Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE ESTUFAS DE PELLETS MODELOS P65, P70 Y P90.
Installation AND MAINTENANCE MANUAL
FOR MODELS P65, P70 AND P90 PELLET STOVES.
MANUEL D'INSTALLATION ET MAINTENANCE
POUR LES MODELES DE POELES P65, P70 ET P90.
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
MODELLI STUFE A PELLET P65, P70 E P90.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
DE ESTUFAS DE PELLETS MODELOS P65, P70 E P90
P65
P70
P90
UNE EN 14785

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Panadero P65

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS DE PELLETS MODELOS P65, P70 Y P90. INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR MODELS P65, P70 AND P90 PELLET STOVES. MANUEL D'INSTALLATION ET MAINTENANCE POUR LES MODELES DE POELES P65, P70 ET P90. INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MODELLI STUFE A PELLET P65, P70 E P90.
  • Page 2 Página 2. Page 20. Page 37. Pagina 52. Página 70. POR FAVOR, DEBE LEER TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE SU ESTUFA DE PELLETS (BIOMASA). WE ADVISE TO READ THE WHOLE INSTRUCTION MANUAL BEFORE TO INSTALL IT AND USE YOUR PELLET (BIOMASS) STOVE.
  • Page 3 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
  • Page 4 Páginas 10 – 14 6.- PROBLEMAS Y RECOMENDACIONES. Páginas 14 – 17 7.- GARANTÍA. Páginas 18 – 19 8.- ESQUEMA ELÉCTRICO. Página 88 9.- COTAS P65. Página 89 10.- ESPECIFICACIONES P65. Página 90 11.- COTAS P70. Página 91 12.- ESPECIFICACIONES P70.
  • Page 5 DEBIDO A LA INEXISTENCIA DE UN CONTROL DIRECTO SOBRE LA INSTALACIÓN DE SU ESTUFA, PANADERO NI LA GARANTIZA NI ASUME LA RESPONSABILIDAD QUE PUDIESE SURGIR DE DAÑOS OCASIONADOS POR UN MAL USO O UNA MALA INSTALACIÓN.
  • Page 6 El rendimiento de su estufa variará según el tipo del pellet que utilice. PANADERO al no disponer de ningún tipo de control sobre la calidad del pellet que usted utilice, no puede garantizar el pleno rendimiento de su estufa, así como el posible deterioro prematuro de la estufa y de su instalación de salida de gases.
  • Page 7 4.5. En casos de humedades relativas en el ambiente superiores al 60% es altamente recomendable instalar tubería aislada de doble pared en acero inoxidable. 4.6. En el caso de instalar la estufa en una casa de madera, el montaje de la tubería en vertical debemos realizarlo OBLIGATORIAMENTE con tubería de doble pared aislada y prestando especial atención a la zona que atraviesa los tabiques, siendo obligatorio aislar convenientemente el tubo si fuera necesario.
  • Page 8 Figura 3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN SALIDA DE GASES. Ante la imposibilidad de realizar un seguimiento o reflejar todas las opciones de instalación y normativas locales de instalación en su zona de residencia, PANADERO le garantiza que con las instalaciones sugeridas a...
  • Page 9 Lea atentamente todo el manual de instrucciones y especialmente el apartado de instalación para asegurar un correcto funcionamiento y rendimiento en su estufa. Para los modelos P65 y P70 será necesario el montaje de un manguito macho – hembra de 150mm para que la salida sobresalga de la rejilla trasera.
  • Page 10 4.25. En el montaje a través de una chimenea de obra debe tenerse en cuenta el perfecto sellado entre la tubería flexible y la rígida, así como el aislamiento a colocar en las zonas de contacto entre la tubería y posibles zonas combustibles.
  • Page 11 Modelo P65 y P70 Modelo P90 Figura 9 En los modelos P65 y P70 (figura 10), se debe realizar una acción de limpieza a mayores sobre el  intercambiador de calor ( ), esta acción tendrá una frecuencia semanal. Para tener un mejor acceso al intercambiador y poder limpiarlo de forma exhaustiva, en los modelos P65 y P70 debemos empujar hacia ...
  • Page 12  Placa superior del hogar.  Intercambiador de calor. Figura 10 5.2. Ceniza en el hogar. Abriendo la puerta de cristal accedemos al cestillo perforado donde se produce la combustión, aspírelo y posteriormente proceda a extraerlo (fíjese al colocarlo de nuevo) con el fin de limpiar todos los agujeros. Comprobar que todos queden bien limpios, para poder aspirar igualmente el cajón porta cestillo sobre el que va colocado.
  • Page 13  Tubos intercambiadores de calor, accionando los tiradores del rastrillo. En el caso de disponer de una estufa P65 o P70, desmontar la placa superior del hogar como se indica en el punto 5.1.  Cestillo perforado.  Porta cestillo.
  • Page 14 Una vez tengamos el extractor desmontado lo limpiaremos con una brocha seca, prestando especial atención a la turbina y a la carcasa. En el modelo P65, debemos desmontar las chapas de la cámara de convección, ver figura 15.  Extractor de la salida de gases.
  • Page 15 5.11. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por PANADERO para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto.  Cepillo de limpieza.  Tubo de caída de combustible. Figura 17 5.12.
  • Page 16 QUE HACER SI... NO LE LLEGA CORRIENTE A LA ESTUFA: 6.4. Asegúrese que la estufa esté enchufada y que el enchufe tenga corriente. 6.5. Verificar que el cable no se encuentre deteriorado o cortado. Con la estufa desenchufada abrir la puerta lateral derecha, y verificar en la C.P.U. si hay alguna regleta suelta. 6.6.
  • Page 17 6.15. Verifique que el cestillo esté colocado de forma correcta, que toque con el tubo de la resistencia y el agujero central del cestillo coincida con ese mismo tubo.  Cestillo.  Porta cestillo.  Entrada de aire de la resistencia. ...
  • Page 18 6.24. Una mala calidad de los pellets, humedad, exceso de serrín, puede ser motivo de un apagado no deseado. 6.25. Si la estufa se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. 6.26.
  • Page 19 No existirá responsabilidad por parte de PANADERO en el caso de que no sean adoptadas estas precauciones. Las instalaciones realizadas en lugares de pública concurrencia están sujetas a normativas específicas de cada zona.
  • Page 20 • Ésta es la única garantía válida y nadie está autorizado a aportar otras en nombre o por cuenta de PANADERO INTERVENCIÓN DURANTE EL PERIODO GARANTÍA. • PANADERO no asumirá indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste.
  • Page 21 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Page 22 Pages 28 - 32 6.- PROBLEMS AND RECOMMENDATIONS. Pages 32 - 34 7.- WARRANTY. Pages 35 - 36 8.- ELECTRICAL DRAWING. Page 88 9.- MEASURES P65. Page 89 10.- SPECIFICATIONS P65. Page 90 11.- MEASURES P70. Page 91 12.- SPECIFICATIONS P70.
  • Page 23 Make sure the gas outlet flex going through the roof is not in contact with any flammable material to avoid any risk of fire. AS PANADERO DO NOT HAVE DIRECT CONTROL ON THE INSTALLATION OF YOUR STOVE, PANADERO DO NOT GUARANTEE IT AND DO NOT BEAR THE RESPONSIBILITY OF ANY DAMAGE THAT COULD RESULT FROM A BAD USE OR A BAD INSTALLATION.
  • Page 24 The stove output may vary depending on the type of pellets you use. PANADERO do not have any control on the quality of the pellets you use. For this reason, PANADERO cannot guarantee the full output of your stove nor the eventual premature aging or eventual damage of the gas outlet.
  • Page 25 A metallic mesh with a gap of 3x3 cm can be placed to avoid the entry of birds or unwanted objects. COMPLIANCE WITH THESE NORMS ARE OUT OF PANADERO CONTROL; PANADERO DOES NOT BEAR THE RESPONSIBILITY FOR ANY RESULTING DAMAGE.
  • Page 26 4.19. Check the space between the stove, the fuel, and any flammable material, check drawing 3. 4.20. Do not install the stove in a sleeping room. 4.21. The power cable provided by PANADERO is 1.4m long; you might need a longer one. Always use a cable with ground plug.
  • Page 27  Windbreak.  Stainless steel hose clamp.  T of 135° with outlet.  Elbow of 45°.  Insulator.  Wooden ground.  Non flammable floor protection.  *Distance equal to or less than 2 metres. If the tube over 4 m in length, the next larger size will be used.
  • Page 28 WI-FI ANTENNA CONNECTION, POWER CABLE AND ROOM THERMOSTAT. The stove is supplied with a PANADERO box. This box contains the user manual, the installation and maintenance manual, a power cable, a room sensor, a cleaning brush and a Wi-fi antenna.
  • Page 29  A greater weekly cleaning must be made on the heat exchanger ( ), for the P65 and P70 model. To gain  better access to the exchanger and clean it perfectly, you have to push up the top plate of the fireplace ( to disengage the tabs which secure it to the center plate and pull it.
  • Page 30 In addition to daily cleaning carried out with great attention, the following items must be cleaned:  Heat exchanger pipes. By activating the drawers of the rake. If you have a P65 or P70 model, remove the top plate of the fireplace as indicated in section 5.1.
  • Page 31 Once the extractor is dismantled, clean it with a dry brush and be careful with the turbine and structure. In the P65 model the convection chamber plates must be removed. ...
  • Page 32 Reducing motor of endless.  Brass fitting and lubrication point. Drawing 16 5.11. Cleaning of the pellets drop tube. Use the brush provided by PANADERO to remove the dust until the end of the tube.  Cleaning brush.  Pipe of pellets fall.
  • Page 33 In addition, it is recommended to clean the base of floor of the stove, the back side of the stove that you reach through the back grid or lateral doors, in order to take eventual dust away that might have stacked during summer time.
  • Page 34 Drawing 18 6.12. If the reducer motor receives current and rotate slower than usually, it may have something blocked such as a screw, a piece of wood, etc. To solve this problem, you must empty the hopper and, even if necessary, to remove the auger screen.
  • Page 35 6.16. Pay special attention to the cleaning of the stove as excess of dust may prevent the stove from starting on. THE START-UP RESISTANCE DOES NOT WORK: 6.17. Make sure the resistance heats, take the burn pot and see if it becomes light red (do not touch). THE GAS OUTLET EXTRACTOR DOES NOT WORK OR DOES NOT WORK CORRECTLY: 6.18.
  • Page 36 The responsibility of PANADERO is limited to the provision of the stove, which has to be installed properly and in accordance with the instructions provided at the moment the stove was purchased and in accordance with the laws in force.
  • Page 37 For these machines that allow hot water production (thermos/flasks or storage): the pieces related to hot  water installation not provided by PANADERO. In the same way, the gauges or regulations of the product that have to be done because of the type of fuel or due to the characteristics of the installation, are excluded from the warranty.
  • Page 38 MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental léger ou n’ayant pas suffisamment d’expérience et de connaissances, sous surveillance ou à condition qu’ils aient reçu une formation appropriée pour utiliser l’appareil de manière sûre et qu’ils soient conscients des risques qu’il entraîne.
  • Page 39 Pages 42 - 46 6.- PROBLÈMES ET RECOMMANDATIONS. Pages 46 – 49 7.- GARANTIE. Pages 50 - 51 8.- SCHEMA ELÉCTRIQUE. Page 88 9.- MESURES P65. Page 89 10.- SPÉCIFICITÉES P65. Page 90 11.- MESURES P70. Page 91 12.- SPÉCIFICITÉES P70.
  • Page 40 Pour prévenir d’éventuels accidents, une installation correcte doit être réalisée, conformément aux instructions précisées dans le présent manuel. Votre distributeur PANADERO est disposé à vous aider et à vous fournir les informations relatives aux codes, règles de montage et normes d’installation dans votre zone.
  • Page 41 Le rendement de votre poêle peut varier selon le type de pellet employé. PANADERO ne dispose d´aucun type de contrôle sur la qualité de pellet que vous utilisez, il ne peut garantir le rendement maximal de votre poêle, ainsi que la détérioration prématurée du poêle et son installation de sortie de gaz.
  • Page 42 4.2. Installation mixte :  Collier de fixation.  Té 135° avec tampon.  Coude 45°.  Sol en bois.  Plaque de sol.  Gaine inox intérieur lisse.  Raccord rigide / flexible.  Minimum 200mm.  Minimum 1 m. Schéma 3 4.3.
  • Page 43 Tout comme vous devez le faire chaque jour et le poêle froid. P65 et P70 Schéma 7 Dans le modèles P65 et P70 (schéma 8), on doit faire une action de nettoyage plus exhaustive sur l’échangeur  de chaleur ( ).
  • Page 44 5.3. Porte du foyer. Nettoyez le verre simplement avec un mouchoir ou en appliquant un liquide pour vitres PANADERO toujours à froid. Vérifier périodiquement le système de fermeture et ajustée si nécessaire afin d’empêcher toute perte d’étanchéité du foyer à combustion.
  • Page 45 En plus d’un nettoyage quotidien minutieux, vous devrez nettoyer les éléments suivants:  Tubes d’échangeur de chaleur, actionner les poignées de râteau. Dans le cas du poêles P65 et P70, il faut retirer la plaque supérieure du foyer, comme indiqué dans la section 5.1.
  • Page 46  Extracteur de sortie des gaz.  Joint de fibre en céramique (remplacer).  Écroux et rondelles (5 unités). Schéma 12  Extracteur de sortie des gaz.  Joint de fibre en céramique (remplacer).  Plaque de la chambre de convection arrière. ...
  • Page 47 5.11. Nettoyage du conduit des pellets. Utiliser la brosse fournie par PANADERO pour enlever toute la saleté qui pourrait avoir été adhéré dans le conduit, jusqu’au bout de celui-ci.  Brosse de nettoyage.  Tube de chute des combustibles. Schéma 15 5.12.
  • Page 48 QUE FAIRE SI… LE COURANT NE PARVIENT PAS AU POÊLE: 6.4. Assurez-vous que le poêle soit sous tension et qu’il y ait du courant. 6.5. Vérifiez que le câble ne soit pas détérioré ou coupé. Avec le poêle hors tension, démonter la porte latérale droite et vérifier qu’aucune réglette ne soit débranchée sur la C.P.U.
  • Page 49 LES PELLETS TOMBENT ET LE POÊLE NE S’ALLUME PAS: 6.14. Assurez-vous que la porte est bien fermée. 6.15. Assurez-vous que le panier est placé correctement, qu’il touche le tube de la résistance et le trou central du panier qui coïncide à ce même tube. ...
  • Page 50 6.23. Une programmation oubliée peut éteindre le poêle. Renvoyez la programmation du poêle. 6.24. Des pellets de mauvaise qualité, l’humidité, l’excès de sciure peuvent être la cause d’un arrêt non souhaité. 6.25. Si le poêle s’éteint et qu’il y a des pellets à moitié brûlés dans le panier de combustion, cela peut être dû à un manque de nettoyage.
  • Page 51 GARANTIE. PANADERO DENIA, S.L. (C.I.F.: B02180016) garantit ce produit pendant deux ans à compter de la date d’achat dans le cas de défauts de fabrication et de matériaux. La responsabilité d’PANADERO se limite au fournissement de l’appareil, lequel doit être installé...
  • Page 52 Pour les dispositifs qui permettent la production d’eau chaude (thermos ou accumulateurs): les pièces  nécessaires pour installer l’eau chaude ne sont pas fournies par PANADERO. En outre, les calibres ou les réglementations du produit doivent être réalisés selon le type de combustible ou les caractéristiques d’installation, et sont exclus de la garantie.
  • Page 53 MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o conoscenza, sempre sotto la supervisione o con la formazione adeguata riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e con la corretta comprensione dei pericoli che può...
  • Page 54 Pagine 64 - 67 7.- GARANZIA. Pagine 68 - 69 8.- SCHEMA ELETTRICO. Pagina 88 9.- MISURES P65. Pagina 89 10.- CARATTERISTICHE TECNICHE P65. Pagina 90 11.- MISURES P70. Pagina 91 12.- CARATTERISTICHE TECNICHE P70. Pagina 92 13.- MISURES P90.
  • Page 55 Per prevenire la possibilità di incidenti assicurarsi di eseguire una corretta installazione rispettando le istruzioni di questo manuale. Il suo fornitore PANADERO è a disposizione per aiutarla e fornirle informazioni per quanto in quanto alle norme e legislazione d’installazione della sua zona.
  • Page 56 Il rendimento del suo apparecchio può variare secondo la qualità del pellet impiegato. PANADERO, non potendo controllare le caratteristiche del pellet da lei impiegato, non è in grado di garantire un funzionamento ottimale della sua stufa.
  • Page 57 Si consiglia l’installazione di un sistema di alimentazione di soccorso (S.A.I.) in caso di mancanza di corrente elettrica o per cause climatologiche particolari (temporali, venti forti). PANADERO dispone in maniera opzionale di questo dispositivo. Questo apparecchio, sarebbe fonte di alimentazione solamente ed esclusivamente per l’estrattore di fuoriuscita di gas.
  • Page 58 4.20. Non installi la stufa in una camera da letto. 4.21. Il cavo della corrente fornito da PANADERO è di 1,4 metri di lunghezza, può essere che necessiti di un cavo di maggiore lunghezza.Utilizzare sempre un cavo con presa da terra.
  • Page 59 Se vuole installare la sua stufa in un edificio, a parte rispettare le normative locali relative alla fuoriuscita di gas, le consigliamo di parlarne con il condominio per evitare problemi futuri. Legga attentamente tutto il manuale di istruzioni e in particolar modo la sezione di installazione per assicurare un corretto funzionamento e rendimento della sua stufa.
  • Page 60 CONESSIONE DELL’ANTENNA WI-FI, CAVO DI ALIMENTAZIONE E TERMOSTATO DI AMBIENTE. All’interno del focolare della stufa viene inviata una scatola di PANADERO che contiene il manuale di istruzioni, il manuale di installazione e manutenzione, il cavo di alimentazione, la sonda di ambiente, la spazzola di pulizia e l’antenna wi-fi.
  • Page 61 Per un ottimo funzionamento della sua stufa è indispensabile eseguire le operazioni periodiche sottoelencate di pulizia e manutenzione (da eseguire a stufa fredda). La garanzia di 2 anni offerta da PANADERO non copre eventuali danni dei componenti della stufa o della caldaia stessa per mancanza di manutenzione o per scarsa pulizia.
  • Page 62  Scambiatore di calore.  Placca superiore del focolare. Figura 10 5.2. Cenere del focolare. Aprire la porta di vetro della stufa. All’interno troveremo il cestello forato, dove si produce la combustione. Aspirare l’interno del cestello. A continuazione estrarre il cestello (osservi con attenzione l’ubicazione del cestello, utile al momento di riposizionarlo) in modo tale da poter pulire per bene tutti i fori del cestello e anche per aspirare il cassonetto porta-cestello dove esso è...
  • Page 63 A parte la pulizia giornaliera portata a termine minuziosamente, sarà necessario pulire le seguenti parti:  Tubi scambiatori di calore, azionando le leve del rastrello. Nel caso in cui si disponga di una stufa P65 o P70, smontare la placca superiore del focolare come viene indicato nel punto 5.1.
  • Page 64  Estrattore della fuoriuscita di gas.  Guarnizione di fibra ceramica (sostituire).  Dadi delle viti e rondelle (5 pezzi). Figura 14  Estrattore della fuoriuscita di gas.  Guarnizione di fibra ceramica (sostituire).  Lastra camara di convezione posteriore. ...
  • Page 65 Usare lo spazzolino in dotazione da PANADERO per pulire fino alla fine del condotto eventuali residui.  Spazzolino per la pulizia.  Tubo per l’alimentazione del combustibile. Figura 17 5.13. Lubrificazione delle vitì e maniglia della porta di vetro. 5.14. Revisione delle giunture della porta di vetro.
  • Page 66 Scollegare la stufa, smontare la parte laterale destra e verificare che nella C.P.U. non ci sia alcun spinotto scollegato. 6.6. Controllare la spia della C.P.U. Se si trova spenta, verificare lo stato del fusible della C.P.U. NON SCENDONO PELLET E L’APPARECCHIO NON SI ACCENDE: 6.7.
  • Page 67  Cestello forato.  Supporto Cestello.  Ingresso d’aria della resistenza.  Guida della resistenza.  Resistenza d’accensione.  Tubo di supporto della resistenza.  Perno della resistenza.  Guida del tubo di supporto della resistenza. Tubo di supporto della resistenza installato in ...
  • Page 68 6.24. La scarsa qualità del pellet, l’umidità o l’eccesso di segatura può far spegnere l’apparecchio. 6.25. Se l’apparecchio si spegne e nel cestello troviamo dei pellet non del tutto bruciati, può essere dovuto a una scarsa pulizia (vedi menu “Pulizia e Manutenzione”). 6.26.
  • Page 69 (elementi decorativi, rivestimenti esterni, pilastri, pareti dipinte, etc.). PANADERO non è responsabile di eventuali danni e successivi costi di riparazione alle finiture sopra elencate, anche quando questi danni sono stati causati dalla sostituzione di pezzi danneggiati.
  • Page 70 Gli apparecchi che producono acqua calda (boiler, apparecchi di stoccaggio) nonché i componenti  adoperati per l’installazione di acqua calda che non siano stati forniti da PANADERO. Così come la taratura o modifica del prodotto dovuta alla tipologia del combustibile utilizzato o alle caratteristiche dell’installazione.
  • Page 71 MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou se lhes tiver sido dada formação adequada acerca do uso do aparelho de uma forma segura e assim compreederem os perigos que envolve.
  • Page 72 Páginas 78 – 82 6.- PROBLEMAS E RECOMENDAÇÕES. Páginas 82 – 85 7.- GARANTIA. Páginas 86 – 87 8.- ESQUEMA ELÉCTRICO. Página 88 9.- MEDIDAS P65. Página 89 10.- ESPECIFICAÇÕES P65. Página 90 11.- MEDIDAS P70. Página 91 12.- ESPECIFICAÇÕES P70.
  • Page 73 Para prevenir a possibilidade de acidentes deve realizar uma correcta instalação seguindo as instruções que se especificam neste manual. O seu distribuidor PANADERO estará disposto a ajudar e fornecer-lhe informação quanto às normas e à legislação de instalação da sua zona.
  • Page 74 O rendimento da sua estufa pode variar segundo o tipo do pellet que utilize. PANADERO ao não dispor de nenhum tipo de controle sobre a qualidade do pellet que você utiliza, não pode garantir o pleno rendimento da sua estufa, assim como a possível deterioração prematura da estufa e de sua instalação de saída de gases.
  • Page 75 4.5. Nos casos de humidades relativas no ambiente superiores a 60% é altamente recomendável instalar tubagem isolada de parede dupla em aço inox. 4.6. No caso de instalar a estufa numa casa de madeira a montagem da tubagem na vertical deve ser feita com tubos de parede dupla isolada e prestar especial atenção à...
  • Page 76 4.20. Não instale a estufa num quarto de dormir. 4.21. O cabo de corrente fornecido pela PANADERO é de 1,4 metros de comprimento, pode ser que necessite dum cabo de maior comprimento. Utilizar sempre um cabo com fio de terra.
  • Page 77 Leia atentamente todo o manual de instruções e especialmente a secção de instalação para assegurar um correto funcionamento e rendimento na sua estufa. Para os modelos P65 e P70 será necessário a montagem de uma manga macho – fêmea de 150mm para que a saída sobresalga da grelha traseira 4.23.
  • Page 78 LIGAÇÃO DA ANTENA WIFI, CABO DE ALIMENTAÇÃO E TERMOSTATO DE AMBIENTE. Dentro do lar da estufa envia-se uma caixa de PANADERO. Contém o manual do utilizador, manual de instalação e manutenção, cabo de alimentação, sonda de ambiente, escova de limpeza, antena wifi, teclado e suporte de teclado.
  • Page 79 Do mesmo modo deve realizar-se todos os dias e com a estufa fria. P65 e P70 Figura 9 Nos modelos P65 e P70 (figura 10), devemos realizar uma ação de limpeza a maiores sobre o permutador de  calor ( ), esta ação terá...
  • Page 80 5.2. Cinza no cinzeiro. Abrindo a porta de vidro acedemos ao cesto perfurado aonde se produz a combustão, aspire-o e posteriormente retire-o (memorize como colocá-lo de novo) com o fim de limpar todos os furos , comprove que todos ficam bem limpos e para puder aspirar igualmente a caixa porta cesto sobre o qual vai colocá-lo. Figura 11 5.3.
  • Page 81 Além da limpeza diária levada a cabo de maneira minuciosa, proceder-se-á à limpeza dos seguintes elementos:  Tubos permutadores de calor, puxando as varetas de limpeza. No caso de dispor de uma estufa P65 ou P70, desmontar a placa superior da grade como indicado no ponto 5.1.
  • Page 82 Casquilho de latão e ponto de lubrificação. Figura 16 5.11. Limpeza da conduta de queda de pellets. Utilize o escovilhão fornecido por PANADERO para arrastar toda a sujidade que possa ficar aderida até ao final da conduta.  Escovilhão de limpeza.
  • Page 83 5.13. Revisão das juntas da porta de vidro. Rever ao detalhe qualquer imperfeição que possa produzir uma entrada de ar. Proceder à sua sustituição no caso de ser necessário. 5.14. Limpeza da sujidade que possa acumular-se no interior da estufa, acedendo a ela pela parte traseira da mesma.
  • Page 84 6.10. Assegure-se que funciona o motor extractor, já que se não funciona não cai combustível. 6.11. No caso em que o motor reductor não gire e o visor indique os impulsos, o que devemos fazer é desligar a estufa e verificar se o termostato de segurança não está activado. Com a estufa desligada, comprovar o termostato de segurança que se encontra no interior da estufa, abrindo o lateral direito está...
  • Page 85  Cinzeiro.  Porta cinzeiro.  Entrada de ar da resistência.  Guia da resistência.  Resistência de ignição.  Tubo suporte da resistência.  Parafuso da resistência.  Guia do tubo suporte da resistência.  Tubo suporte da resistência, mal colocado. ...
  • Page 86 6.25. Se a estufa se apaga e há pellets meio queimados no cesto de combustão pode ser motivado por uma falta de limpeza. Veja o capitulo de limpeza e manutenção. 6.26. Sujidade interior na estufa ou um uso demasiado prolongado sem limpá-la. 6.27.
  • Page 87 GARANTIA. PANADERO DENIA, S.L. (C.I.F.: B02180016) garante este produto durante 2 (dois) anos desde a data de compra no caso de defeitos de fabrico e de materiais. A responsabilidade de PANADERO limita-se ao fornecimento do aparelho, o qual deve ser instalado como é...
  • Page 88 • PANADERO não assumirá nenhuma indemnização por danos directos ou indirectos causados pelo produto ou derivados deste. • Modificações não autorizadas pela PANADERO na ligação elétrica, nos componentes ou na estrutura da estufa. A solicitação de intervenção deve ser feita ao estabelecimento vendedor do produto.
  • Page 89 ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRICAL DRAWING / SCHEMA ELÉCTRIQUE / SCHEMA ELETTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO.
  • Page 90 COTAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS P65. UNE EN 14785...
  • Page 91 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES P65.  Peso / Weight / Poids / Peso / Peso: 71 kg  Capacidad tolva / Capacity of the hopper / Capacité de la trémie / Capacità del serbatoio / 11 kg Capacidade da depósito:...
  • Page 92 COTAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS P70. UNE EN 14785...
  • Page 93 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES P70.  Peso / Weight / Poids / Peso / Peso: 71 kg  Capacidad tolva / Capacity of the hopper / Capacité de la trémie / Capacità del serbatoio / 11 kg Capacidade da depósito: ...
  • Page 94 COTAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS P90. UNE EN 14785...
  • Page 95 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES P90.  Peso / Weight / Poids / Peso / Peso: 115 kg  Capacidad tolva / Capacity of the hopper / Capacité de la trémie / Capacità del serbatoio / 16 kg Capacidade da depósito: ...
  • Page 96 CONTROL DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS ANUALES. Para optimizar el funcionamiento de su estufa PANADERO es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente deben ser hechas por un técnico autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor para que le envíe el personal adecuado.
  • Page 97 CONTROL OF THE REVISIONS AND ANNUAL MAINTENANCE. In order to optimize the functioning of your stove PANADERO it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 5 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized technician.
  • Page 98 CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES ENTRETIENS ANNUELS. Pour optimiser les performances de votre appareil PANADERO, il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 5 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doivent être faites par un technicien agréé.
  • Page 99 CONTROLLO DELLE REVISIONIE MANUTENZIONI ANNUALI. Per ottimizzare il funzionamento del suo apparecchio PANADERO è imprescindibile realizzare le operazioni di manutenzione che sono dettagliate nel capitolo 5 del manuale delle istruzioni.Quelle che sono raggruppate nel gruppo delle operazioni annuali devono essere fatte da un tecnico autorizzato. Si metta in contatto con il suo fornitore perché...
  • Page 100 CONTROLE DAS REVISÕES E MANUTENÇÕES ANUAIS. Para optimizar o funcionamento da sua estufa PANADERO é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 5 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um técnico autorizado. Ponha-se em contacto com o seu distribuidor para que lhe envíe o pessoal adequado.
  • Page 101 Notas|Notes|Notes|Annotazioni|Anotações:_____________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________...
  • Page 102 The unique valid manual is the one provided by PANADERO. In spite of the efforts made to make this manual as precise as possible, errors might occur during printing. In this case, please do not hesitate to communicate them to PANADERO.

This manual is also suitable for:

P70P90

Table of Contents