pomieszczeniach do 20 m² do 40 m² do 75 m² Oczyszcza powietrze w pomieszczeniach do 10 m² do 20 m² do 40 m² Napięcie sieciowe 100-240V/50-60 Hz Powierzchnia wielopłytkowych bębnów 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Zakres obrotów Poziom szumu 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Wymiary 26×28×31cm 30 x 30 x 33 cm 45 x 30 x 33 cm Waga ok. 3 kg...
  • Page 71: Biztonsági Tudnivalók

    tartaLomJegyzéK Biztonsági tudnivalók ------------------------------------------------------------------------------------------------ 71 Egyedülálló működési mód ---------------------------------------------------------------------------------------- 72 Szállítási terjedelem ------------------------------------------------------------------------------------------------- 72 Készülékleírás --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 72 Az első használat előtt --------------------------------------------------------------------------------------------- 73 Beüzemelés ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 73 Karbantartás és tisztítás -------------------------------------------------------------------------------------------- 73 Műszaki adatok ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 75 Garancia ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 75 Automatikus kikapcsolás ------------------------------------------------------------------------------------------ 75 Zavar elhárítása ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 75 Hulladék ártalmatlanítási tudnivalók ---------------------------------------------------------------------------- 75 biztonSági tudniVaLóK...
  • Page 72: Egyedülálló Működési Mód

    • Ne dugjon tárgyakat a készülékbe. • A készülék felső házát tilos vízbe vagy egyéb folyadékba meríteni. • Ne fogja meg a tápegységet a kábelnél, és ne húzza ki vizes kézzel a dugaszolóaljzatból. • Tisztítás és karbantartás előtt, a készülék áthelyezéséhez vagy szállításához húzza ki a háló- zati dugót a dugaszolóaljzatból.
  • Page 73: Az Első Használat Előtt

    KEZELőfELüLET 1 BE / KI gomb 2 BE / KI üzemkijelző Folyamatosan világít: BE Nem világít: KI Villog: zavar (lásd a zavar elhárítását) 3 1 - 2 (15 LW-nél), 1 - 2 - 3 (25/45 LW-nél) szellőzési fokozat kijelzése 4 Automatikus kikapcsolás kijelzése (lásd az Automatikus kikapcsolást) 5 1 - 2 (15 LW-nél), 1 - 2 - 3 (25/45 LW-nél) szellőzési fokozat kiválasztó...
  • Page 74 10-14 naPonként 4. ábra: Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugót a dugaszolóaljzatból. Öntse ki a készülékben maradt vizet! A készülék aljában maradt szennyeződéseket törölje ki, és öblítse ki a készüléket! Öblítse le vízzel a tárcsalemezeket! Töltse fel újra a készülék alsó részét csapvízzel a későbbiekben leírtaknak megfelelően! Töltse fel újra Venta higiénia adalékkal.
  • Page 75: Műszaki Adatok

    MűSZAKI ADATOK lW 15 lW 25 lW 45 Párásító teljesítmény 20 m²-ig 40 m²-ig 75 m²-ig Tisztító teljesítmény 10 m²-ig 20 m²-ig 40 m²-ig Hálózati feszültség 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz Lemezfelület 1,4 m² 2,1m² 4,2m² Fordulatszám fokozat Zajszint 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA Méret 26×28×31cm 30 x 30 x 33 cm...
  • Page 76 OBSAh Bezpečnostní pokyny ----------------------------------------------------------------------------------------------- 76 Jedinečný způsob fungování -------------------------------------------------------------------------------------- 77 Obsah dodávky ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Popis přístroje --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Před prvním použitím ----------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Uvedení do provozu-------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Údržba a čištění------------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Záruka ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Automatické vypnutí ------------------------------------------------------------------------------------------------ 80 Odstraňování...
  • Page 77: Obsah Dodávky

    • Do vody přidávejte výlučně originální přísady Venta. Za škody v důsledku použití jiných přísad nepřebírá výrobce pračky vzduchu Venta GmbH ručení. • Pokud se pračka vzduchu nepoužívá, je třeba vytáhnout síťový adaptér ze zásuvky elektrické sítě. PODMíNKY PROVOZU Pračka vzduchu VENTA je domácí elektrospotřebič určený na zvlhčování a čištění vzdu- chu v obývacích, pracovních I společenských interiérech.Neadekvátní...
  • Page 78: Před Prvním Použitím

    OVLáDACí PANEL 1 Tlačítko ZAP / VYP 2 Indikátor provozního stavu ZAP / VYP Nepřerušované světlo: ZAP Žádné světlo: VYP Blikání: porucha (viz kapitolu Odstraňování poruch) 3 Indikátor stupně ventilátoru 1-2 (u LW15), 1-2-3 (u LW 25/45) 4 Indikátor automatického vypnutí (viz kapitola Automatické...
  • Page 79 KAŽDÝCH 10 – 14 DNÍ obr. 4: Přístroj vypněte a síťový adaptér vytáhněte ze zásuvky. Znečištěnou vodu je nutné vylít. Nečistoty zůstávající ve spodní části vykartáčujte a vylijte. Lamely opláchněte vodou. Spodní část přístroje opět naplňte vodou. Dále je nutné doplnit Venta-hygienický prostředek. Dávkování je uvedené...
  • Page 80: Technické Údaje

    TECHNICKé ÚDAJE lW 15 lW 25 lW 45 Zvlhčovací výkon pro místnosti * do 20 m² do 40 m² do 75 m² Čistící výkon pro místnosti * do 10 m² do 20 m² do 40 m² Síťové napětí 100-240V/50-60Hz 100-240V/50-60Hz 100-240V/50-60Hz Plocha lamel 1,4 m²...
  • Page 81 OBSAh Bezpečnostné pokyny ----------------------------------------------------------------------------------------------- 81 Podmienky správneho sposobu používania ------------------------------------------------------------------ 82 Obsah dodávky ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Opis prístroja ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Pred prvým použitím ------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Uvedenie do prevádzky --------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Údržba a čistenie ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Záruka ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Automatické...
  • Page 82: Podmienky Správneho Sposobu Používania

    • Do vody pridávajte výlučne originálne prísady Venta. Za škody v dôsledku použitia iných prísad nepreberá výrobca práčky vzduchu Venta GmbH záruku. • Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťový adaptér z elektrickej zásuvky. podmienKy SpráVneho použÍVania Pračka vzduchu VENTA je domáci elektrospotrebič určený na zvlhčovanie a čistenie vzduchu v obýtných, pracovných I spoločenských interiéroch.
  • Page 83: Pred Prvým Použitím

    OVLáDACí PANEL 1 Tlačidlo ZAP / VYP 2 Indikátor prevádzkového stavu ZAP/VYP Neprerušované svetlo: ZAP Žiadne svetlo: VYP Blikanie: porucha (pozri kapitolu Odstraňo- vanie porúch) 3 Indikátor stupňa ventilátora 1-2 (pri LW 15), 1-2-3 (pri LW 25/45) 4 Indikátor automatického vypnutia (pozri kapitolu Automatické...
  • Page 84 KAŽDýCh 10 – 14 DNí obr. 4: Vypnite prístroj a sieťový adaptér vytiahnite zo zásuvky. Znečistenú vodu treba vyliať. Nečistoty zostávajúce v spodnej časti treba vykefovať a vyliať. Lamely treba opláchnuť vodou. Spodnú časť prístroja treba opäť naplniť čistou vodou. Ďalej treba doplniť Venta-hygienický prostriedok.
  • Page 85: Technické Údaje

    TECHNICKé ÚDAJE lW 15 lW 25 lW 45 Zvlhčovací výkon pre priestory* do 20 m² do 40 m² do 75 m² Čistiaci výkon pre priestory* do 10 m² do 20 m² do 40 m² Sieťové napätie 100-240V/50-60Hz 100-240V/50-60Hz 100-240V/50-60Hz Plocha lamiel 1,4 m²...
  • Page 86 cUPRINS Măsuri de siguranţă -----------------------------------------------------------------------------------------86 Tehnologie unică ---------------------------------------------------------------------------------------------87 Conţinutul pachetului - ---------------------------------------------------------------------------------------87 Descrierea aparatului - ---------------------------------------------------------------------------------------87 Înainte de prima utilizare ------------------------------------------------------------------------------------88 Punerea în funcţiune ----------------------------------------------------------------------------------------88 Întreţinerea şi curăţarea -------------------------------------------------------------------------------------88 Date tehnice --------------------------------------------------------------------------------------------------90 Garanția - ------------------------------------------------------------------------------------------------------90 Oprirea automată --------------------------------------------------------------------------------------------90 Eliminarea defecţiunilor -------------------------------------------------------------------------------------90 Instrucţiuni de dispensare ----------------------------------------------------------------------------------90 MăSURI DE SIGURANţă • Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstrați într-un loc sigur pentru cazul în care veți avea nevoie de ele mai târziu. • Umidificatorul Venta este un aparat domestic pentru umidificarea şi curăţarea aerului în case, birouri şi încăperi destinate petrecerii timpului liber. Utilizarea aparatului în alte scopuri decât scopul propus poate pune în pericol sănătatea şi viaţa. • Producătorul nu este răspunzător pentru vătămările corporale sau pagubele materiale provocate din neglijentă sau utilizare necorespunzătoare. • În mod special, aparatul nu trebuie să fie utilizat în următoarele împrejurări: în camere sau locuri unde există un risc de explozie în încăperile unde există o atmosferă ostilă; în încăperile unde există o concentraţie mare de solvenţi; în camere cu cantităţi considerabile de praf în aer; în apropierea bazinelor de înot sau a altor zone cu apă. • Conectaţi aparatul numai la prizele de alimentare potrivite - tensiunea trebuie să corespundă indicaţiilor de pe plăcuţa aparatului.
  • Page 87: Tehnologie Unică

    • Nu introduceți obiecte străine în aparat. Nu scufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid. • Nu deconectaţi niciodată aparatul trăgând cablul din priză cu mâinile ude. • Scoateţi aparatul din priză atunci când nu este în uz. • Ori de câte ori aparatul este curățat, în reparație sau repoziţionat, trebuie să fie mai întâi deco- nectat de la priză. • Aparatul ar trebui să fie folosit numai atunci când este complet asamblat. • Aparatul trebuie plasat pe o suprafaţă stabilă, plană şi uscată. • Asiguraţi-vă că aparatul se află la cel putin 50 cm de orice obiecte, cum ar fi mobilă sau pereţi. • Plasaţi aparatul astfel încât să nu fie lovit şi să nu se treacă peste el sau peste firul lui. • Adaugaţi în apă doar Aditiv Venta original. Venta-Luftwäscher GmbH nu îşi asumă răspunderea pentru daune care pot fi cauzate de utilizarea altor aditivi. STIMATE CLIENT, Sistemul Venta de purificare şi umidificare a aerului oferă o tehnologie unică in lume. Aparatul Venta este proiectat să funcţioneze fără filtre şi este extrem de igienic. TEHNOLOGIE UNICă: Aerul poluat și uscat este absorbit în aparat. Fanta de absorbție a aerului este de până la 4,2 m². Sistemul de discuri rotative recirculă aerul de două ori, în prima fază umezindu-l, apoi curățindu-l de impurități de peste 10 microni (10 microni/1000 mm). Nu există filtre care se îmbâcsesc sau care rețin murdăria, apa este filtrul, în fiecare zi nouă și proaspătă, oferind o curățare de înaltă calitate și performanță la umidificare. CONţINUTUL PACHETULUI 1 × Aparat Venta 1 × Pachet mostre Aditiv 50 ml (suficient pentru 2 săptămâni) 1 × Instrucţiuni de utilizare 1 × Broşură DeScRIeReA APARATULUI Carcasa superioară Protecţie transport Discuri rotative Protecţie transport...
  • Page 88: Înainte De Prima Utilizare

    PANOUL De OPeRARe B uton ON/OFF (Pornit/Oprit) I ndicator operare: ON/OFF Led aprins: ON (Pornit) Led stins: OFF (Oprit) Led intermitent: defecţiune (vezi Eliminarea defecţiunilor) T repte de viteza 1-2 (LW15) 1-2-3 (LW25/45) O prire automată (vezi „Oprirea automată”) B uton de selectare a vitezelor 1-2 (LW15) 1-2-3 (LW25/45) ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Scoateţi pachetul mostră de aditiv din carcasa inferioară. Ilustraţia 1: Ridicaţi carcasa superioară. Îndepărtaţi protecţia de transport din carcasa superioară. Scoateţi discurile rotative. Îndepărtaţi protecţia de transport din carcasa inferioară. PUNEREA ÎN fUNCţIUNE • Plasaţi aparatul pe o suprafaţă uscată şi la cel puţin 50 cm de pereţi, mobilier sau orice alte obiecte. • Verificaţi dacă priza sau cablul de alimentare are defecte. Ilustraţia 2: Scoateți carcasa superioara. Umpleţi cu apă carcasa inferioară. Carcasa inferioara nu se va umple niciodata cu apa avand carcasa superioara deasupra! Nivelul de umplere: a se vedea marcajul din carcasa inferioară (aprox. 5 cm mai jos de margine). Adăugaţi întregul conţinut al Aditivului igienic Venta (flacon mostră de 50 ml). Introduceţi discurile rotative din nou în carcasa inferioară. Ilustraţia 3: Puneti carcasa superioară deasupra carcasei inferioare. Conectaţi aparatul la priză.
  • Page 89 NU afectează funcţia de purificare a aerului a aparatului Venta. Ca urmare a adăugării de aditiv igienic, funcţionarea fără probleme de igienă este garantată. Dozarea LW15 = Dozarea pentru LW14; LW25 = Dozarea pentru LW24; LW45 = Dozarea pentru LW44. Vezi spatele sticlei de aditiv. LA 6 LUNI Vă recomandăm o curăţare semestrială generală cu Soluţia de curăţat Venta. In functie de gradul...
  • Page 90: Date Tehnice

    DATe TehNIce lW 15 lW 25 lW 45 Capacitatea de umidificare* Pana la 20 m² Pana la 40 m² Pana la 75 m² Capacitatea de purificare Pana la 10 m Pana la 20 m² Pana la 40 m² Suprafata de acop. a discului 1,4 m 2,1 m² 4,2 m² Aerul circulat Pana la 2 m³ / min. Pana la 3,5 m³/min. Pana la 4,5 m3/min. Viteza Nivelul sunetului 22/32 dBA 24/34/44 dBA 24/35/45 dBA Dimensiuni 26 × 28 × 31 cm 30 × 30 × 33 cm 45 × 30 × 33 cm Greutate Aprox. 3 kg Aprox. 3,8 kg Aprox. 5 kg Puterea motorului Aprox. 3-4 Watts Aprox. 3-5-8 Watts Aprox. 3-5-8 Watts Capacitatea rezervorului 10 l Garantie...
  • Page 91: Указания По Технике Безопасности

    Содержание Указания по технике безопасности - -------------------------------------------------------------------- 91 Уважаемый покупатель ----------------------------------------------------------------------------------- 92 Уникальный принцип действия -------------------------------------------------------------------------- 92 Комплектация упаковки ---------------------------------------------------------------------------------- 93 Описание устройства - ------------------------------------------------------------------------------------ 93 Перед первым использованием - ------------------------------------------------------------------------ 94 Ввод в эксплуатацию - ------------------------------------------------------------------------------------- 94 Обслуживание и уход за прибором -------------------------------------------------------------------- 94 Технические характеристики ---------------------------------------------------------------------------- 95 Гарантия - ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 96 Автоматическое отключение ---------------------------------------------------------------------------- 96 Устранение неполадок ----------------------------------------------------------------------------------- 96 Утилизация ------------------------------------------------------------------------------------------------- 96 Хранение - ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 96 Правила транспортировки ------------------------------------------------------------------------------- 97 Дата изготовления - ---------------------------------------------------------------------------------------- 97 Указания...
  • Page 92: Уважаемый Покупатель

    • Не погружайте верхнюю часть прибора в воду или другие жидкости. • Не выдергивайте адаптер питания из розетки за провод, а также не прикасайтесь к нему мокрыми руками. • Эксплуатация мойки воздуха возможна только в полностью собранном состоянии. • Мойку воздуха следует размещать только на ровных, сухих поверхностях. • Расстояние до ближайшего предмета или стены должно составлять не менее 50 см. • Размещайте прибор таким образом, чтобы исключить его опрокидывание, а также, чтобы никто не мог споткнуться о прибор или его провод. • Добавляйте в воду только оригинальные добавки Venta. Фирма Venta-Luftwäscher GmbH не несет ответственности за ущерб, возникший в результате использования других добавок. • Если прибор не используется, следует вынуть адаптер питания из розетки. ИспользованИе по назначенИю: • Мойка воздуха Venta - бытовой прибор для увлажнения и очистки воздуха в жилых и офисных помещениях. Использование прибора не по назначению может служить причиной возникновения угрозы здоровью и жизни. • Производитель не несет ответственности за возможные травмы и/или материальный ущерб, ставшие результатом использования прибора не по назначению или несоблюдения правил эксплуатации. ИспользованИе не по назначенИю: Категорически запрещено использование прибора в следующих условиях: • в помещениях со взрывоопасной средой, • в помещениях с агрессивной средой, • в помещениях с высокой концентрацией растворителей, • в помещениях с высоким содержанием пыли (например, во время циклевки паркета), • в непосредственной близости от бассейнов и других объектов с повышенной влажностью. Уважаемый покУпатель, Система Venta для очистки и увлажнения воздуха предлагает уникальную технику, известную в всем мире. Мойки воздуха Venta работают без сменных фильтров и предельно гигиеничны. Уникальный принцип дейСтвия: Сухой загрязненный воздух засасывается в прибор и направляется на вращающийся в нем пластинчатый барабан с контактной площадью от 1,4 до 4,2м². На его пластинах воздух про- мывается. Вода задерживает даже микроскопические частички размером от 10 микрон...
  • Page 93: Комплектация Упаковки

    комплектация Упаковки: 1 мойка воздуха 1 тестер гигиенической добавки, 50 мл (рассчитан на 2 недели) 1 руководство по эксплуатации 1 проспект по продукции, листовка «Вопросы и ответы», листовка по ароматическим добавкам. опиСание УСтройСтва Верхняя часть прибора Упаковочный картон (транспортная страховка) Пластинчатый барабан Упаковочный картон (транспортная страховка) Нижняя часть прибора панель Управления Кнопка Вкл./Выкл. 2 Индикатор работы Вкл./Выкл. Индикатор светится: прибор включен Индикатор НЕ светится: прибор выключен Индикатор мигает: неполадка (см. Устранение неполадок) 3 У казатель режимов работы 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) Индикатор автоматического отключения (см. Автоматическое отключение) 5 Кнопка выбора режима работы 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45)
  • Page 94: Перед Первым Использованием

    перед первым иСпользованием Пожалуйста, извлеките флаконы-тестеры гигиенической добавки из пенопластовой упаковки. Рис. 1: Снимите верхнюю часть прибора. Удалите упаковочный картон из верхней части при- бора. Выньте пластинчатый барабан. Удалите упаковочный картон из нижней части прибора. ввод в экСплУатацию • Установите мойку воздуха на ровной, сухой поверхности на расстоянии не менее 50 см от стены или других предметов. • Убедитесь в том, что адаптер питания и провод не имеют повреждений. Рис. 2: Снимите верхнюю часть прибора. Установите пластинчатый барабан на прежнее ме- сто. Заполнять прибор водой только после снятия верхней части! Залейте воду в нижнюю часть прибора. Уровень заполнения: смотрите маркировку в нижней части прибора (около 5см ниже края поддона). Добавьте в воду все содержимое флакона с гигиенической добав- кой Venta (флакон-тестер 50 мл). Рис. 3: Установите верхнюю часть прибора. Подсоедините прибор к электросети. Включи- те прибор, нажав кнопку 1 – загорится индикатор работы 2 . Выберете желаемый режим работы 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25 /45) с помощью кнопки 5 . обСлУживание и Уход за прибором пРИ...
  • Page 95: Технические Характеристики

    пожалуйста, обеспечьте хорошее проветривание свежим воздухом помещения, где про- исходит очистка. Очиститель для прибора Venta разработан специально для пластмассы Venta и не разъедает ее. Пожалуйста, обратите внимание на инструкцию по применению на флаконе. Уход за верхней ЧаСтью прибора: Рис. 5: Отключите прибор и выньте адаптер питания из розетки. Чтобы открыть верхнюю часть прибора, нажмите на блокировочные кнопки (см. стрелки). Рис. 6: для открытия верхней части обязательно соблюдайте последовательность: сначала легким нажатием раскройте две боковые поверхности , а затем два ребристых крыла Рис. 7: Отсоедините штекер провода питания от моторного блока . Выньте моторный блок из верхней части прибора движением вверх . Извлеките провод питания из держа- теля...
  • Page 96: Гарантия

    Гарантия Компания Venta-Luftwäscher GmbH предоставляет гарантию 10 лет на составные части и рабочие элементы мойки воздуха Venta. Гарантийное обслуживание товара, приобре- тенного в ЕС, осуществляется в любой из стран Европейского Союза. При приобретении товара в другой стране гарантийное обслуживание данного товара осуществляется только на...
  • Page 97: Правила Транспортировки

    Правила трансПортировки Прибор должен транспортироваться только в оригинальной упаковке. В случае предварительной транспортировки в условиях низких температур перед началом эксплуатации прибора необходимо выдержать прибор при комнатной температуре около 1 часа. Дата изготовления Год изготовление прибора указан производителем на упаковке и на корпусе прибора. Первые...
  • Page 98: Вказівки Щодо Безпеки

    зміСт Вказівки щодо безпеки ----------------------------------------------------------------------------------- 98 Унікальний принцип дії ----------------------------------------------------------------------------------- 99 Комплектація упаковки ----------------------------------------------------------------------------------- 99 Описання приладу ----------------------------------------------------------------------------------------- 99 Перед першим користуванням ------------------------------------------------------------------------ 100 Введення в експлуатацію -------------------------------------------------------------------------------- 100 Обслуговування приладу -------------------------------------------------------------------------------- 100 Технічні дані ------------------------------------------------------------------------------------------------ 102 Гарантія ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 102 Автоматичне вимкнення -------------------------------------------------------------------------------- 102 Усунення несправностей - ------------------------------------------------------------------------------- 102 вказівки щодо безпеки • Уважно та до кінця прочитайте керівництво по експлуатації перед початком роботи та збережіть для пізнішого користування. • Підключати прилад треба тільки до електромережі з відповідною напругою, яка вказана на фірмовій табличці на приладі. • Експлуатувати мийку повітря можна тільки за допомогою оригінального штепсельного блока живлення « модель N. Bl13-240050-Cd ... “, що є невід’ємною частиною приладу. • Витягуйте вилку з розетки перед кожним процесом очистки або технічного обслуговуван- ня, а також для того щоб переставити або перевезти прилад. • Ніколи не експлуатуйте прилад, якщо провід або штепсельний блок живлення пошкоджений. • Ніколи не експлуатуйте прилад, якщо він падав вниз або пошкоджений якимось іншим чином. • Ремонт електроприладів має право проводити тільки фахівець. При некваліфікованому неправомірному ремонті можуть виникнути значні небезпеки для користувача. • Ні в якому разі не сідайте на прилад і не ставте на нього ніяких предметів. • Не монтуйте в прилад ніяких чужих частин або пристроїв. • Цей прилад не призначено для того, щоб їм користувалися особи (включаючи дітей) з об- меженими фізичними, почуттєвими або психічними здібностями, або такими, що не мають достатнього досвіду чи знань, хіба що вони будуть знаходитись під наглядом осіб, які від- повідають за безпеку таких людей або ж вони отримають від фахівця вказівки для корис- тування приладом. Доглядайте, будь ласка, за дітьми, щоб вони не гралися з приладом. • Верхню частину приладу не можна опускати в воду або інші рідини.
  • Page 99: Унікальний Принцип Дії

    використання за призначенням: • Мийка повітря Venta - побутовий прилад для зволоження та очищення повітря в житлових, офісних та громадських приміщеннях. Використання приладу не за призначенням може зашкодити здоров’ю та навіть життю. • Виробник не несе відповідальності за можливі шкоди людям чи речам, які виникнуть на основі використання не за призначенням або невірним користуванням. використання не за призначенням: Ні в якому разі не можна користуватися приладом при нижче вказаних обставинах: • в приміщеннях з вибухонебезпечним середовищем, • в приміщеннях з агресивним середовищем, • в приміщеннях з високою концентрацією розчинних засобів, • в приміщеннях з особливо високим вмістом пилу (наприклад, під час циклювання паркету), • в безпосередній близькості від басейнів та інших об’єктів з підвищеною вологістю. вельмишановний покУпець, Система Venta для очищення та зволоження повітря пропонує унікальну техніку, відому в усьому світі. Очищувачі - зволожувачі повітря Venta працюють без фільтрів та цілком гігієнічні. Унікальний принцип дії: Сухе забруднене повітря всмоктується в прилад і спрямовується на пластинчасті барабани, які обертаються у воді. Контактна площа пластин барабанів від 1,4 до 4,2кв.м. На цих пластинах повітря промивається. Вода затримує навіть мікроскопічні частинки розміром до 10 мікронів (10/1000 мм). Одночасно частина води випаровується, зволожуючи сухе повітря до оптималь- ного рівня. Прилад немає фільтрів, які після закінчення часу забруднюються. Фільтром в при- ладах Venta виступає звичайна вода, щодня свіжа й рік у рік працююча з однаково високою...
  • Page 100: Перед Першим Користуванням

    панель керУвання 1 К нопка ВКЛ / ВИМК 2 І ндикаторне табло ВКЛ / ВИМК Тривале світіння: ВКЛ Світіння відсутнє: ВИМК Блимання: несправність (див. Усунення несправностей) 3 І ндикація рівня режиму роботи вентилятора 1 - 2 (у LW 15) 1 - 2 - 3 (у LW 25/45) 4 І ндикація автоматичного вимкнення (див. Автоматичне вимкнення) 5 К лавіша вибору рівня режиму роботи вентилятора 1 - 2 (у LW 15) 1 - 2 - 3 (у LW 25/45) перед першим кориСтУванням Будь ласка, вийміть пробний флакон гігієнічного засобу з пінопласту! малюнок 1: Зніміть верхню частину приладу. Видаліть з верхньої частини пакувальний кар- тон. Вийміть пластинчастий барабан. Видаліть з нижньої частини пакувальний картон. введення в екСплУатацію • Поставте прилад для чистки і зволожування повітря на рівну та суху площину з відстанню...
  • Page 101 кожні 10 - 14 днів малюнок 4: Вимкніть прилад та витягніть вилку з розетки. Злийте забруднену воду. Нижню частину приладу почистіть щіткою й промийте водою. Також промийте водою пластинчасті барабани. Знову заповніть водою нижню частину приладу. Додайте гігієнічну добавку Venta. Дозування: дивіться дозувальну шкалу на звороті флакона. Будь ласка, зверніть увагу на автоматичне відключення! Як тільки Ви знімаєте верхню частину приладу, прилад автоматично відключається. Усі нальоти на нижній частині та на валиках ниж- ньої частини (білі, зелено-жовті чи бурі нашарування) НІЯК не впливають на роботу мийки по- вітря...
  • Page 102: Технічні Дані

    техніЧні дані найменування товаРу lW 15 lW 25 lW 45 Зволоження на площу кімнати до 20 м² до 40 м² до 75 м² Очищення на площу кімнати до 10 м² до 20 м² до 40 м² Мережева напруга 100-240 В/50-60 Гц 100-240 В/50-60 Гц 100-240 В/50-60 Гц Контактна площа пластин 1,4 м² 2,1м² 4,2м² Кількість швидкостей обертання пластинчастих барабанів Рівень шуму...
  • Page 103: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    мазмұны Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар - ---------------------------------------------------------- 103 Құрметті сатып алушы ----------------------------------------------------------------------------------- 104 Әрекет етуінің бірегей қағидасы ----------------------------------------------------------------------- 104 Орамының жиынтықталуы ------------------------------------------------------------------------------ 104 Құрылғының сипаттамасы - ----------------------------------------------------------------------------- 104 Алғашқы қолданудың алдында - ----------------------------------------------------------------------- 105 Пайдалануға енгізу --------------------------------------------------------------------------------------- 105 Құралды күту және қызмет көрсету - ------------------------------------------------------------------ 105 Техникалық ерекшеліктері ------------------------------------------------------------------------------ 107 Кепілдігі ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 107 Автоматты ажыратылуы --------------------------------------------------------------------------------- 107 Ақау алықтарды түзету ---------------------------------------------------------------------------------- 107 Қауіпсіздік технИкасы бойынша нұсҚаулаР • Құралды іске қосар алдында пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты ыңғайлы, қол жетімді жерде сақтау керек. • Құралды, ондағы фирмалық тақтайшада көрсетілген тиісті кернеуі бар электр желісіне...
  • Page 104: Құрметті Сатып Алушы

    • Суға тек Venta бірегей қоспаларын ғана қосыңыз. Venta-Luftwäscher GmbH фирмасы басқа қоспаларды қолдану нәтижесінде пайда болған залал үшін жауапты емес. • Егер құрал пайдаланылмаса, қорек бейімдеуішін розеткадан суырып алып қою қажет. маҚсатты пайдалану Venta ауа жуғышы – тұрғын үйлерде, офистерде және қоғамдық жайларда ауаны тазарту және ылғалдандыруға арналған тұрмыстық құрал. Құралды бет алды, мақсатсыз қолдану адам денсаулығы мен өміріне қауіп төндіруі мүмкін. • Құралды басқа мақсатта қолдану немесе қолдану ережелерін сақтамау нәтижесінде ту- ындайтын жарақаттану немесе материалдық шығын ықтималдығы үшін тауар шығарушы жауап бермейді. маҚсатсыз пайдалану: • Мына жағдайларда құралды қолдануға қатаң тиым салынады: • жарылысқауіпті ортадағы жайларда, • жемір ортадағы жайларда, • еріткіштердің концентрациясы жоғары жайларда, • шаңдануы жоғары жайларда (мысалы, паркет тегістеу кезінде), • хауыздарға және ылғалдылығы жоғары басқа да нысандарға тікелей жақындықта. ҚұРметті сатып алушы Venta ауаны тазарту және ылғалдауға арналған жүйесі бүкіл әлемде белгілі бірегей техникасын ұсынады. Venta ауа жуғышы ауысымды сүзгісіз және өте гигеналық түрде жұмыс істейді. ӘРекет етуінің біРегей ҚағИдасы: Құрғақ және лас ауа аппаратқа енеді және 1,4 тен 4,2 м² дейінгі байланыс ауданымен айналып тұрған табақ тәріздес барабанға кетеді. Оның табақтарында ауа жуылады. Су тіпті 10 микрон (10 / 1000 мм) мөлшерлі микроскопиялық бөлшектерді де ұстап қалады. Бірмезгілде су ауаны оптималды деңгейге дейін ылғалдай отырып, буға айналады. Уақыт өте келе...
  • Page 105: Алғашқы Қолданудың Алдында

    басҚаРу панелі Қ осу/Ажырату батырмасы қ осу/ Ажырату жұмысының индикаторы Индикатор жанады: құрал қосулы Индикатор жанып тұрмаса: құрал ажыратылған Индикатор бір жанып, бір сөніп тұрса: ақау бар (Ақауларды түзетуді қараңыз) Ж ұмыс режимдерін көрсету1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) А втоматты ажырату индикаторы (автоматты ажыратуды қараңыз) Ж ұмыс режимін таңдау батырмасы 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) алғашҚы Қолданудың алдында Пенопластты орам ішінен гигиеналық қоспаның тестер-флакондарын алып шығуыңызды өтінеміз. 1 сурет. Құралдың үстіңгі бөлігін шешіңіз. Құралдың үстіңгі бөлігінен орам картонын алып тастаңыз. Табақ тәріздес барабанды шығарыңыз. Құралдың төменгі бөлігінен орам картонын алып тастаңыз. пайдалануға енгізу • Ауа жуғышты қабырға немесе басқа заттардан 50 м кем емес қашықтықта орнатыңыз • Қорек адаптері мен сымжелінің ақаулығы жоқ екендігіне көз жеткізіңіз 2 сурет. Құралдың үстіңгі бөлігін шешіңіз. Табақ тәріздес барабанды өз орнына орнатыңыз. Құралға суды тек үстіңгі бөлігін алғаннан кейін ғана толтыру керек! Суды құралдың төменгі жағына құйыңыз. Толтыру деңгейі: құралдың төменгі бөлігіндегі таңбалауды қараңыз (түбінің шетінен 5 см шамасында). Судың ішіне Venta гигиеналық қоспасымен флаконның ішіндегісін...
  • Page 106 ӘР 10-14 күн: 4 сурет: Құралды ажыратыңыз және қорек адаптерін розеткадан суырып алыңыз. Лас суды төгіп тастаңыз. Құралдың төменгі бөлігін щеткамен тазалаңыз және сумен жуыңыз. Сондай-ақ табақ тәріздес барабанды сумен жуыңыз. Құралдың төменгі жағын тағы сумен толтырыңыз. Егр ауаны дезинфекциялағыңыз келсе Venta гигиеналық қоспасын қосыңыз. Мөлшерлемесі: флаконның артқы жағындағы мөлшерлеу шәкілін қараңыз. Құралдың төменгі жағында және табақ тәріздес барабанда пайда болатын барлық қалдықтар (ақ, сары-жасыл және күңгірт) Venta ауа жуғыштың жұмыс қабілеттілігін төмендетпейді. Егер сіз Venta гигиеналық қоспасын қолдансаңыз, бактериялар мен вирустардың көбеюіне кедергі...
  • Page 107: Техникалық Ерекшеліктері

    технИкалыҚ еРекшеліктеРі тауаРдың атауы lW 15 lW 25 lW 45 Бөлмені ылғалдау ауқымы* 20 м² дейін 40 м² дейін 75 м²дейін Бөлмені тазарту ауқымы * 10 м² дейін 20 м² дейін 40 м² дейін Желідегі кернеу 100-240 В/50-60 Гц 100-240В/50-60 Гц 100-240В/50-60 Гц Булану ауданы 1,4 м² 2,1 м² 4,2 м² Жұмыс режимдері Шу деңгейі 22 / 32 дБА 24 / 34 / 44 дБА 24 / 35 / 45 дБА Мөлшерлері 26×28×31 см 30×30×33 см 45×30×33 см Салмағы 3 кг шамасында 3,8 кг шамасында 5,8 кг шамасында Қуаттылығы (1-2-3 режимдері) 3-4 Вт шамасында 3-5-8 Вт шамасында...
  • Page 108 내용 안전 수칙 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 108 독창적성능 -------------------------------------------------------------------------------------------------- 109 구성품 - ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 109 제품 설명 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 109 처음 사용 전, 주의 사항 ------------------------------------------------------------------------------------110 작동 방법 -----------------------------------------------------------------------------------------------------110 유지 관리 및 청소 --------------------------------------------------------------------------------------------110 기술 자료 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 품질 보증 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 자동 꺼짐 --------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 문제 해결) --------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 안전 수칙 • 제품을 사용 하시기 전에, 사용 설명서를 주의 깊게 읽으신 후 사용하십시요. 또한...
  • Page 109 • 제품 내부에 어떤 이물질도 넣지 마십시요. • 전기적 장치가 포함된 제품 상부판을 물이나 기타 다른 액체류에 담그지 마십시요. • 제품의 전원 코드을 잡아 당겨서 뽑거나 젖은 손으로 뽑지 마십시요. • 제품을 사용하지 않을 때에는 전원 코드를 뽑아 두십시요. • 제품을 청소하거나, 수리하거나, 위치를 옮길 때에는 반드시 플러그에서 전원 코드를 뽑으십시요. •...
  • Page 110 작동 패널 1 ON / OFF 버튼 작동 표시등 ON / OFF 램프 켜짐 지속 : ON 램프 꺼짐 : OFF 램프 깜박임 : 문제 발생 (문제 해결 참조) 팬 속도 표시 1/2 단 (LW15), 1/2/3단 (LW 25/45) 자동 꺼짐 표시 (“자동...
  • Page 111 벤타 위생첨가제 사용시 그림 4 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시요. 남아있는 물을 모두 버리십시요. 하부물통에 있 는 침전물을 모두 닦아 내시고, 물로 씻으십시요. 디스크 세트를 물로 씻으십시요. 하부물통에 다시 물 을 채우십시요. 벤타 위생첨가제를 넣으십시요. 1회 첨가량은 용기 뒷면의 표시를 참조 하십시요. 하부물통과...
  • Page 112 기술 자료 lW 15 lW 25 lW 45 최대 20 m² 최대 40 m² 최대 75 m² 가습 면적* 최대 10 m² 최대 20 m² 최대 40 m² 정화 면적* 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 주전력 1,4 m² 2,1m² 4,2m²...
  • Page 116 Fax: +49 751 50 08 20 service@venta-luftwaescher.de www.venta-luftwaescher.de Switzerland benelux Venta-Luftwäscher AG Venta Benelux BV. Venta Airwasher Inc. Bösch 65 Dorpstraat 113 US Headquarters CH-6331 Hünenberg NL-5504 HC Veldhoven 300 N Elizabeth St., Suite 220B Tel.: +41 41 781 15 15 Tel.: +31 40 254 43 61...

This manual is also suitable for:

Lw25Lw15

Table of Contents