Entwicklung und Herstellung zuverlässiger und qualitativ hochwerti- Herkömmliche Funk-Babysitter erzeugen elektrische, magnetische und elektromagnetische ger Produkte. Das Babyfon BM 550 ECO setzt diese langjährige Tradition fort. Felder. Durch die besondere Schirmung des BM 550 ECO sind im Abstand von 30 cm keine elektrischen und magnetischen Felder mehr messbar.
Page 3
Gebrauch Ihres Babyfons Legen Sie den mitgelieferten Akku-Pack unter Beachtung der korrekten Polung in das Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der Ladekontakt im Batteriefach hergestellt ist (siehe B22 am Elterngerät). Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind und der gleiche Kanal gewählt ist.
Babyfon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Vivanco AG, Ahrensburg D-22926 Ahrensburg/Germany Bitte unbedingt den Kaufbeleg vorlegen. Fehlerbehebung Sollte Ihr Babyfon BM 550 ECO nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge vor: Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu beseitigen.
Conventional wireless baby monitors create electrical, magnetic and electromagnetic quality products. The Babyfon BM 550 ECO continues in this long-standing tradition. fields. Due to the special shielding of the BM 550 ECO, electrical and magnetic fields are no longer detectable at a distance of 30 cm.
Using your Babyfon Insert the battery pack supplied in the battery compartment, observing the correct polarity. Make sure that the charging contact has been made in the battery compartment (see B22 on parent device). Make sure that both devices are switched on and that the same channel is selected. Set the response sensitivity of the microphone on the baby device to the level you require.
Trouble-shooting A copy of the purchase receipt must be included. If your Babyfon BM 550 ECO should not function properly, please proceed as follows: Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault. Read the corresponding section in these instructions carefully.
Europe. Depuis des années, nous nous consacrons au développement et à la Les dispositifs de surveillance sans fil génèrent normalement des champs électriques, fabrication de produits fiables et haut de gamme. Le Babyfon BM 550 ECO est la continu- magnétiques et électromagnétiques. Grâce au blindage spécial du BM 550 ECO, les ation de cette tradition longue de plusieurs années.
Utilisation de votre Babyfon Placez dans le compartiment des piles le pack d'accus fourni en prêtant attention à la polarité. Assurez-vous que dans le compartiment des piles, le contact de charge est bien établi (voir B22 sur l'unité-parents). Assurez-vous que les deux appareils sont allumés et que le même canal est choisi. Réglez sur l'unité-enfant le niveau voulu de sensibilité...
D-22926 Ahrensburg/Germany Veuillez présenter impérativement votre justificatif d'achat. Dépannage Au cas où le Babyfon BM 550 ECO ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme suit : Cherchez et éliminez la cause du problème à l'aide du tableau de dépannage suivant. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
Page 11
Desde hace muchos años, nos dedicamos a desarrollo y producción de productos fiables Los usuales babysitters inalámbricos originan campos eléctricos, magnéticos y electro- de alta calidad. El Babyfon BM 550 ECO sigue con esta tradición. mag-néticos. Debido al blindaje especial del BM 550 ECO, dentro de un ámbito de 30 cm ya no son medibles ni campos eléctricos ni magnéticos.
Page 12
Usar su Babyfon ¡Abra el compartimiento de pilas soltando el tornillo situado en la tapa del compartimiento! Asegúrese de que ambas unidades están activadas y que están ajustados en los mismos canales! Ajuste al nivel requerido la sensibilidad de respuesta del micrófono en el aparato para el bebé.
En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso. Eliminación de fallos Para la declaración de conformidad véase la última página de esta libreta. Caso que su Babyfon BM 550 ECO no funcione correctamente, proceda según descrito a Garantia lo siguiente: ¡Intente averiguar y eliminar el fallo mediante la siguiente tabla de indicación de...
Page 14
Il I normali baby-sitter senza fili generano campi elettrici, magnetici e elettromagnetici. Babyfon BM 550 ECO rappresenta la continuazione di questa tradizione pluriennale. Grazie alla particolare schermatura del BM 550 ECO, i campi elettrici e magnetici non sono più...
Uso del Babyfon Inserire l’Accu-Pack fornito nel vano batterie prestando attenzione alla polarità. Accertarsi che nel vano batterie il contatto di carica sia stabilito (vedere B22 sull’unità genitori). Controllare che entrambi gli apparecchi siano accesi e che lo stesso canale sia selezionato.
D-22926 Ahrensburg/Germany Diagnosi Presentare in ogni caso lo scontrino di acquisto. Nel caso in cui il Babyfon BM 550 ECO non funzioni correttamente, procedere nel seguente modo: Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla seguente tabella guasti.
Reeds vele jaren houden we ons bezig met de ontwikkeling en productie van betrouwbare Traditionele draadloze babysitters wekken elektrische, magnetische en en kwalitatief hoogwaardige producten. De Babyfon BM 550 ECO zet deze jarenlange tra- elektromagnetische velden op. Door de bijzondere afscherming van de BM 550 ECO zijn ditie voort.
Page 18
Gebruik van uw babyfoon Plaats de bijgeleverde accupack in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit. Let erop dat laadcontact met de batterij in het batterijvak is gemaakt (zie B22 op het oudertoestel) Overtuig u ervan dat beide toestellen zijn ingeschakeld en hetzelfde kanaal is gekozen.
Daarbij moet in alle gevallen het aankoopbewijs worden overgelegd. Opheffen storingen Mocht uw Babyfon BM 550 ECO niet goed werken, ga dan achtereenvolgens als volgt te werk: Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen.
Tavalliset langattomat lastenvalvontalaitteet synnyttävät sähkömagneettisia kenttiä. kehittämiselle ja valmistamiselle. Babyfon BM 550 ECO jatkaa tätä perinnettä. BM 550 ECO:n erikoissuojauksen ansiosta sähköisiä tai magneettisia kenttiä ei ole mah- dollista mitata enää 30 cm:n päässä laitteesta. Sähkömagneettiset kentät syntyvät langat- Vauvan yksikkö...
Page 21
Babyfonin käyttäminen Aseta mukana toimitettu akkupakka paristolokeroon napaisuudeltaan oikein päin. Huolehdi siitä, että paristolokeron latauskontakti syntyy (kts. vanhempien yksikön B22). Varmista, että molemmat yksiköt on kytketty päälle ja että niihin on valittu sama kanava. Säädä vauvan yksikön mikrofonin puheherkkyys haluamallesi tasolle. Aluksi on suositeltavaa käyttää...
Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Germany Häiriönpoisto Säilytä ostokuitti ja esitä se asioidessasi takuukysymyksissä. Jos BABYFON BM 550 ECO -laitteesi ei sattuisi toimimaan asianmukaisesti, menettele seuraavasti: Yritä löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla. Lue käyttöohjeen vastaava kappale huolellisesti. Katso internet-osoitteesta www.babyfon.de tai www.vivanco.com, onko vika ja sen poisto kuvattu siellä.
Praktiske tips Babyfon® er et av de ledende merkene innen babyalarmer i Europa. Vi har utviklet og produsert pålitelige kvalitetsprodukter i en årrekke. Babyfon BM 550 ECO viderefører Vanlige babyalarmer produserer elektriske, magnetiske og elektromagnetiske felter. Takket denne lange tradisjonen.
Page 24
Bruke babyalarmen Legg inn de vedlagte, oppladbare batteriene. Sørg for at de ligger riktig vei, og at det er kontakt mellom batteriene og ladekontaktene (se B22 på mottakeren). Forsikre deg om at begge enhetene er slått på, og at du har valgt samme kanal. Sett reaksjonsfølsomheten i sendermikrofonen på...
D-22926 Ahrensburg/Germany Kvittering må framlegges. Utbedring av feil Følg denne rekkefølgen hvis Babyfon BM 550 ECO ikke fungerer som den skal: Prøv å finne og utbedre feilen ved hjelp av feiltabellen under. Les nøye gjennom det aktuelle avsnittet i denne bruksanvisningen.
Need help?
Do you have a question about the Babyfon BM 550 ECO and is the answer not in the manual?
Questions and answers