Ransomes Mounted 214 LH Series Safety And Operation Manual

Ransomes Mounted 214 LH Series Safety And Operation Manual

Advertisement

Safety and Operation Manual
Manuel de l'opérateur et de sécurité
Bedienings- en Veiligheidshandleiding
Betriebs- und Sicherheitshandbuch
Manuale Operativo e di Sicurezza
Manual de Seguridad y Operación
Series: LH, LJ, LK, LM
Product codes:
LKCB104, LKCB105, LKCB106, LKCB120, LKCB204, LKCB205, LKCB206, LKCB220
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d'utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d'entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d'essayer de monter, d'utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all'impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l'intero manuale.
RJ 100 / 012003
Mounted 214
23912G (rev.2)
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta
máquina puede causar graves lesiones. Cualquier per-
sona que use y mantenga esta máquina deberá estar
entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros
y deberá leer el manual completamente antes de tratar
de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
YEARS OF MOWING
EXCELLENCE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mounted 214 LH Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ransomes Mounted 214 LH Series

  • Page 1 23912G (rev.2) Safety and Operation Manual Manuel de l’opérateur et de sécurité Bedienings- en Veiligheidshandleiding Betriebs- und Sicherheitshandbuch Manuale Operativo e di Sicurezza Manual de Seguridad y Operación Mounted 214 Series: LH, LJ, LK, LM Product codes: LKCB104, LKCB105, LKCB106, LKCB120, LKCB204, LKCB205, LKCB206, LKCB220 WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta injury.
  • Page 2 © 2003, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved...
  • Page 3 IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and maintained. This operators manual should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine. This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations.
  • Page 4 MTD. 214 SERIAL NUMBER YEAR WEIGHT Fig. 1 GB-FR-NL-2...
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS SECTION PAGE MAIN COMPONENTS ................... 5 SAFETY INSTRUCTIONS ................6 SPECIFICATIONS..................14 ATTACHING THE MACHINE TO THE TRACTOR ........18 REMOVING THE MACHINE FROM THE TRACTOR ........26 OPERATING THE MACHINE LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART ..........34 CUTTING PERFORMANCE ................ 37 LUBRICATION .....................
  • Page 6 Fig. 1A GB-FR-NL-4...
  • Page 7: Main Components

    MAIN COMPONENTS 7 Wing unit RH 1 Main beam 8 Rear unit 2 ‘A’ frame 9 Wing unit LH 3 Control valve assembly 10 Reversible hitch pin for cat. 1 and cat. 2 linkage 4 Hydraulic tank 11 Mud flaps 5 Reversible hitch pin for cat.
  • Page 8: Safety Instructions

    Lees de replacement part. New safety labels are obtainable mededeling die er onder staat aandachtig door, en wijs from Ransomes dealers. ook ander bedienend personeel op het gevaar. STARTING THE ENGINE Before starting the engine check that the brakes are applied, drives are in neutral, guards are in position and intact, and bystanders are clear of the machine.
  • Page 9: Veiligheidsinstructies

    étiquette sur la pièce de rechange. Pour worden aangebracht op het vervangende onderdeel. obtenir de nouvelles étiquettes de sécurité, adressez- Nieuwe veiligheidslabels zijn verkrijgbaar bij Ransomes vous aux distributeurs Ransome. dealers. MISE EN ROUTE DU MOTEUR DE MOTOR STARTEN Avant de mettre en route le moteur, vérifiez que les...
  • Page 10 While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. After striking a foreign object. Inspect. the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment.
  • Page 11 Tijdens maaiwerkzaamheden altijd stevig schoeisel Lorsque vous tondez une pelouse, vous devez dragen en een lange broek. De machine niet bedienen toujours porter des pantalons et des chaussures op blote voeten of als u open sandalen draagt. solides. N’utilisez pas cette tondeuse les pieds nus ou Controleer regelmatig de grasbak op slijtage of avec des sandales.
  • Page 12 BLOCKED CUTTING CYLINDERS Stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Release blockages with care. Keep all parts of the body away from the cutting edge. Beware of energy in the drive which can cause rotation when the blockage is released.
  • Page 13 BLOCAGE DES CYLINDRES DE COUPE VASTGELOPEN MAAICILINDERS Arrêtez le moteur. Attendez que toutes les pièces De motor afzetten en controleren of alle bewegende mobiles s’arrêtent. Serrez les freins puis mettez au delen stil staan. De handrem aantrekken en alle point mort toutes les transmissions. aandrijvingen ontkoppelen.
  • Page 14 WARNING: Hydraulic Fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought. WARNING: Batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns. GB-FR-NL-12...
  • Page 15 brandstofdampen in contact kunnen komen met open AVERTISSEMENT : vuur, vlammen of vonken. Als de brandstoftank Le liquide hydraulique qui s’échappe geleegd moet worden dient dit buiten te worden sous pression risque de pénétrer sous la gedaan. Geen brandstof morsen op hete onderdelen. peau et de provoquer des dégâts Bij onderhoud aan accu’s, NIET ROKEN en geen onafgeschermde lampen gebruiken.
  • Page 16: Specifications

    SPECIFICATIONS MACHINE SPECIFICATION Frame: Welded and bolted construction Hydraulic controls: Forward, neutral and reverse drive to cutting units by 3 stack hydraulic valve and independent hydraulic lift by tractor hydraulics. Transmission: PTO drive from tractor to gearbox mounted on frame, through hydraulic pump, via hydraulic valve to cutting unit hydraulic motors.
  • Page 17: Specificaties

    SPECIFICATIES SPECIFICATIONS MACHINE SPECIFICATIE SPECIFICATIONS DE LA MACHINE Constructie: Gelaste constructie met Châssis : Ensemble soudé et boulonné boutbevestiging Commandes Hydraulische hydrauliques : Marche avant, point mort et bedieningsorganen: Vooruit, neutraal en achteruit marche arrière au niveau des andrijving naar maaieenheden éléments de coupe grâce à...
  • Page 18 Rear roll Full width plain roll 60mm (2 3/8in) diameter running on ball bearings with shaft seals and lubricators. Bottom block and blade Replaceable blade, mounted onto steel constructed bottom block. Transmission By hydraulic motor through gear and pinion to cutting cylinder.
  • Page 19 Achterste rol: Massieve rol met een Rouleau arrière : Rouleau lisse de largeur diameter van 60 mm over de maximum de 60 mm de volle breedte op kogellagers diamètre tournant sur met asafdichtingen en roulements à billes avec smeerinrichtingen. joints d’arbre et dispositifs de lubrification.
  • Page 20: Attaching The Machine To The Tractor

    ATTACHING THE MACHINE TO THE TRACTOR Read the Safety Instructions The instructions in this book apply to Ford and Massey Ferguson tractors. For fitting to other makes of tractor, consult your authorised dealer for guidance. Fig. 2 P.T.O. SHAFT A standard P.T.O. shaft is provided and this will have to be shortened in length to suit the tractor being used.
  • Page 21: De Machine Aan De Tractor Koppelen

    FIXATION DE LA TONDEUSE AU DE MACHINE KOPPELEN AAN DE TRACTEUR TRACTOR Lisez les consignes de sécurité Lees de veiligheidsinstructies Les consignes de ce manuel sont valables pour les De instructies in dit boek gelden voor Ford en Massey Ferguson tractors. Voor montage aan andere tracteurs Ford et Massey Ferguson.
  • Page 22 FITTING THE MACHINE TO THE TRACTOR (Fig 3) Lower links Back the tractor up to the machine. Stop the tractor engine. Connect the tractor lower lift arms to the 2-hitch points (A) on the main crossbeam, using the lower hole in the hitch plates to fit the connecting pins and spring clips.
  • Page 23 DE MACHINE AAN DE TRACTOR MONTAGE DE LA TONDEUSE SUR LE KOPPELEN TRACTEUR (Fig 3) Faites reculer le tracteur pour l’amener jusqu’à (Afb. 3) Zet de tractor achteruit tegen de machine aan. la tondeuse. Zet de motor van de tractor uit. Arrêtez le moteur du tracteur.
  • Page 24 CHECK CHAIN ADJUSTMENT Start the tractor engine and lift the machine fully by means of the tractor lifting quadrant lever. Switch of the engine. Adjust the tractor RH lift rod length to level the main crossbeam of the machine. Measure the height of the crossbeam from the ground at each end to ensure the machine is level.
  • Page 25 REGLAGE DES CHAINES D’ARRET CONTROLEREN VAN DE KETTING AFSTELLING Mettez en route le moteur du tracteur. Soulevez au maximum la tondeuse en utilisant le levier Start de tractor motor en hef de machine geheel secteur de levage du tracteur. op met de hefkwadrant hefboom van de tractor. Arrêtez le moteur.
  • Page 26 GB-FR-NL-24...
  • Page 27 OPMERKING: Alternatief, kan de instelling van de NOTA : en variante, bien évidemment, vous pouvez maaihoogte natuurlijk enigszins worden aangepast op régler la hauteur de coupe de chaque élément afin de afzonderlijke eenheden om een gelijkmatig d’obtenir une tonte régulière sans modifier la longueur resultaat te krijgen zonder de lengte van de bovenste de la tringle supérieure.
  • Page 28: Removing The Machine From The Tractor

    REMOVING THE MACHINE FROM THE TRACTOR Read the safety instructions To remove the machine from the tractor, reverse the attachment instructions. Fig. 5 IMPORTANT (Fig. 5) The stabilising pin (A) must be replaced over the rear unit trailing arm (B) before the machine is removed from the tractor 3-point linkage;...
  • Page 29: De Machine Losskoppelen Van De Tractor

    DE MACHINE LOSKOPPELEN VAN DEPOSE DE LA TONDEUSE DU DE TRACTOR TRACTEUR Lees de veiligheidsinstructies Lisez les consignes de sécurité Om de machine los te koppelen van de tractor, de vastkoppelinstructies in omgekeerde volgorde uitvoeren. Pour déposer la tondeuse du tracteur, procédez dans l’ordre inverse des consignes de montage.
  • Page 30: Operating The Machine

    OPERATING THE MACHINE Read the Safety Instructions CONTROLS (Fig. 6) Fig. 6 .Cutting Cylinder Drive this lever (D) positioned at the rear of the operator, on the right hand side above the pump gearbox, controls forward and reverse drive to the cylinders. To operate: Pull the lever forward (F) for forward drive for grass cutting.
  • Page 31: Bediening Van De Machine

    BEDIENING VAN DE MACHINE UTILISATION DE LA TONDEUSE Lisez les consignes de sécurité Lees de veiligheidsvoorschriften. COMMANDES (Fig. 6) BEDIENINGSORGANEN Transmission des cylindres de coupe (Afb. 6) Le levier D se trouve derrière l’opérateur, sur le Maaicilinder aandrijving côté droit, au-dessus de la boîte de Deze hendel (D) geplaatst achter de operator, transmission.
  • Page 32 P.T.O. Ford tractors: To engage the P.T.O. the selector knob should be pulled fully out. To disengage the P.T.O. drive the selector knob should be pushed in. Massey Ferguson: To engage live P.T.O. depress clutch pedal fully, lift handle and pull lever back (engine speed P.T.O.).
  • Page 33 (b) Krachtafnemer Prise de force Ford Tractor: Tracteurs Ford : Om de krachtafnemer in te schakelen dient de Pour enclencher la prise de force, tirez sur le bouton keuzeknop helemaal uitgetrokken te worden. Om de de sélection en le sortant à fond. Pour désenclencher aandrijving van de krachtafnemer uit te schakelen la prise de force, appuyez sur le bouton de sélection dient de knop ingedrukt te worden.
  • Page 34 TRANSPORTING Move the cutting cylinder control lever to neutral. Raise the machine fully by operating the tractor lift quadrant lever. Put the tractor P.T.O drive in neutral to avoid unnecessary circulation of oil in the hydraulic system. It is imperative that the P.T.O. drive is disengaged and the valve control lever is in neutral before the machine is lifted.
  • Page 35 TRANSPORT TRANSPORT Zet de besturingshefboom van de maaicilinder Amenez le levier de commande des cylindres in neutraal. de coupe au point mort. Til de machine geheel omhoog door de tractor Soulevez au maximum la tondeuse en hef kwadrant hefboom te bedienen. actionnant le levier secteur de levage du tracteur.
  • Page 36: Lubrication And Maintenance Chart

    LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART y l i c i l l l i s t l c i l o i t g i t i t t i l y i t t i l y i t c i t t i l y i t t...
  • Page 37: Smeer- En Onderhoudsschema

    SMEER- EN ONDERHOUDSSCHEMA j i l j i l s f j l i e i l u e i l e l l e l l i l u t i u t i z i c i n i l i c i n i l i c i...
  • Page 38 TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN i l i t o i t é i f i r e l i q i l é r i l p s é * r i é i f i r c é q i l s é...
  • Page 39: Cutting Performance

    CUTTING PERFORMANCE FORD 335 TRACTORS ON 13 X 24 TYRES NOTE: 1. Figures include allowance for overlap and turning. NOTE: 2. The gears and engine speeds are general purpose cutting, use other gears to suit cutting conditions. GB-F-NL-37...
  • Page 40 MAAIPRESTATIES FORD 335 TRACTORS OP 13 X 24 BANDEN OPMERKING: 1. Bij deze cijfers is rekening gehouden met overlap en draaien. OPMERKING: 2. De toerentallen van overbrenging en motor zijn voor algemene maaiwerkzaamheden, voor gebruik onder andere omstandigheden de overbrenging aanpassen. GB-FR-NL-38...
  • Page 41: Maaiprestaties

    PERFORMANCES DE COUPE DES TRACTEURS FORD 335 SUR PNEUMATIQUES 13 X 24 NOTE : 1. Ces chiffres tiennent compte des chevauchements et des braquages. NOTE : 2. Les rappports et les régimes moteurs sont ceux d’une coupe générale. Employez les rapports qui conviennent le mieux aux conditions de coupe.
  • Page 42 CUTTING PERFORMANCE MASSEY FERGUSON MF 20E TRACTORS ON 13 X 24 TYRES Note: 1. Figures include allowance for overlap and turning. Note: 2. The gears and engine speeds are for general purpose cutting, use other gears to suit cutting conditions. GB-FR-NL-40...
  • Page 43 MAAIPRESTATIES MASSEY-FERGUSON MF 20E TRACTORS OP 13 X 24 BANDEN Opmerking: 1. Bij deze cijfers is rekening gehouden met overlap en draaien. Opmerking: 2. De toerentallen van overbrenging en motor zijn voor algemene maaiwerkzaamheden, voor gebruik onder andere omstandigheden de overbrenging aanpassen. GB-F-NL-41...
  • Page 44 PERFORMANCES DE COUPE DES TRACTEURS MASSEY-FERGUSON MF 20E SUR PNEUMATIQUES 13 X 24 NOTE : 1. Ces chiffres tiennent compte des chevauchements et des braquages. NOTE : 2. Les rapports et les régimes moteurs sont ceux d’une coupe générale. Employez les rapports qui conviennent le mieux aux conditions de coupe.
  • Page 45 GB-F-NL-43...
  • Page 46: Lubrication

    LUBRICATION Read the safety instructions For recommended lubricants see specification Should the number of working hours that the machine is in use during the indicated period exceed the Fig. 7 number quoted in brackets, then use the recommended ‘working hour’ guide as the lubrication schedule.
  • Page 47: Smering

    SMERING LUBRIFICATION Lees de veiligheidsinstructies Lisez les consignes de sécurité La section Caractéristiques donne la liste des Voor aanbevolen smeermiddelen zie specificatie. lubrifiants recommandés Als het aantal bedrijfsuren dat de machine wordt Si la tondeuse, pendant la période indiquée, a gebruikt tijdens de aangegeven periode het genoemde enregistré...
  • Page 48 Using S.A.E.30, lightly oil the valve lever pivot bolt (A Fig. 11) and the connecting link (B Fig. 11). Remove the filler plug (A Fig. 12) and level plug (A Fig. 13) from the pump gearbox and check the oil level. If necessary, top up. tractor on a level surface.
  • Page 49 Tubes de réglage de la hauteur (B, Fig. 8). Smeer de volgende punten met Rocol anti- Supports de pivots (B, Fig. 9). vastloop spray: Lubrifiez les points suivants en utilisant un Stelschroeven van de maaicilinder produit Rocol antigrippage : (E Afb.10). Vis de réglage des cylindres de coupe Klem draaipunt (F Afb.
  • Page 50: Maintenance

    MAINTENANCE Read the safety instructions Weekly (Every 40 working hours) Make general check on all nuts, bolts and screws to ensure that these are tight. Fig. 14 END OF SEASON SERVICING MACHINE After grass cutting the machine should be thoroughly cleaned down to remove all accumulations of grass clippings and debris.
  • Page 51: Onderhoud

    ONDERHOUD ENTRETIEN Lees de veiligheidsinstructies Lisez les consignes de sécurité Toutes les semaines (toutes les 40 heures Wekelijks (Na 40 bedrijfsuren) de travail) Algemene inspectie van alle moeren, bouten en Procédez à une vérification générale de tous les schroeven en kijk of ze goed vast zitten. boulons et vis pour vous assurer que ces composants sont bien serrés.
  • Page 52 SPARE PARTS FOR VERTICUT UNIT Part No. Description Quantity per Unit MBC3626 REEL ASSY A920038 BLADE A110494 SCREW M10 X 12 A141522 TENSION PIN A151010 S.L.WASHER 10mm MBC4591 CLAMP BOLT GB-FR-NL-50...
  • Page 53 ONDERDELEN VOOR DE PIECES DETACHEES DE L’ELEMENT A VERTICUTEEREENHEID COUPE VERTICALE Ond.Nr. Beschrijving Hoeveelheid N° de référence Désignation Quantitépar per Eenheid élément MBC3626 MBC3626 ENSEMBLE ROULEAU A920038 BLAD A920038 LAME A110494 SCHROEF 10 X 12 A110494 VIS M10 X 12 A141522 SPAN PEN A141522...
  • Page 54: Adjustments

    ADJUSTMENTS Read the safety instructions HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT The height of cut can be set from 12mm (15/32 in) to 85mm (3 11/32 in). Fig. 16 There are two methods of adjustment. Method 1. For quick adjustment. (Fig 16). Three settings at 62mm (2 7/16 in), 73mm (2 29/32in), 85mm (3 11/32in) maximum intervals are provided in the mounting bracket (A).
  • Page 55: Afstellingen

    AFSTELLINGEN REGLAGES Lees de veiligheidsinstructies Lisez les consignes de sécurité AFSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Vous pouvez régler cette hauteur entre 13 et 90 mm. De maaihoogte is instelbaar tussen 13mm en 90mm. Vous avez le choix entre deux méthodes de réglage. Er zijn twee afstelmethodes.
  • Page 56 CUTTING CYLINDER ADJUSTMENT (Fig. 18) To check that the cutting cylinder is set correctly to the bottom blade: Hold a thin piece of paper between the edge of the bottom blade and the spiral cutters, and turn the cylinder manually. Fig.
  • Page 57 AFSTELLING MAAICILINDER REGLAGE DU CYLINDRE DE COUPE (Afb. 18) (Fig. 18) Controle of de maaicilinder goed is ingesteld op het Pour vérifier le réglage du cylindre de coupe par onderste blad: rapport à la lame inférieure, procédez comme suit : Placez une feuille de papier mince entre le bord Steek een dun blaadje papier tussen de rand de la lame inférieure et les dispositifs de...
  • Page 58: Guarantee

    Ransomes' Dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the Dealer. This guarantee is in addition to, and does not exclude, any condition or...
  • Page 59: Garantie

    Ransomes’ Dealer en dat het defecte onderdeel op ons verzoek, aan ons of aan de Dealer wordt teruggestuurd. Deze garantie is een aanvulling van uw wettelijke rechten garanties of andere condities en sluit geen van deze rechten uit, m.u.v.
  • Page 60: Garantie

    GARANTIE Si un défaut de main-d’oeuvre ou de fabrication se produit dans la marchandise fournie, dans les DOUZE MOIS suivant la date d’achat ou dans les mille heures qui suivent cette date, nous nous engageons à réparer ou, à notre choix, à remplacer les composants défectueux, gratuitement (main-d’oeuvre et matériaux), à...
  • Page 61 Make & Type • Nom & Type • Merk & Type • Marke und Typ • Marca e tipo • Fabrikat og type • Fabrikat & typ • Malli ja tyyppi • Marca y Tipo • Marca & Tipo ....Ransomes Mounted 214 Category •...
  • Page 62: Index

    GB-FR-NL-60...
  • Page 63: Index

    WICHTIG: IMPORTANTE: IMPORTANTE: DE-ES-IT-1...
  • Page 64: Index

    DE-ES-IT-2...
  • Page 65 Inhalt Indice de materias Indice del Contenuto DE-ES-IT-3...
  • Page 66 DE-ES-IT-4...
  • Page 67 HAUPT-BAUTEILE PIEZAS PRINCIPALES COMPONENTI PRINCIPALI DE-ES-IT-5...
  • Page 68 SICHERHEITSHINWEISE DE-ES-IT-6...
  • Page 69 INSTRUCCIONES DE ISTRUZIONI DI SICUREZZA SEGURIDAD DE-ES-IT-7...
  • Page 70 DE-ES-IT-8...
  • Page 71 DE-ES-IT-9...
  • Page 72 DE-ES-IT-10...
  • Page 73 DE-ES-IT-11...
  • Page 74 DE-ES-IT-12...
  • Page 75 DE-ES-IT-13...
  • Page 76 TECHNISCHE DATEN DE-ES-IT-14...
  • Page 77 SPECIFICHE ESPECIFICACIONES DE-ES-IT-15...
  • Page 78 DE-ES-IT-16...
  • Page 79 DE-ES-IT-17...
  • Page 80 BEFESTIGEN DER MASCHINE AN DIE ZUGMASCHINE DE-ES-IT-18...
  • Page 81 ACOPLE DE LA MAQUINA ATTACCO DELLA AL TRACTOR MACCHINA AL TRATTORE DE-ES-IT-19...
  • Page 82 DE-ES-IT-20...
  • Page 83 DE-ES-IT-21...
  • Page 84 DE-ES-IT-22...
  • Page 85 DE-ES-IT-23...
  • Page 86 DE-ES-IT-24...
  • Page 87 DE-ES-IT-25...
  • Page 88 ENTFERNEN DER MASCHINE VON DER ZUGMASCHINE DE-ES-IT-26...
  • Page 89 DESENGANCHE LA DISTACCO DELLA MAQUINA DEL TRACTOR MACCHINA DAL TRATTORE DE-ES-IT-27...
  • Page 90 BETRIEB DER MASCHINE DE-ES-IT-28...
  • Page 91 FUNCIONAMIENTO DE LA FUNZIONAMENTO DELLA MAQUINA MACCHINA DE-ES-IT-29...
  • Page 92 DE-ES-IT-30...
  • Page 93 DE-ES-IT-31...
  • Page 94 DE-ES-IT-32...
  • Page 95 DE-ES-IT-33...
  • Page 96 SCHMIER- UND WARTUNGSTABELLE c ö i l t n ä T i l g e l l e l l i r t i l u ö k ü r e l t l l ü f e l l e t t k i l s ü...
  • Page 97 DIAGRAMA DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO r o i t t e o r t a l l i l l i o l l i u l f i l u e i r r i p o r t a l l t u t i i t...
  • Page 98 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE E DI MANUTENZIONE r o i t t e o r t a l l i l l i o l l i u l f i l u e i r r i p o r t a l l t u t i i t...
  • Page 99 SCHNEIDLEISTUNG FORD 335-ZUGMASCHINEN AUF 13 X 24-REIFEN DE-ES-IT-37...
  • Page 100 RENDIMIENTO DE CORTE TRACTORES FORD 335 CON NEUMATICOS DE 13 X 24 DE-ES-IT-38...
  • Page 101 PRESTAZIONI DI TAGLIO TRATTORI FORD 335 CON COPERTONI 13 X 24 DE-ES-IT-39...
  • Page 102 SCHNEIDLEISTUNG MASSEY-FERGUSON MF 20E-ZUGMASCHINEN AUF 13 X 24-REIFEN DE-ES-IT-40...
  • Page 103 RENDIMIENTO DE CORTE DE TRACTORES MASSEY- FERGUSON MF 20E CON NEUMATICOS DE 13 X 24 DE-ES-IT-41...
  • Page 104 PRESTAZIONI DI TAGLIO CON TRATTORI MASSEY- FERGUSON MF 20E CON COPERTONI 13 X 24 DE-ES-IT-42...
  • Page 105 DE-ES-IT-43...
  • Page 106 SCHMIERUNG DE-ES-IT-44...
  • Page 107 LUBRICACION LUBRIFICAZIONE DE-ES-IT-45...
  • Page 108 DE-ES-IT-46...
  • Page 109 DE-ES-IT-47...
  • Page 110 WARTUNG DE-ES-IT-48...
  • Page 111 MANTENIMIENTO MANUTENZIONE DE-ES-IT-49...
  • Page 112 DE-ES-IT-50...
  • Page 113 DE-ES-IT-51...
  • Page 114 EINSTELLUNGEN DE-ES-IT-52...
  • Page 115 AJUSTES REGOLAZIONI DE-ES-IT-53...
  • Page 116 DE-ES-IT-54...
  • Page 117 DE-ES-IT-55...
  • Page 118 GARANTIE VERKAUF & KUNDENDIENST DE-ES-IT-56...
  • Page 119 GARANTIA VENTAS Y SERVICIO DE-ES-IT-57...
  • Page 120 GARANZIA VENDITE E SERVIZIO DI ASSISTENZA DE-ES-IT-58...
  • Page 121 Make & Type • Nom & Type • Merk & Type • Marke und Typ • Marca e tipo • Fabrikat og type • Fabrikat & typ • Malli ja tyyppi • Marca y Tipo • Marca & Tipo ....Ransomes Mounted 214 Category •...
  • Page 122 DE-ES-IT-60...
  • Page 124 World Class Quality, Performance and Support Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to exacting standards ensured by ISO 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable, high-quality product support.

Table of Contents