Advertisement

Bedienungsanleitung
Handsender

Operating Instructions

Hand Transmitter
Notice d'utilisation
Emetteur
Bedieningshandleiding
Handzender
Instrucciones de montaje
Emisores manuales
Istruzioni per l'uso
Telecomando
Instruções de funcionamento
Telecomandos
Beépítési útmutató
Nadajnik
Instrukcja instalacji
Távirányító
MontáÏní návod
Ruãní vysílaã
Deutsch / English / Français / Nederlands / Español /
Italiano / Português / Polski / Magyar / âesky /
Pycckий / Slovensko / Norsk / Svenska / Suomi /
Dansk / Slovensky / Türkçe / Lietuvi˜ Kalba / Eesti /
Latvie‰u Valoda / Hrvatski / Srpski / ∂ÏÏËÓÈο /
Românæ / Български

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AGS RSC 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECOSTAR AGS RSC 2

  • Page 1: Operating Instructions

    Bedienungsanleitung Handsender Operating Instructions Hand Transmitter Notice d'utilisation Emetteur Bedieningshandleiding Handzender Instrucciones de montaje Emisores manuales Istruzioni per l'uso Telecomando Instruções de funcionamento Telecomandos Beépítési útmutató Nadajnik Instrukcja instalacji Távirányító MontáÏní návod Ruãní vysílaã Deutsch / English / Français / Nederlands / Español / Italiano / Português / Polski / Magyar / âesky / Pycckий...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch................6 English ................11 Français ................ 16 Nederlands ..............21 Español ................. 26 Italiano ................31 Português ..............36 Polski ................41 Magyar ................46 âesky ................51 Pycckий ................ 56 Slovensko ..............62 Norsk ................67 Svenska ................ 72 Suomi ................
  • Page 3 TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 4 TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 5 TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 6: Deutsch

    D E U T S C H Wichtige Hinweise Ihr Handsender arbeitet mit einem Rolling Code, der sich bei jedem Sendevorgang ändert. Daher muss der Hand- sender an jedem Empfänger, der angesteuert werden soll, mit der gewünschten Handsendertaste programmiert werden (siehe Anleitung des Empfängers).
  • Page 7 Beachten Sie, dass am Handsender versehentlich eine Taste betätigt werden kann (z. B. in der Hosen-/Hand- tasche) und es hierbei zu einer ungewollten Torfahrt kommen kann. ACHTUNG Beeinträchtigung der Funktion durch Umwelteinflüsse Bei Nichtbeachtung kann die Funktion beeinträchtigt werden! Schützen Sie den Handsender vor folgenden Einflüssen: •...
  • Page 8 Bild 1 Inbetriebnahme/Batteriewechsel • Der Handsender ist wie gezeigt zu öffnen. • Die verbrauchte Batterie entnehmen und die neue Batterie polrichtig einlegen. • Anschließend ist der Handsender wieder zu schließen. Bild 2 Einlernen des Handsenders am Antrieb/Empfänger Ihr Handsender arbeitet mit einem Rolling Code, der sich bei jedem Sendevorgang ändert.
  • Page 9 Technische Daten Typ: Handsender RSC 2 Statusanzeige: Leuchtdiode (rot) Frequenz: 433 MHz Codierung: Rolling Code Spannungsversorgung: Batterie, 3 Volt Lithium CR 2025 (Ø20 x 2,5 mm) EG-Herstellererklärung Hersteller: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produkt: Handsender für Torantriebe und Zubehör Artikel-Bezeichnung: RSC 2 Artikel-Kennzeichnung: RSC2-433...
  • Page 10 Einschlägige Bestimmungen, denen das Produkt entspricht Die Übereinstimmung des oben genannten Produkts mit den Vorschriften der Richtlinien gemäß Artikel 3 der R&TTE-Richtlinien 1999/5/EG wurde nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, den 25.03.2010 ppa.
  • Page 11: English

    E N G L I S H Important information Your hand transmitter works with a rolling code which changes with every transmitting action. For this reason, the hand transmitter must be programmed on each receiver to be activated using the desired hand transmitter button (see receiver instructions).
  • Page 12 ATTENTION Functional disturbances caused by environmental conditions These conditions can impair function! Protect the hand transmitter from the following conditions: • Direct sunlight (perm. ambient temperature: -20°C to +60°C) • Moisture • Dust NOTE: Local conditions may affect the range of the radio system. Each time the button on the hand transmitter is pressed, the LED a emits a signal.
  • Page 13 Figures 2 Teaching in the hand transmitter on the operator/ receiver The hand transmitter works with a rolling code that changes with each sending procedure. For this reason, the hand transmitter must be taught in with the desired hand transmitter button on each receiver that is to be controlled. 1.
  • Page 14 EC Manufacturer's Declaration of Conformity Manufacturer: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Product: Hand transmitters for door operators and accessories Product description: RSC 2 Product identification: RSC2-433 Device type: RSE2-433 Frequency: 433 MHz CE label: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.
  • Page 15 Pertinent provisions with which the product complies Compliance of the products described above with the regulations laid down for the guidelines according to article 3 of the R&TTE Guidelines 1999/5/EC is demonstrated by the products' adherence to the following standards: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1...
  • Page 16: Français

    F R A N Ç A I S Instructions importantes Votre émetteur fonctionne avec un code alternant qui change à chaque émission. Pour cette raison l’émetteur doit être programmé avec la touche souhaitée pour chaque récep- teur correspondant (voir notice du récepteur). Consignes de sécurité...
  • Page 17 Veuillez observer que l’une des touches d’émetteur peut être actionnée par mégarde (par ex. dans une poche / un sac à main) et ainsi provoquer un trajet de porte involontaire. ATTENTION Altération du fonctionnement dû à des influences environnementales En cas de non respect, le fonctionnement peut être altéré...
  • Page 18 Illustrations 1 Mise en service/Changement de la pile • Ouvrez l’émetteur suivant les illustrations. • Enlevez la pile vide et placez une nouvelle pile. • Refermez l’émetteur. Illustrations 2 Apprentissage de l’émetteur pour la motorisation/le récepteur Votre émetteur travaille avec un code tournant qui change à...
  • Page 19 4. Une fois l’apprentissage de l’émetteur et/ou l’extension du système radio terminé(e), effectuez un essai de fonctionnement. Données techniques Type: Emetteur RSC 2 Affichage de statut: Diode électroluminescente (rouge) Fréquence: 433 MHz Codage: Code alternant Alimentation électrique: Pile, 3 Volt Lithium CR 2025 (Ø20 x 2,5 mm) Déclaration CE du fabricant Le constructeur: AGS...
  • Page 20 Par sa conception et par la version réalisée et commercia- lisée, le produit décrit ci-dessus correspond aux exigences fondamentales des directives énumérées ci-dessous. Cette déclaration perdrait sa validité en cas de modification du produit sans notre aval. Dispositions en vigueur auxquelles le produit satisfait La conformité...
  • Page 21: Nederlands

    N E D E R L A N D S Belangrijke richtlijnen Uw handzender functioneert met een Rolling Code, die bij elke zendimpuls verandert. Daarom moet de handzender bij elke ontvanger, die aangestuurd moet worden, met de gewenste handzendertoets geprogrammeerd worden (zie handleiding van de ontvanger).
  • Page 22 Denk er aan, dat op de handzender onopzettelijk op een toets kan worden gedrukt (bv. in de broekzak/ handtas) en er hierdoor een ongewilde deurbeweging kan gebeuren. OPGELET Belemmering van de werking door omgevingsinvloeden Bij onachtzaamheid kan de functie belemmerd worden! Bescherm de handzender tegen de volgende invloeden: •...
  • Page 23 Afbeeldingen 1 Inwerkingstelling/Batterijwissel • De handzender openen zoals aangeduid in de illustraties. • De gebruikte batterij wegnemen en de nieuwe batterij juist plaatsen. • Daarna de handzender weer sluiten. Afbeeldingen 2 Aanleren van de handzender aan de aandrijving/ ontvanger Uw handzender werkt met een rolling code die bij elke verzending verandert.
  • Page 24 Technische gegevens Type: Handzender RSC 2 Statusweergave: Lichtdiode (rood) Frequentie: 433 MHz Codering: Rolling Code Spanningstoevoer: Batterij, 3 Volt Lithium CR 2025 (Ø20 x 2,5 mm) EG-verklaring van de fabrikant Fabrikant: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Product: Handzender voor deuraandrijving en toebehoren Artikel-benaming: RSC 2...
  • Page 25 Het hierboven beschreven product beantwoordt, op basis van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering, aan de desbetreffende fundamentele eisen van de hieronder aangehaalde richtlijnen. Bij een wijziging van het product, die niet met ons werd afgesproken, vervalt de geldigheid van deze verklarin.
  • Page 26: Español

    E S PA Ñ O L Advertencias importantes Su emisor manual funciona con un código circular que varía con cada proceso de emisión. Por lo que cada emisor debe ser programado para cada receptor que tenga que ser direc- cionado, con el pulsador del emisor que desee (ver Instruc-ciones para el receptor).
  • Page 27 Tenga en cuenta que puede accionarse accidentalmente un pulsador del emisor manual (p. ej. en el bolsillo del pantalón/bolso) y activarse un recorrido de puerta no deseado. ATENCIÓN Fallos del funcionamiento por influencias del medio ambiente De lo contrario, puede perjudicarse el funcionamiento. Proteja el emisor manual de las siguientes influencias: •...
  • Page 28 Figuras 1 Puesta en marcha/cambio de pila • Hay que abrir el emisor tal como se muestra. • Quitar la pila gastada y colocar la nueva con la correcta orientación de los polos. • Finalmente, cerrar de nuevo el emisor. Figuras 2 Memorización del emisor manual en el automatismo/receptor...
  • Page 29 4. Realice una prueba de funcionamiento después de memorizar el emisor manual o después de ampliar el sistema de radiofrecuencia. Características técnicas Tipo: Emisor manual RSC 2 Indicación de estado: Diodo luminoso (rojo) Frecuencia: 433 MHz Codificación: Código circular Alimentación de tensión: Pila, 3 V, Litio CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) Declaración CE del fabricante...
  • Page 30 El producto arriba descrito se corresponde, debido a su concepción y forma de fabricación en la versión puesta en circulación por nosotros, con los requisitos fundamentales correspondientes de las directivas citadas a continuación. Esta declaración pierde su validez en caso de realizarse una modificación del producto no acordada con nosotros.
  • Page 31: Italiano

    I TA L I A N O Avvertenze importanti Il telecomando funziona con un rolling code che cambia per ogni trasmissione. Pertanto il telecomando deve essere programmato su ogni ricevitore da comandare agendo sul tasto desiderato (vedi le istruzioni del ricevitore). Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante il movimento del portone...
  • Page 32 ATTENZIONE Compromissione della funzione a causa di influenze ambientali L'inosservanza può pregiudicarne il funzionamento! Proteggere il telecomando dalle seguenti influenze: • esposizione diretta ai raggi del sole (temperatura ambiente consentita: da -20°C a +60°C) • umidità • polvere NOTA: Le caratteristiche architettoniche sul posto possono eventualmente influire sulla portata del sistema radio.
  • Page 33 Fig. 1 Messa in funzione/cambio batteria • Aprire il telecomando come illustrato nella figura. • Togliere la batteria consumata e inserire la nuova batteria facendo attenzione alla giusta polarità. • Richiudere il telecomando. Fig. 2 Apprendimento del telecomando sulla motorizzazione/ricevitore Il Suo telecomando lavora con un codice rolling che cambia ad ogni processo di invio.
  • Page 34 Dati tecnici Tipo: Telecomando RSC 2 LED di stato: Diodo luminoso (rosso) Frequenza: 433 MHz Codifica: rolling code Alimentazione di tensione: Batteria, 3 Volt litio CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) Dichiarazione CE del produttore Produttore: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Prodotto: Telecomando per motorizzazioni di...
  • Page 35 Il prodotto sopra indicato, nella struttura, nel tipo e nella versione da noi messa in circolazione, è conforme ai requisiti fondamentali prescritti nelle seguenti direttive. La presente dichiarazione perde validità qualora il prodotto sia stato modificato senza la nostra espressa approvazione. Direttive alle quali corrisponde il prodotto La conformità...
  • Page 36: Português

    P O R T U G U Ê S Instruções importantes O seu telecomando trabalha com um "rolling-code", que se altera em cada processo de emissão. Por essa razão, o telecomando terá de ser programado com a tecla desejada do telecomando em cada receptor, que deverá ser accio-nado (veja as instruções do receptor).
  • Page 37 Observe que pode acontecer o accionamento por descuido de uma tecla no emissor (por exemplo, no bolso da calça ou na bolsa) e ocasionar uma deslocação indesejada da porta. ATENÇÃO Danificação da função devido às influências ambientais Aquando de incumprimento poderá ser danificada a função! Proteja o emissor das seguintes influências: •...
  • Page 38 Ilustrações 1 Ensaio/Substituição da pilha • O telecomando terá de ser aberto, de acordo com a ilustração. • Retire a pilha usada e coloque correctamente a pilha nova. • Depois feche novamente o telecomando. Ilustrações 2 Programação do emissor no automatismo/receptor O seu emissor trabalha com um Rolling Code, que se altera em qualquer processo de transmissão.
  • Page 39 Dados técnicos Tipo: Telecomandos RSC 2 Indicação de estado: Díodo luminoso (vermelho) Frequência: 433 MHz Codificação: „Rolling Code“ Alimentação de tensão: Pilha, 3 Volt Lítio CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) Declaração europeia do fabricante Fabricante: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produto: Telecomandos para automatismos de...
  • Page 40 Disposições vigentes, que são cumpridas pelo produto A concordância do produto acima referido com as disposições da directiva, nos termos do artigo 3 das directivas R&TTE 1999/5/CE foi comprovada através do cumprimento das seguintes normas: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010...
  • Page 41: Polski

    P O L S K I Wa˝ne informacje Nadajnik pracuje w oparciu o modyfikowany kod, zmieniajà-cy si´ ka˝dorazowo podczas nadawania sygna∏u. Z tego wzgl´du nale˝y przy pomocy wybranego przycisku (patrz instrukcja odbiornika) zaprogramowaç nadajnik do obs∏ugi wybranego odbiornika. Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa OSTRZE˚ENIE Niebezpieczeƒstwo skaleczenia podczas pracy bramy...
  • Page 42 Nale˝y pami´taç o mo˝liwoÊci przypadkowego uruchomienia przycisku nadajnika (noszonego np. w kieszeni/torebce) i niekontrolowanego wyzwolenia ruchu bramy. UWAGA Wp∏yw warunków zewn´trznych Niestosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ mo˝e mieç ujemny wp∏yw na dzia∏anie nadajnika! Nadajnik nale˝y chroniç przed: • bezpoÊrednim nas∏onecznieniem (dopuszczalna temperatura otoczenia: -20°C do +60°C) •...
  • Page 43 Rysunek 1 Uruchomienie/wymiana baterii • Nadajnik otworzyç tak, jak pokazano na rysunku. • Wyjàç zu˝ytà bateri´ i w∏o˝yç nowà, zwracajàc uwag´ na po∏o˝enie biegunów. Rysunek 2 Rejestrowanie nadajnika na nap´dzie/odbiorniku Nadajnik pracuje w systemie kodu dynamicznego (rolling code) zmieniajàcym si´ przy ka˝dym wys∏aniu sygna∏u.
  • Page 44 Dane techniczne Typ: Nadajnik RSC 2 Wskaênik stanu: Dioda (czerwona) Cz´stotliwoÊç: 433 MHz Kodowanie: kod modyfikowany Zasilanie napi´ciowe: Bateria, 3 V litowa CR 2025 (Ø20 x 2,5 mm) Deklaracja producenta ze Wspólnoty Europejskiej Producent: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produkt: Nadajniki do nap´dów bram i akcesoria Nazwa artyku∏u:...
  • Page 45 Produkt spe∏nia w∏aÊciwe regulacje. ZgodnoÊç wy˝ej wymienionego produktu z przepisami artyku∏u 3 dyrektywy R&TTE 1999/5/EG zosta∏a udokumentowana zachowaniem nast´pujàcych norm: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, dnia 25.03.2010 ppa. Uwe Brandt Dyrektor TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 46: Magyar

    M A G YA R Fontos megjegyzések Az Ön távirányítója ún. ugrókóddal mıködik, ez a kód minden egyes mıködtetés során megváltozik. Ehhez a kéziadót minden vevŒegységhez, amit vezérelni szeretne, a kívánt kéziadó-nyomógombbal programozni kell (lásd a vevŒegység szerelési utasítását). Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a kapu mozgásakor Ha a kézadót mıködtetik, személyek sérülhetnek meg a...
  • Page 47 Vegye figyelembe, hogy a kéziadó nyomógombja tévedésbŒl is mıködtethetŒ (pl. nadrágzsebben/ kézitáskában), és ilyenkor akaratlan kapumozgás indulhat meg. VIGYÁZAT A mıködés csorbulása környezeti hatások követ- keztében Az oda nem figyelés a mıködŒképességet korlátozhatja! Óvja a kéziadót a következŒktŒl: • Közvetlen napsugárzás (engedélyezett környezeti hŒmérséklet: -20°C-tól +60°C-ig) •...
  • Page 48 1. ábra Üzembe helyezés/elemcsere • A kéziadó fedelét az ábra szerinti módon nyissa ki. • Az elhasznált elemet vegye ki, és tegye az újat megfelelŒ polaritással a régi helyére. • Végül zárja vissza a kéziadó fedelét. 2. ábra Kéziadó betanítása a meghajtásra/vevŒegységre A kéziadó...
  • Page 49 Mıszaki adatok Típus: RSC 2 kéziadó Státuszkijelzés: Világító dióda (piros) Frekvencia: 433 MHz Kódolás: ugrókódos Tápellátás: Elem, 3 Volt Lítium CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) EK gyártói nyilatkozat Gyártó: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Termék: távirányító kapuhajtások és tartozékok számára Cikk megnevezése: RSC 2 kéziadó...
  • Page 50 A fent megnevezett termék kialakítása és szerkezete alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alább feltüntetett irányelvek vonatkozó alapvetŒ követelményeinek. A termék velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Vonatkozó rendelkezések, amelyeknek a termék megfelel A fent nevezett terméknek az 1999/5/EK-irányelv (R&TTE) 3.
  • Page 51: Âesky

    â E S K Y DÛleÏitá upozornûní Vበvysílaã pracuje s plovoucím kódem, kter˘ se pfii kaÏdém pouÏití vysílaãe mûní. Proto musí b˘t vysílaã naprogramován na kaÏd˘ pfiijímaã, kter˘ má fiídit (viz návod k pfiijímaãi). Bezpeãnostní pokyny V¯STRAHA Nebezpeãí zranûní pfii pohybu vrat Pfii obsluze ruãního vysílaãe mÛÏe dojít ke zranûním osob pohybujícími se vraty.
  • Page 52 Dbejte na to, aby tlaãítko na ruãním vysílaãi nemohlo b˘t stisknuto neúmyslnû (napfi. v kapse kalhot nebo kabelce) a nemohlo tudíÏ dojít k nechtûnému pohybu vrat. POZOR OvlivÀování funkce vlivy okolního prostfiedí NedodrÏení tûchto pravidel mÛÏe mít za následek zhor‰ení funkce! ChraÀte ruãní...
  • Page 53 Obr. 1 Uvedení do provozu/V˘mûna baterie • Ruãní vysílaã se otevírá dle návodu na obrázku. • Vybitou baterii vyjmout a novou vloÏit – pozor na pfiepólování! • Vysílaã opût uzavfiít. Obr. 2 Naãtení a uloÏení dat ruãního vysílaãe u pohonu/ pfiijímaãe Ruãní...
  • Page 54 4. Po naãtení a uloÏení dat ruãního vysílaãe nebo po roz‰ífiení radiového systému proveìte funkãní zkou‰ku. Technická data Typ: Ruãní vysílaã RSC 2 Indikace stavu: Svûtelná dioda (ãervená) Frekvence: 433 MHz Kódování: plovoucí kód Napájení: Baterie, 3 V, Lithium CR 2025 (Ø20 x 2,5 mm) Prohlá‰ení...
  • Page 55 V˘‰e oznaãen˘ v˘robek odpovídá na základû své koncepce a konstrukce v provedení, ve kterém jej uvádíme na trh, pfiíslu‰n˘m základním poÏadavkÛm dále uveden˘ch smûrnic. Pfii zmûnû v˘robku, která námi nebyla schválena, ztrácí toto prohlá‰ení svou platnost. Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘m v˘robek odpovídá Shoda v˘‰e uvedeného v˘robku s pfiedpisy smûrnic dle ãlánku 3 smûrnic R&TTE 1999/5/EU byla prokázána dodrÏením následujících norem:...
  • Page 56: Pycckий

    P У C C K И Й Важные указания Ваш ручной передатчик работает с переменным кодом, который изменяется после каждого процесса передачи сигнала. Поэтому ручной передатчик запрограммирован на соответствующий приемник, управление которым должно производиться, с помощью Вами выбранной клавиши ручного передатчика...
  • Page 57 Проходить или въезжать/выезжать через ворота, управляемые пультом ДУ , можно только в том случае, когда ворота находятся в конечном открытом положении. Обратите внимание на возможность случайного нажатия на одну из клавиш пульта дистанционного управления (например, если пульт находится в кармане брюк), вследствие чего может произойти непреднамеренное...
  • Page 58 Если при нажатии клавиши светодиод мигает, то хотя при этом еще и происходит передача команды, однако батарея разряжена до такой степени, что ее необходимо скоро заменить. Если светодиод не реагирует, то необходимо проверить, правильно ли установлена батарея (см. рис. 1). При необходимости...
  • Page 59 1. Для этого нажмите и затем сразу же отпустите клавишу P на крышке привода или клавишу P на приемнике. Красная светодиодная лампочка начинает мигать, сигнализируя, что система готова к программированию желаемой клавиши пульта ДУ . 2. Нажмите на клавишу пульта ДУ и удерживайте её...
  • Page 60 Декларация изготовителя о соответствии директивам ЕС Изготовитель: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Изделие: Пульт дистанционного управления для приводов ворот и принадлежности Обозначение изделия: RSC 2 Маркировка изделия: RSC2-433 Тип устройства: RSE2-433 Частота: 433 MHz Маркировка соответствия европейским стандартам (СЕ): Intended for use in all EU countries, Norway, Switzer- land and others.
  • Page 61 Специальные правила и стандарты, которым соответствует данное изделие Соответствие вышеназванного изделия требованиям статьи 3 Директив R&TTE 1999/5/ЕС подтверждено соблюдением следующих стандартов: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 По поручению, Uwe Brandt уководство фирмой TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 62: Slovensko

    S L O V E N S K O Pomembna navodila Va‰ roãni oddajnik deluje s kodo Rolling, ki se spreminja ob vsakem postopku oddajanja. Zato mora biti roãni oddajnik na vsakem sprejemniku, ki ga Ïelimo krmiliti, programiran z Ïeleno tipko oddajnika (glej navodilo za sprejemnik).
  • Page 63 POZOR Vpliv okolja na delovanje Ob neupo‰tevanju teh navodil lahko nastanejo motnje v delovanju! Roãni oddajnik zavarujte pred naslednjimi vplivi: • direktni sonãni Ïarki (dovoljena temperatura okolja: -20°C do +60°C) • vlaga • prah NAVODILO: Obstojeãe lokalne danosti lahko vplivajo na domet radijsko vodenega sistema.
  • Page 64 slika 1 Zagon/menjava baterije • roãni oddajnik je potrebno odpreti kot je prikazano • iztro‰eno baterijo odstranite in pravilno vstavite novo • na koncu morate roãni oddajnik zopet zapreti. slika 2 Programiranje roãnega oddajnika na pogonu/ sprejemniku Va‰ roãni oddajnik deluje s pomoãjo rolling kode, ki se spremeni pri vsakem postopku oddajanja.
  • Page 65 Tehniãni podatki Tip: Roãni oddajnik RSC 2 Prikaz stanja: svetlobna dioda (rdeãa) Frekvenca: 433 MHz Kodiranje: coda Rolling Dovod napetosti: baterija, 3 V litij CR 2025 (Ø20 x 2,5 mm) EG-Izjava proizvajalca Proizvajalec: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Proizvod: Roãni oddajnik za pogone vrat in dodatna oprema...
  • Page 66 Zadevna doloãila, katerim izdelek ustreza Skladnost zgoraj navedenega izdelka s predpisi smernic, skladno s ãlenom 3 Smernic R&TTE 1999/5/EG, se potrjuje ob upo‰tevanju naslednjih standardov: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, dne 25.03.2010 ppa.
  • Page 67: Norsk

    N O R S K Viktige henvisninger Fjernkontrollen er utstyrt med en Rolling Code som forandrer seg etter hvert sendeforløp. Fjernkontrollen må derfor programmeres med ønsket fjernkontrolltast for alle mottakere som skal innpeiles (jfr. mottakerens veiledning). Sikkerhetsmerknader ADVARSEL Portbevegelsen medfører fare for personskader Ved betjening av håndsenderen kan personer bli skadet når porten beveger seg.
  • Page 68 Redusert funksjon på grunn av ytre påvirkning Det kan gå ut over funksjonen hvis man ikke tar hensyn til slike forhold! Beskytt håndsenderen mot følgende typer påvirkning: • Direkte sollys (tillatt omgivelsestemperatur: -20°C til +60°C) • Fuktighet • Støv MERKNAD: Forholdene på...
  • Page 69 Bilde 2 Programmering av håndsenderen på portåpneren/ mottakeren Håndsenderen arbeider med en rullerende kode som endres hver gang håndsenderen brukes. Derfor må håndsenderen programmeres med ønsket håndsendertast på alle mottakere som skal styres. 1. Trykk kort på tasten P i portåpnerdekselet og P-tasten på...
  • Page 70 EU-produsenterklæring Produsent: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produkt: Håndsender for portåpnere og tilbehør Artikkelbetegnelse: RSC 2 Artikkelnummer: RSC2-433 Apparattype: RSE2-433 Frekvens: 433 MHz CE-merke: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. Produktet som er beskrevet ovenfor og som er satt i omløp av oss, tilsvarer de gjeldende grunnleggende kravene til utførte retningslinjer nedenfor med hensyn til prinsipp og konstruksjonsmåte.
  • Page 71 Relevante bestemmelser som gjelder for produktet Det ovennevnte produktets samsvar med bestemmelsene i direktivene iht. artikkel 3 i R&TTE-direktivet 1999/5/EF er dokumentert ved at følgende normer er oppfylt: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 pp.
  • Page 72: Svenska

    S V E N S K A Viktiga anvisningar Din handsändare arbetar med en sk. Rolling Code som ändras vid varje sändning. Därför skall handsändaren programmeras med den valda handsändartangenten så att den passar till den aktuella mottagaren som sändaren skall utlösa (se mottagarens manual).
  • Page 73 OBS! Påverkan från omgivningen Om dessa anvisningar inte beaktas kan funktionen försämras! Skydda fjärrkontrollen mot följande: • direkt solljus (till. omgivningstemperatur: –20°C till +60°C) • fukt • damm ANMÄRKNING: Omgivningsvillkoren kan påverka fjärrsystemets räckvidd. Varje tryckning på fjärrkontrollen indikeras genom att lys-dioden a tänds (se bild 1).
  • Page 74 Bild 2 Programmera fjärrkontrollen i maskineriet/ mottagaren Fjärrkontrollen arbetar med en "rolling code", som ändras för varje sändning. Därför måste fjärrkontrollen program- meras in med önskad fjärrkontrollknapp i varje mottagare som ska styras. 1. Tryck kortvarigt på knappen P i maskineriets kåpa resp P-knappen på...
  • Page 75 EG-tillverkarförsäkran Tillverkare: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produkt: Handsändare för garageportmaskinerier och tillbehör Artikel-beteckning: RSC 2 Artikel-nummer: RSC2-433 Produkttyp: RSE2-433 Frekvens: 433 MHz CE-märkning: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. I det av oss tillhandahållna utförandet uppfyller ovanstående produkt alla relevanta och grundläggande funktions- och konstruktionsmässiga krav enligt nedan angivna normer.
  • Page 76 Gällande bestämmelser som produkten uppfyller Ovanstående produkt uppfyller bestämmelserna enligt artikel 3 (R&TTE) i EU-direktivet 1999/5/EG i och med att den uppfyller följande normer: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen den 25.03.2010 ppa. Uwe Brandt Företagsledningen TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 77: Suomi

    S U O M I Tärkeitä ohjeita Kauko-ohjain toimii vaihtuvalla koodilla, jolloin jokaisen avauksen yhteydessä käytetään uutta koodia. Siksi kauko- ohjain pitää ohjelmoida jokaista käytettävää vastaanotinta kohden (ks. Vastaanottimen käyttöohje). Turvallisuusohjeet VAROITUS Loukkaantumisriski ovea käytettäessä Kauko-ohjainta käytettäessä oven liikkeet voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
  • Page 78 VAROITUS Ympäristötekijöiden vaikutus toimintaan Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa toimintaan! Suojaa kauko-ohjain seuraavilta vaikutuksilta: • suora auringonpaiste (sallittu ilman lämpötila: -20°C – +60°C) • kosteus • pöly OHJE: Tarkasta paikalla vallitsevat olosuhteet ennen asennusta. Jokainen lähetysavaimen koskettimen painallus näkyy a -merkkivalon syttymisenä (ks. kuva 1). Silloin yksi LED-valon välähdys tarkoittaa tilannetta, jolloin lähetysavain lähettää.
  • Page 79 Kuva 2 Käyttölaitteen/vastaanottimen tietojen opettaminen käsilähettimelle Käsilähetin toimii Rolling Code -koodilla, joka muuttuu jokaisen lähetyksen yhteydessä. Näin ollen käsilähettimeen on ohjelmoitava painike jokaiselle vastaanottimelle, jota käsilähettimellä on tarkoitus ohjata. 1. Paina tätä varten lyhyesti käyttölaitteen kuvun painiketta P tai vastaanottimen painiketta P. Punainen LED alkaa vilkkumaan ja osoittaa, että...
  • Page 80 EY – valmistajan vakuutus Valmistaja: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Tuote: Ovikoneiston ja sen lisävarusteiden käsilähetin Tuotteen nimike: RSC 2 Tuotteen tunnus: RSC2-433 Laitetyyppi: RSE2-433 Taajuus: 433 MHz CE-tunnus: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.
  • Page 81 Määräykset, joita tuote vastaa Yllä mainitun tuotteen yhdenmukaisuus R&TTE-direktiivien 1999/5/EY artikkeli 3 mukaisten määräysten kanssa on todistettu seuraavia standardeja noudattamalla: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 ppa. Uwe Brandt toimitusjohtaja TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 82: Dansk

    D A N S K Vigtige henvisninger Deres håndsender arbejder med en rolling code, der ændrer sig ved hver overførsel. Derfor skal håndsenderen program-meres med den ønskede håndsenderknap for hver mod-tager, der skal aktiveres (jf. vejledningen for modtageren). Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Fare for tilskadekomst ved portbevægelser Når håndsenderen betjenes, kan personer blive kvæstet pga.
  • Page 83 BEMÆRK! Forringelse af funktionen pga. miljøpåvirkninger tilfælde af overtrædelse eller tilsidesættelse kan funktionen forringes! Beskyt håndsenderen mod følgende: • Direkte solstråler (tilladt omgivelsestemperatur: -20°C til +60°C) • Fugt • Støvbelastning OBS: De lokale forhold kan påvirke det trådløse systems rækkevidde. Et tryk på...
  • Page 84 Fig. 2 Indlæring af håndsenderen på portmotoren/ modtageren Din håndsender arbejder med en Rolling Code, der ændres hver gang den sendes. Derfor skal håndsenderen indlæres med den ønskede håndsenderknap på hver modtager, som skal aktiveres. 1. Tryk kort på knappen P i portmotorens kappe eller knappen P på...
  • Page 85 EF-fabrikanterklæring Fabrikant: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produkt: Håndsender til garage-portåbnere og tilbehør Artikelbetegnelse: RSC 2 Artikelmærkning: RSC2-433 Apparattype: RSE2-433 Frekvens: 433 MHz CE-mærke: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. Det ovenfor anførte produkt stemmer på grundlag af dets udformning og konstruktionsmåde, samt den udførelse, vi har bragt i omløb, overens med de i denne sammenhæng gældende retningslinjer, som er anført nedenfor.
  • Page 86 Relevante bestemmelser, som produktet opfylder Overensstemmelsen mellem de ovenfor anførte produkter og forskrifterne i direktiverne i henhold til artikel 3 i Radio- og teleterminaldirektivet 1999/5/EF er dokumenteret med overholdelsen af følgende standarder: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 ppa.
  • Page 87: Slovensky

    S L O V E N S K Y DôleÏité pokyny Vበruãn˘ vysielaã pracuje s jedn˘m Rolling kódom, ktor˘ sa pri kaÏdom vysielacom procese mení. Preto musí byÈ ruãn˘ vysielaã na kaÏdom prijímaãi, ktor˘ má byÈ aktivovan˘, naprogramovan˘ poÏadovan˘m tlaãidlom ruãného vysielaãa (pozri návod prijímaãa).
  • Page 88 Prihliadajte na to, Ïe sa na ruãnom vysielaãi môÏe nedopatrením stlaãiÈ tlaãidlo (napr. vo vrecku nohavíc/ kabelky) a pritom môÏe dôjsÈ k nechcenému chodu brány. POZOR Ovplyvnenie funkcie pôsobením Ïivotného prostredia V opaãnom prípade môÏe byÈ negatívne ovplyvnená ich funkãnosÈ! Ruãn˘...
  • Page 89 Obrázok 1 Uvedenie do prevádzky/v˘mena batérie • OtvoriÈ ruãn˘ vysielaã ako je naznaãené. • PouÏitú batériu vybraÈ a novú batériu pólovo správne zapojiÈ. • Nakoniec ruãn˘ vysielaã znova zatvoriÈ. Obrázok 2 Nauãenie ruãného vysielaãa na pohone/prijímaãi Vበruãn˘ vysielaã pracuje s meniteºn˘m kódom Rolling Code, ktor˘...
  • Page 90 Technické údaje Typ: Ruãn˘ vysielaã RSC 2 Signalizácia stavu: Svetelná dióda (ãervená) frekvencia: 433 MHz kódovanie: Rolling Code Napájanie napätím: Batéria, 3 Volt Lithium CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) ES - Prehlásenie v˘robcu V˘robca: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld V˘robok: Ruãn˘...
  • Page 91 Hore uveden˘ v˘robok zodpovedá na základe svojho konceptu a druhu kon‰trukcie vo vyhotovení, ktoré sme uviedli do obehu, v súãasnosti platn˘m, základn˘m poÏiadavkám ìalej uveden˘ch smerníc. V prípade nami neodsúhlasenej zmeny v˘robku stráca toto prehlásenie svoju platnosÈ. Príslu‰né ustanovenia, ktor˘m v˘robok zodpovedá Zhoda hore uvedeného v˘robku s predpismi smerníc podºa ãlánku 3 Smerníc R&TTE 1999/5/EG bola preukázaná...
  • Page 92: Türkçe

    T T Ü Ü R R K K ˆ ˆ E E Ö Ö n n e e m m l l i i A A ç ç › › k k l l a a m m a a l l a a r r Uzaktan kumandan›z Rolling Code (de¤iflken kodlama sistemi) ile çal›flt›¤›ndan her kullan›mda farkl›laflmaktad›r.
  • Page 93 Uzaktan kumanda butonuna yanl›fll›kla bas›ld›¤›nda (örn. pantolon cebi/el çantas› içinde) istem difli kap› hareketi meydana gelebilece¤ini unutmay›n›z. D D ‹ ‹ K K K K A A T T Ç Ç e e v v r r e e s s e e l l e e t t k k i i l l e e r r d d e e n n f f o o n n k k s s i i y y o o n n l l a a r r › › n n e e t t k k i i l l e e n n m m e e s s i i Uyulmamas›...
  • Page 94 R R e e s s i i m m 1 1 ‹ ‹ fl fl l l e e t t i i m m e e A A l l m m a a / / P P i i l l D D e e ¤ ¤ i i fl fl t t i i r r m m e e ‹ ‹ fl fl l l e e m m i i •...
  • Page 95 T T e e k k n n i i k k V V e e r r i i l l e e r r Model: Uzaktan kumanda RSC 2 Durum göstergesi: LED diyot (k›rm›z›) Frekans: 433 MHz Kodlama: Rolling Code Besleme: Pil, 3 Volt Lithium CR2025...
  • Page 96 Yukar›da tan›mlanan ürün, taraf›m›zca piyasaya sürülen tasar›m› ve modeli itibar›yla, afla¤›da s›ralanm›fl yönergelerin konuyla ilgili temel nitelikteki taleplerini yerine getirmektedir. Üründe taraf›m›zca onaylanmayan bir de¤ifliklili¤in yap›lmas› durumunda bu uygunluk geçerlili¤ini kaybeder. Ü Ü r r ü ü n n ü ü n n u u y y g g u u n n l l u u k k g g ö ö s s t t e e r r d d i i ¤ ¤ i i ö ö n n e e m m l l i i s s t t a a n n d d a a r r t t l l a a r r : : Yukar›da belirtilmifl...
  • Page 97: Lietuvi˜ Kalba

    L I E T U V I ˆ K A L B A Svarbios nuorodos Js˜ rankinis si˜stuvas veikia kintanãio kodo "Rolling Code" pagrindu. Todòl, naudojant pageidaujamà rankinio si˜stuvo mygtukà, si˜stuvà reikia suprogramuoti ir suderinti su kiekvienu imtuvu, kuris bus valdomas (Ïr.
  • Page 98 DñMESIO! Øtaka veikimui dòl aplinkos poveikio Nepaisant ‰i˜ nurodym˜, gali sutrikti veikimas! Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuo ‰io poveikio: • tiesiogini˜ saulòs spinduli˜ (leidÏiama aplinkos temperatra: nuo -20°C iki +60°C); • drògmòs; • dulki˜. NURODYMAI: Vietinòs sàlygos gali turòti ∞takos radijo ry‰io sistemos veikimo nuotoliui.
  • Page 99 1 pav. Eksploatavimas/ Maitinimo element˜ keitimas • Atidarykite rankin∞ si˜stuvà, kaip parodyta pav.. • I‰imkite i‰sekusius maitinimo elementus ir, laikydamiesi poli‰kumo, ∞dòkite naujus. • Tada vòl uÏdarykite rankin∞ si˜stuvà. 2 pav. Rankinio si˜stuvo suprogramavimas pavaroje/ imtuve Js˜ rankinis si˜stuvas veikia kintanãio kodo (“Rolling Code”) principu, taigi, kiekvienu siuntimu siunãia vis kitok∞...
  • Page 100 4. Suprogramav´ rankin∞ si˜stuvà arba i‰plòt´ radijo ry‰io sistemà, patikrinkite, kaip ji veikia. Techniniai duomenys Tipas: Rankinis si˜stuvas RSC 2 Bsenos rodymas: ·viesos diodas (raudonas) DaÏnis: 433 MHz Kodavimo tipas: Rolling Code (kintantis kodas) Øtampos maitinimo ‰altinis: Baterija, 3 volt˜ liãio CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) EB –...
  • Page 101 Auk‰ãiau apra‰yto ir ms˜ bendrovòs ∞ rinkà tiekiamo gaminio koncepcija ir modelis atitinka pagrindinius galiojanãius reikalavimus, ∞trauktus ∞ Ïemiau nurodytas direktyvas. Jei gaminys modifikuojamas, nesuderinus ‰i˜ modifikacij˜ su ms˜ bendrove, ‰i deklaracija nustoja galioti. Galiojantys nutarimai, kuriuos atitinka minòtas gaminys Patvirtinta, kad auk‰ãiau minòtas gaminys atitinka reikalavimus pagal R&TTE direktyvos 1999/5/EB 3 skyri˜.
  • Page 102: Eesti

    E E S T I Olulised juhised See kaugjuhtimispult töötab muutuva koodiga, mis muutub igal saatmiskorral. Seetõttu tuleb kaugjuhtimispult sobiva klahviga programmeerida igale vastuvõtjale, mida soovite juhtida (vt vastuvõtja kasutusjuhendit). Ohutusjuhised HOIATUS Ukse või värava liikumisest tingitud vigastuseoht Kui kaugjuhtimispulti kasutatakse, siis võivad ukse või värava liikumise tõttu inimesed vigastada saada.
  • Page 103 TÄHELEPANU Keskkonnamõjudest tingitud talitushäired Vastasel juhul võib seadme talitlus kahjustada saada! Kaitske kaugjuhtimispulti järgmiste mõjude eest: • otsene päikesekiirgus (lubatav ümbritseva keskkonna temperatuur: -20°C kuni +60°C) • niiskus • tolmukoormus MÄRKUS: Kasutuskoha tingimused võivad mõjutada kaugjuhtimissüsteemi tööulatust. Igast klahvivajutusest annab märku valgusdiood (vt joonist 1).
  • Page 104 Joonised 2 Kaugjuhtimispuldi õpetamine ajamile/vastuvõtjale Kaugjuhtimispult töötab Rolling Code kodeeringuga, mis muutub iga edastusprotsessiga. Seetõttu tuleb kaugjuhtimispult iga vastuvõtjaga, mida soovitakse juhtida, soovitud nupuga ära õpetada. 1. Vajutage selleks korraks ajami korpuses olevale nupule P või siis vastuvõtja nupule P. Punane LED hakkab vilkuma ja signaliseerib, et võimalik on soovitud kaugjuhtimispuldi nupp õpetada.
  • Page 105 EÜ tootjadeklaratsioon Tootja: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Toode: Ukseajamite kaugjuhtimispult ja tarvikud Toote nimetus: RSC 2 Toote tähis: RSC2-433 Seadme tüüp: RSE2-433 Sagedus: 433 MHz Tähis CE: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzer- land and others. Ülalnimetatud toode vastab oma ülesehituselt ja tüübilt ning meie poolt ringlusse lastud mudeli poolest allpool toodud direktiivide nõuetele.
  • Page 106 Asjassepuutuvad sätted, millele toode vastab Ülalnimetatud toote vastavus direktiivide nõuetele vastavalt direktiivi 1999/5/EÜ artiklile 3 on tõendatud järgmiste standardite järgimisega: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 Volitatud esindaja Uwe Brandt Juhatus TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 107: Latvie‰U Valoda

    L AT V I E · U V A L O D A Svar¥gi norÇd¥jumi ·¥ pults darbojas ar "Rolling Code", kas katrÇ raid¥‰anas reizï tiek nomain¥ts. TÇpïc, nospieÏot vïlamo pults tausti¿u, ir jÇieprogrammï katrs uztvïrïjs, kuru vïlaties ar pulti vad¥t (skat¥t uztvïrïja lieto‰anas instrukciju). Dro‰¥bas norÇd¥jumi BR±DINÅJUMS Savainojumu g‰anas risks vÇrtu kust¥bu laikÇ...
  • Page 108 UZMAN±BU! Darb¥bas traucïjumi, ko izraisa apkÇrtïjÇs vides apstÇk∫i Neievïrojot ‰o noteikumu, var tikt traucïta ier¥ces darb¥ba! AizsargÇjiet manuÇlo raid¥tÇju no ‰Çdiem ietekmes faktoriem: • no tie‰iem saules stariem (pie∫. apkÇrtïjÇs vides temperatra: -20°C l¥dz +60°C) • no mitruma • no putek∫u iedarb¥bas NORÅDE: Vietïjie apstÇk∫i var ietekmït radiosistïmas darb¥bas attÇlumu.
  • Page 109 1. attïls EkspluatÇcija/baterijas nomai¿a • Atveriet pulti kÇ parÇd¥ts. • Iz¿emiet veco bateriju un pareizi ievietojiet jauno bateriju. • Aizveriet pulti. 2. attïls ManuÇlÇ raid¥tÇja ieprogrammï‰ana piedzi¿Ç/ uztvïrïjÇ Jsu manuÇlais raid¥tÇjs darbojas ar tÇ saukto Rolling Code, kur‰ vienmïr mainÇs, notiekot jaunai raid¥‰anas darb¥bai.
  • Page 110 4. Pïc manuÇlÇ raid¥tÇja ieprogrammï‰anas, resp., pïc radiosistïmas papla‰inljanas veiciet darb¥bas pÇrbaudi. Tehniskie dati Modelis: Rokas raid¥tÇjs RSC 2 StÇvok∫a indikators: 433 MHz: Frekvence: Gaismas diode (sarkana) Kodi: Rolling-Code Baro‰ana: Baterija, 3 voltu litija CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) ES raÏotÇja deklarÇcija RaÏotÇjs: Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld...
  • Page 111 AugstÇk minïtais produkts msu tirdzniec¥bÇ ieviests dotajÇ izpild¥jumÇ un modifikÇcijÇ, tas atbilst attiec¥gi zemÇk uzskait¥to direkt¥vu pamatpras¥bÇm. Ja produktam tiek veiktas ar mums iepriek‰ nesaska¿otas izmai¿as, ‰¥ deklarÇcija nav spïkÇ. Noteikumi, kuriem ‰is produkts atbilst AugstÇk minïtÇ produkta atbilst¥ba direkt¥vu pras¥bÇm, saska¿Ç...
  • Page 112: Hrvatski

    H R V AT S K I VaÏne napomene Va‰ daljinski upravljaã radi sa tzv. rolling kodom, koji se mijenja nakon svakog kori‰tenja, odnosno oda‰iljanja. Zbog toga se daljinski upravljaã na svakom prijemniku, koji se koristi, mora programirati sa Ïeljenom tipkom na daljinskom upravljaãu (vidi uputu za prijemnik).
  • Page 113 PAÎNJA Utjecaj okoli‰a na funkciju U suprotnom moÏe doçi do smetnja u funkciji! Daljinski upravljaã za‰titite od sljedeçih utjecaja: • izravne sunãeve svjetlosti (dopu‰tena temperatura okoline: -20°C do +60°C) • vlage • pra‰ine NAPOMENA: Lokalna situacija moÏe utjecati na domet radijskog sustava.
  • Page 114 Slika 2 Uskla∂ivanje daljinskog upravljaãa s motorom/ prijemnikom Va‰ daljinski upravljaã radi sa rolling kodom, koji se mijenja svakim oda‰iljanjem. Zato se daljinski upravljaã unosi s pojedinom tipkom na svaki prijemnik kojim Ïelite upravljati. 1. Kratko pritisnite tipku P u poklopcu motora odnosno P tipku prijemnika.
  • Page 115 EG-izjava proizvo∂aãa Proizvo∂aã: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Proizvod: Daljinski upravljaã za motore i dodatni pribor Oznaka proizvoda: RSC 2 Vrsta proizvoda: RSC2-433 Tip stroja: RSE2-433 Frekvencija: 433 MHz CE-oznaka: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzer- land and others.
  • Page 116 Odredbe, kojima odgovara ovaj proizvod Sukladnost gore navedenih proizvoda sa propisima sukladno ãlanku 3 smjernica R&TTE-smjernica 1999/5/EG dokazana je pridrÏavanjem sljedeçih normi: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, dana 25.03.2010 ppa. Uwe Brandt upravitelj TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 117: Srpski

    S R P S K I VaÏna upozorenja Va‰ daljinski upravljaã radi na principu sluãajnih kodova, koji se menjaju pri svakom slanju impulsa. Zato treba Ïeljeno dugme na daljinskom upravljaãu programirati posebno za svaki prijemnik (vidi uputstvo za rukovanje prijemnikom). Sigurnosna uputstva UPOZORENJE Opasnost od povre∂ivanja prilikom kretanja vrata...
  • Page 118 PAÎNJA Smetnje na funkcijama zbog uticaja Ïivotne sredine NepridrÏavanje moÏe da utiãe na funkcionalnost! Za‰titite daljinski upravljaã od sledeçih uticaja: • direktnih sunãevih zraka (doz. temperatura okoline: -20°C do +60°C) • vlage • pra‰ine NAPOMENA: Uslovi okoline mogu uticati na domet radio sistema. Prilikom svakog pritiska na dugme pali se svetleça dioda (LED) a (vidi sliku 1), ‰to znaãi da daljinski...
  • Page 119 Slike 2 Programiranje daljinskog upravljaãa na motoru/ prijemniku Va‰ daljinski upravljaã radi pomoçu rotirajuçe ‰ifre, koja se menja prilikom svakog postupka oda‰iljanja. Zbog toga daljinski upravljaã mora da bude programiran sa Ïeljenim tasterom za svaki prijemnik sa kojim Ïelite da upravljate.
  • Page 120 Tehniãki podaci Tip: Daljinski upravljaã RSC 2 Prikaz statusa: Svetleça dioda (crvena) Frekvencija: 433 MHz Kodiranje: sluãajni kodovi Napajanje: Baterija, litijumska od 3 volta CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) Izjava proizvo∂aãa u skladu sa normama EZ-a Proizvo∂aã: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Proizvod: Daljinski upravljaã...
  • Page 121 Na osnovu nacrta i konstrukcije, te u verziji koju mi plasiramo na trÏi‰tu odgovaraju navedeni proizvodi odgovarajuçim temeljnim zahtevima iz propisa navedenih u nastavku teksta. Ova izjava gubi na vaÏnosti ukoliko se na proizvodu provedu izmene bez na‰eg odobrenja. Proizvod je uskla∂en sa sledeçim propisima Uskla∂enost gore navedenih proizvoda sa propisima prema ãlanu 3 smernice R&TTE (Radio &...
  • Page 122 ∂ ∂ § § § § ∏ ∏ ¡ ¡ π π ∫ ∫ ∞ ∞ ™ ™ Ë Ë Ì Ì · · Ó Ó Ù Ù È È Î Î ‹ ‹ ˘ ˘   fi fi ‰ ‰ Â Â È È Í Í Ë Ë √...
  • Page 123 ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÓfi˜ ÙËϯÂÈÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ fiÚÙ·˜ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë Áηڷ˙fiÔÚÙ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÙÂÏÈ΋ ı¤ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜! ¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙÈ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ·ÙËı› ηٿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ (.¯. ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· Û οÔÈ· ÙÛ¤Ë Û·˜) Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÎÔ‡ÛÈ· ΛÓËÛË Ù˘...
  • Page 124 ∂¿Ó ηٿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ë Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Ë ÂÎÔÌ‹ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ, ·ÏÏ¿ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ› Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Û‡ÓÙÔÌ·. ∂¿Ó Ë Ï˘¯Ó›· ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Â¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (‚ϤÂ...
  • Page 125 1. ¶·Ù‹ÛÙ ۇÓÙÔÌ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ P ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ΛÓËÛ˘ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ P ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË. ∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· LED ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·Ú¯›ÛÂÈ...
  • Page 126 ¢ ¢ ‹ ‹ Ï Ï ˆ ˆ Û Û Ë Ë Û Û ˘ ˘ Ì Ì Ì Ì fi fi Ú Ú Ê Ê ˆ ˆ Û Û Ë Ë ˜ ˜ ∂ ∂ ∫ ∫ ∫ ∫ · · Ù Ù · · Û Û Î Î Â Â ˘ ˘ · · Û Û Ù Ù ‹ ‹ ˜ ˜ : : AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld ¶...
  • Page 127 ∫ ∫ ‡ ‡ Ú Ú È È Â Â ˜ ˜ ‰ ‰ È È · · Ù Ù ¿ ¿ Í Í Â Â È È ˜ ˜   Ô Ô ˘ ˘ · · Ê Ê Ô Ô Ú Ú Ô Ô ‡ ‡ Ó Ó Ù Ù Ô Ô   Ú Ú Ô Ô ˚ ˚ fi fi Ó Ó : : ∏...
  • Page 128: Românæ

    R O M Â N Æ Indicaflii importante Telecomanda dumneavoastræ funcflioneazæ cu un cod Rolling, care se modificæ la fiecare proces de emisie. De aceea telecomanda trebuie sæ fie programatæ cu tasta doritæ, funcflie de fiecare receptor în parte activat de aceasta (vezi instrucfliunile receptorului).
  • Page 129 Avefli grijæ sæ nu apæsafli din greøealæ pe un buton al transmiflætorului radio (de exemplu când se aflæ în buzunarul pantalonilor sau în geantæ) øi sæ declanøafli astfel o cursæ nedoritæ a uøii. ATENfiIE Influenflarea funcflionærii de cætre mediu În cazul nerespectærii acestor condiflii, se poate împiedica funcflionarea acestora! Protejafli telecomanda de urmætoarele influenfle: •...
  • Page 130 Figura 1 Punerea în funcfliune / schimb de baterie • Se deschide telecomanda aøa cum s-a arætat • Bateria consumatæ se scoate iar cea nouæ se înlocuieøte respectând polaritatea • În continuare se închide telecomanda. Figura 2 Învæflarea telecomenzii la motor/receptor Transmiflætorul dumneavoastæ...
  • Page 131 Date tehnice Tip: Transmiflætorul radio RSC 2 Indicator de stare: Diodæ luminiscentæ (roøie) Frecvenfla: 433 MHz Codare: Rolling Code Alimentare cu tensiune: Baterie, 3 Volt Litiu CR2025 (Ø20 x 2,5 mm) Declaraflia producætorului Producætor: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Produs: Telecomenzi pentru acflionæri electrice øi accesorii...
  • Page 132 Normative cærora le corespunde produsul: Concordanfla produselor sus mentionate cu prescripfliile normelor conform articolului 3 din Normativul R&TTE 1999/5/EG a fost demonstratæ prin respectarea urmætoarelor norme: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 ppa.
  • Page 133: Български

    Б Ъ Л ГА Р С К И Важни указания Вашият ръчен предавател работи с Rolling-код, който се променя при всяко излъчване. По тази причина съответните бутони на ръчния предавател трябва да се програмират на всеки приемник, който трябва да се...
  • Page 134 Обърнете внимание, че бутон на ръчния предавател може да бъде натиснат по невнимание (напр. в джоба на панталона/дамската чанта), вследствие на което може да се стигне до нежелано движение на вратата. ВНИМАНИЕ Нарушение на функциите вследствие на атмосферни влияния Ако това изискване не се спазва, функцията може да се...
  • Page 135 Ако при натискане на бутон LED-индикацията мига, кодът също се изпраща, но батерията е разредена и трябва да се подмени възможно най-скоро. Ако LED-индикацията не реагира, трябва да проверите дали батерията е поставена правилно (виж фиг. 1); евентуално трябва да я смените с нова. Фиг.
  • Page 136 2. Задръжте бутона на ръчния предавател натиснат, докато червената LED-индикация започне да мига бързо и след това го освободете. 3. В рамките на 15 секунди натиснете отново бутона на ръчния предавател и го задръжте докато LED- индикацията започне да мига много бързо, след това...
  • Page 137 Декларация на производителя според изискванията на ЕО Производител: AGS Postfach 14 01 09 D-33621 Bielefeld Продукт: Ръчен предавател за задвижване на врати и принадлежности Наименование на артикула: RSC 2 Обозначение на артикула: RSC2-433 Тип устройство: RSE2-433 Честота: 433 MHz CE-обозначение: Intended for use in all EU countries, Norway, Switzer- land and others.
  • Page 138 Съответни разпоредби, на които отговаря продукта: Съответствието на посочения по-горе продукт с разпоредбите на директивите съгласно чл. 3 на R&TTE-директивите 1999/5/EG беше доказано чрез спазването на следните норми: EN 300 220-1 EN 300 220-2 EN 301 489-1 EN 301 489-3 Steinhagen, 25.03.2010 г.
  • Page 139 Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht aus- drücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schaden- ersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted.
  • Page 140 É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os direitos de patentes, modelos registados ou registo de modelos registados de apresentação.
  • Page 141 Överlåtelse och mångfaldigande av detta dokument, utnyttjande och överföring av dess innehåll är ej tillåtet utan vårt tillstånd. Överträdelse leder till skadestånd. Med förbehåll för ändringar vad gäller patent, användning eller smak. Tämän dokumentin luovuttaminen kolmansille tahoille tai sen kopioiminen, sen sisällön käyttö tai tietojen välittäminen eteenpäin on kiellettyä, mikäli sitä...
  • Page 142 ·¥s instrukcijas pavairo‰ana, tÇs satura realizÇcija pÇrdo‰anas ce∫Ç un izpau‰ana ir aizliegta, ja vien no raÏotÇja iepriek‰ nav sa¿emta ¥pa‰a at∫auja. ·¥ noteikuma neievïro‰ana vain¥gajai personai uzliek par pienÇkumu atl¥dzinÇt radu‰os zaudïjumus. Visas ties¥bas attiec¥bÇ uz patenta, rpnieciskÇ parauga vai ‰¥ parauga rpnieciskÇ...
  • Page 143 TR20L002-A RE / 08.2010...
  • Page 144 TR20L002-A RE / 08.2010...

Table of Contents