Tonino Lamborghini PB 33B TL Operating Instructions Manual

Tonino Lamborghini PB 33B TL Operating Instructions Manual

Petrol brushcutter
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Montage der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Maschineneinsatz
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungssuche
    • Garantie
    • Hotline
    • Service
    • Technische Daten
    • Eg-Konformitätserklärung
  • Italiano

    • Contrassegno Dei Componenti Principali
    • Simboli
    • Disposizioni DI Sicurezza
    • Montaggio Delle Ruote
    • Preparazione del Lavoro
    • Avvio, Uso E Spegnimento del Motore
    • Impiego Della Macchina
    • Manutenzione E Conservazi One
    • Garanzia
    • Hotline
    • Ricerca DI Guasti
    • Servizio Post Vendita
    • Dati Tecnici
    • Dichiarazione Ce DI Conformità
  • Français

    • Identification des Principaux Composants
    • Symboles
    • Consignes de Securite
    • Montage de la Machine
    • Preparation du Travail
    • Demarrer, Utiliser Et Arreter Le Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Maintenance Et Stockage
    • Depistage des Defauts
    • Conditions de Garantie
    • S.a
    • Service en Ligne
    • Caracteristiques Techniques
    • Déclaration de Conformité Pour la Ce
  • Русский

    • Определение Основных Элементов
    • Обозначения
    • Требования К Безопасности
    • Сборка Триммера
    • Подготовка К Работе
    • Как Запустить, Использовать, Остановить Двигатель
    • Использование Триммера
    • Обслуживание И Хранение
    • Линия Прямой Связи
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Сервис
    • Условия Гарантии
    • Декларация О Соответствии Стандартам Ес
    • Технические Характеристики
  • Magyar

    • Főbb Alkatrészek Azonosítása
    • Szimbólumok
    • Biztonsági Előírások
    • A Gép Összeszerelése
    • Munkára Történő Előkészület
    • A Gép Használata
    • Karbantartás És Tárolás
    • Forródrót
    • Hibaelhárítás
    • Jótállás
    • Szerviz
    • Ek Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Minősítés

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Benzinfreischneider
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Petrol brushcutter
GB
Read operating instructions before use!
Decespugliatore a benzina
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Coupe-bordures à essence
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Бензиновый триммер
RU
Перед применеием прочитать инструкцию по эксплуатации!
Benzinmotoros kasza
HU
Használat előtt olvassa el az üzemeltetési utasítást!
PB 33B TL
PB 33L TL
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PB 33B TL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tonino Lamborghini PB 33B TL

  • Page 1 PB 33B TL PB 33L TL Benzinfreischneider - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Petrol brushcutter - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Decespugliatore a benzina - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso! Coupe-bordures à...
  • Page 6: Table Of Contents

    DE | Gebrauchsanweisung Benzinfreischneider PB 33B TL / PB 33L TL INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 2. SYMBOLE DE-3 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4 4. MONTAGE DER MASCHINE DE-6 5. ARBEITSVORBEREITUNG DE-7 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-8 7.
  • Page 7: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    DE | Gebrauchsanweisung 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) 4.
  • Page 8: Symbole

    DE | Gebrauchsanweisung 2. SYMBOLE 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie 6. Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Die nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere Verwendung von Kreissägeblättern an Maschinen gefährlich sein. mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus.
  • Page 9: Sicherheitsvorschriften

    DE | Gebrauchsanweisung 3.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra- gen. A) VOR DEM GEBRAUCH – Gehörschutz tragen. – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen schine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz be- Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Page 10 DE | Gebrauchsanweisung richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder korrekt montiert sind. Arbeiten an ihr durchführen; 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen nen Sie alles was von der Maschine weggeschleudert Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind, werden könnte oder die Schneidvorrichtung und den und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus,...
  • Page 11: Montage Der Maschine

    DE | Gebrauchsanweisung befestigt werden, um das Umkippen mit nachfol- Der Halter (2) ist bereits am Antriebsrohr (3) vormontiert, gender Schadenentstehung und Kraftstoffauslauf zu diese Position darf nicht verändert werden. verhindern. 2. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNGEN F) WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei- Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige beson- nem bestimmten Schutz ausgerüstet.
  • Page 12: Arbeitsvorbereitung

    DE | Gebrauchsanweisung • Öleigenschaften mit dem vortretenden Rand zum Messer gerichtet, montieren. Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmotoren - Das Abdeckung (5) und die Mutter (4) wieder montie- spezifische Synthetiköle. ren und gegen Uhrzeigersinn festziehen. Bei Ihrem Händler sind speziell für solche Motoren entwi- - Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung ckelte Öle erhältlich, die hohe Leistungen gewährleisten wieder freizugeben.
  • Page 13: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    DE | Gebrauchsanweisung Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge- ACHTUNG: Behälterverschluss stets vorsichtig nommen werden. öffnen, da sich darin eventuell Druck gebildet hat. WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil Vor dem Nachfüllen: nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung bringen.
  • Page 14: Maschineneinsatz

    DE | Gebrauchsanweisung - Den Schalter (1) auf Position «STOP» drücken. Falls die Maschine mit mehreren Anschlusspunkten für den Gurt ausgerüstet ist, muss der Punkt verwendet wer- ACHTUNG: Wenn der Motor in den Leerlauf den, mit dem das Gleichgewicht der Maschine während gebracht wird, dauert es einige Sekunden bis die der Arbeit am besten gehalten werden kann.
  • Page 15: Wartung Und Aufbewahrung

    DE | Gebrauchsanweisung - der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt Pflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, kann dieser abreißen, oder verschleißen; wenn er in Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseiti- einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
  • Page 16 DE | Gebrauchsanweisung WINKELGETRIEBE (Abb. 17) Das Anlasserseil muss bei den ersten Anzeichen von Verschleiß ersetzt werden. Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht BEFESTIGUNGEN wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1) Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befes- wieder eindrehen tigungsschrauben und -muttern, und dass alle Handgriffe...
  • Page 17: Störungssuche

    DE | Gebrauchsanweisung LÄNGERE STILLSTANDZEITEN • Wiedereinsatz Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: WICHTIG: Falls die Maschine voraussichtlich über 2-3 Monate nicht eingesetzt wird, muss folgendes gemacht - Zündkerze entfernen. werden, um Schwierigkeiten bei der Wiederinbetriebnah- - Ein paar Mal am Startgriff ziehen, um das überflüssige me oder permanente Motorschäden zu vermeiden.
  • Page 18: Garantie

    DE | Gebrauchsanweisung 10. GARANTIEBEDINGUNGEN Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 36 Monate (bei Registrierung 60 Monate) und beginnt mit der Übergabe die durch Ori- ginalkaufbeleg nachzuweisen ist.
  • Page 19: Technische Daten

    14. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider PB 33B TL / PB 33L TL, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/...
  • Page 20 GB | Operating Instruction Petrol brush cutter PB 33B TL / PB 33L TL CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 2. SYMBOLS GB-3 3. SAFETY REQUIREMENTS GB-4 4. MACHINE ASSEMBLY GB-5 5. PREPARING TO WORK GB-6 6.
  • Page 21: Identification Of Main Components

    GB | Operating Instruction 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components Controls and functional parts 1. Power Unit 21. Engine stop switch 2. Drive tube 22. Throttle trigger 3. Cutting device 23. Throttle trigger lockout a. Blade with 3 points 24.
  • Page 22: Symbols

    GB | Operating Instruction 2. SYMBOLS Warning! Danger. The failure to use thismachine Do not use the circular saw blade. Danger: Using correctly can be hazardous for oneself and others. the circular saw blade with machines marked with this symbol exposes the user to the danger of very Read the instruction manual before using the serious or even fatal injuries.
  • Page 23: Safety Requirements

    GB | Operating Instruction 3. SAFETY REQUIREMENTS 2) WARNING: DANGER! Petrol is highly flammable: - keep the fuel in containers which have been speci- A) TRAINING fically manufactured and homologated for such use; - never smoke when handling fuel; 1) Read the instructions carefully. Become acquain- - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- ted with the controls and the proper use of the machi- ne.
  • Page 24: Machine Assembly

    GB | Operating Instruction 3) Take on a firm and well-balanced position: 3) Allow the engine to cool before storing in any en- - where possible, avoid working on wet, slippery closure. ground or in any case on uneven or steep ground 4) To reduce fire hazards, keep the engine, exhaust that does not guarantee stability for the operator;...
  • Page 25: Preparing To Work

    GB | Operating Instruction NOTE: The fastening nut (4) has a left-hand thread and WARNING! Always wear strong work gloves to so must be unscrewed in a clockwise direction and scre- handle the cutting devices. Mount the components wed up anticlockwise. very carefully so as not to impair the safety and effici- - Insert the wrench supplied (2) into the specific hole in ency of the machine.
  • Page 26: How To Start - Use - Stop The Engine

    GB | Operating Instruction IMPORTANT: Only use quality fuels and oils to maintain REFUELLING high performance and guarantee the duration of the mechanical parts over time. DANGER! Never smoke whilst refuelling and avoid inhaling the petrol fumes. • Petrol characteristics Only use unleaded petrol with a fuel grade of at least WARNING! Carefully open the tank top as pres- 90 N.O.
  • Page 27: Using The Machine

    GB | Operating Instruction minimum, it will take a few seconds for the cutting 6. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until you feel some resistance, then tug it hard a few times until device to stop you hear the engine turn over.
  • Page 28 GB | Operating Instruction - the double belt model must be used for machines and remove the weeds wound round the machine, so weighing more than 7.5 kg fitted with the saw as to prevent the drive tube from overheating due to the blade (if permitted).
  • Page 29: Maintenance And Storage

    GB | Operating Instruction 8. MAINTENANCE AND STORAGE In the case of poor performance contact your Dealer for a check of the carburetion and engine. Correct maintenance is essential to maintain the original • Tuning minimum speed efficiency and safety of the machine over time. WARNING! The cutting device must not move WARNING! During maintenance operations: when the engine is running idle.
  • Page 30: Troubleshooting

    GB | Operating Instruction • Restarting work The machine must be stored in a dry place away from the elements and with the cover correctly fitted. When you wish to start using the machine again: LONG PERIODS OF DISUSE - Remove the spark plug. - Pull the starter rope a few times to eliminate ex- IMPORTANT: If you are not going to use the machine cess oil.
  • Page 31: Warranty

    GB | Operating Instruction 10. WARRANTY 11. HOTLINE For this electric tool, the company provides the end • Expert assistance on the start-up user - independently from the retailer‘s obligations • Answer technical questions resulting from the purchasing contract - with the fol- •...
  • Page 32: Ratings

    We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the petrol brushcutter PB 33B TL / PB 33L TL, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Guideline of Machines), 97/68/ EC as amended by 2004/26/EC emmission directive, annex IV and 2000/14/EC (noise directive).
  • Page 33 IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina PB 33B TL / PB 33L TL INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 2. SIMBOLI IT-3 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 4. MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-6 5.
  • Page 34: Contrassegno Dei Componenti Principali

    IT | Istruzioni per l’uso 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
  • Page 35: Simboli

    IT | Istruzioni per l’uso 2. SIMBOLI Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non Non utilizzare lame circolari. Pericolo: L‘uso di lame utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per circolari sulla macchina con questo simbolo espone lei e per altre persone. l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura Prima della messa in funzione della macchina, mortali.
  • Page 36: Disposizioni Di Sicurezza

    IT | Istruzioni per l’uso 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è...
  • Page 37 IT | Istruzioni per l’uso D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
  • Page 38: Montaggio Delle Ruote

    IT | Istruzioni per l’uso • Testina portafilo (Fig. 4) ATTENZIONE ATTENZIONE: Quando si utilizza la testa del filo, In caso di mancato rispetto esiste la possibilità di la protezione aggiuntiva con lama a filo deve essere ferirsi o di ferire terzi. montata.
  • Page 39: Preparazione Del Lavoro

    IT | Istruzioni per l’uso - Rimontare la testina portafilo (1) serrandola in senso a seconda dell‘olio utilizzato per la preparazione della antiorario. miscela. - Estrarre la chiave (2) per rilasciare di nuovo la rota- Per la preparazione della miscela: zione dell‘albero.
  • Page 40: Avvio, Uso E Spegnimento Del Motore

    IT | Istruzioni per l’uso 6. AVVIO, USO E SPEGNIMENTO tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. DEL MOTORE In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella AVVIO DEL MOTORE di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso, ATTENZIONE: Avviare il motore solo se dista...
  • Page 41 IT | Istruzioni per l’uso formicolio, prurito, dolori, pelle bianca o cambia- FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA mento strutturale della pelle. Questi effetti possono essere peggiorati da temperature basse dell‘ambien- ATTENZIONE: La macchina deve essere man- te o presa particolarmente salda delle maniglie. In tenuta sempre saldamente con due mani durante i presenza di sintomi, ridurre i tempi di utilizzo della lavori con l‘unità...
  • Page 42: Manutenzione E Conservazi One

    IT | Istruzioni per l’uso do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce ATTENZIONE: Durante gli interventi di manu- senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio. tenzione: Innanzitutto provare a tagliare una piccola zona all‘al- tezza corretta per ottenere un‘altezza di taglio uniforme - Staccare la spina della candela di accensione.
  • Page 43 IT | Istruzioni per l’uso - Bloccare la lama del filo in una morsa a vite ed caratteristiche, nel caso in cui gli elettrodi si brucino o l‘isolamento sia danneggiato, ed in ogni caso ogni avvitare con una lima piatta facendo attenzione a 100 ore di esercizio.
  • Page 44: Ricerca Di Guasti

    IT | Istruzioni per l’uso 9. RICERCA DI GUASTI GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non può essere avvia- - Errato procedimento di avvia- - Seguire le istruzioni (vedere to oppure si spegne immedia- mento cap. 6) tamente - Candela di accensione sporca - Controllare la candela di accensi- oppure distanza degli elettrodi one (vedere cap.
  • Page 45: Dati Tecnici

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott De- cespugliatore a benzina PB 33B TL / PB 33L TL, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2004/108/EG (direttiva EMV), direttiva 97/68/ EC as amended by 2004/26/EC per il controllo dei gas e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di...
  • Page 46 FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence PB 33B TL / PB 33L TL SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 2. SYMBOLES FR-3 3. CONSIGNES DE SECURITE FR-4 4. MONTAGE DE LA MACHINE FR-6 5.
  • Page 47: Identification Des Principaux Composants

    FR | Manuel d’utilisation 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
  • Page 48: Symboles

    FR | Manuel d’utilisation 2. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter domestiques doivent respecter une distance un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas minimum de 15 m ! utilisée correctement. Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- Avant la mise en service de la machine, il faut lire ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur attentivement le mode d‘emploi.
  • Page 49: Consignes De Securite

    FR | Manuel d’utilisation 3. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions.
  • Page 50 FR | Manuel d’utilisation de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
  • Page 51: Montage De La Machine

    FR | Manuel d’utilisation F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI est équipé d‘une protection donnée. Les autres dispositifs de protection prévus pour le dispositif de Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- coupe doivent être utilisés. tions particulièrement importantes sont identifiées de manière différente, et ont la signification suivante : •...
  • Page 52: Preparation Du Travail

    FR | Manuel d’utilisation - Utiliser la clé fournie (2) dans l‘alésage correspondant • Préparation et conservation du mélange du renvoi d‘angle (3) et tourner la tête de coupe (1) DANGER : L‘essence et le mélange sont à la main jusqu‘à ce que la clé entre dans l‘alésage inflammables ! intérieur et bloque la rotation.
  • Page 53: Demarrer, Utiliser Et Arreter Le Moteur

    FR | Manuel d’utilisation - Ouvrir avec précaution le bouchon pour évacuer 8. Tirer de nouveau la poignée de démarrage jusqu‘à lentement la pression. Toujours effectuer le plein avec ce que le démarrage correct du moteur soit atteint. un entonnoir et ne pas remplir le réservoir à ras bord. ATTENTION : Le démarrage du moteur avec le ATTENTION : Toujours très bien fermer le démarrage actionné...
  • Page 54: Utilisation De La Machine

    FR | Manuel d’utilisation 7. UTILISATION DE LA MACHINE Une sangle de transport correspondant au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé doit toujours Pour une utilisation respectueuse à l‘égard des tiers être utilisée : et de l‘environnement : pour les machines pesant moins de 7,5 kg, équi- évitez qu‘elle ne représente un élément pertur- pées d‘une tête de coupe ou d‘une lame à...
  • Page 55: Maintenance Et Stockage

    FR | Manuel d’utilisation TECHNIQUES DE TRAVAIL • Découpe autour des arbres (Fig. 13) Passer autour de l‘arbre, de gauche à droite, en s‘appro- a) Lame à 3 pointes (Fig. 10) chant lentement du tronc, de manière à ce que le fil ne Commencer la coupe de la partie haute des plantes, puis heurte pas l‘arbre et maintenir la tête de coupe légère- travailler avec la lame vers le bas et broyer les branches...
  • Page 56 FR | Manuel d’utilisation FIXATIONS et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis Contrôlez régulièrement la fixation correcte de l‘en- (1). semble des vis et écrous de fixation et que toutes les poignées sont correctement fixées.
  • Page 57: Depistage Des Defauts

    FR | Manuel d’utilisation LONGUES PERIODES D‘ARRET • Réutilisation Lorsque la machine est remise en service : IMPORTANT : Si la machine n‘est pas utilisée pen- dant plus de 2-3 mois, il faut procéder comme suit - Retirer la bougie d‘allumage. pour éviter les difficultés lors de la remise en service - Tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage ou des dommages permanents du moteur.
  • Page 58: Conditions De Garantie

    FR | Manuel d’utilisation 10. CONDITIONS DE GARANTIE 11. SERVICE EN LIGNE Indépendamment des obligations ressortant du contrat • Soutien compétent à vos questions pour la mise en de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur service final, nous accordons pour cet appareil la garantie •...
  • Page 59: Caracteristiques Techniques

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence PB 33B TL / PB 33L TL, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescrip- tions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines) 2004/108/EC (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2004/26/EC emmission, Anex IV et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Page 60 RU | Инструкция по эксплуатации Бензиновый триммер PB 33B TL / PB 33L TL Содержание Страница ИЛЛЮСТРАЦИИ 1 - 3 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ RU-2 2. ОБОЗНАЧЕНИЯ RU-3 3. ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ RU-4 4. СБОРКА ТРИММЕРА RU-6 5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ...
  • Page 61: Определение Основных Элементов

    RU | Инструкция по эксплуатации 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Основные узлы Элементы управления и функциональные узлы 1. Силовая установка (мотор) 21. Выключатель двигателя 2. Полая штанга привода 22. Дроссельный регулятор 3. Режущий элемент 23. Блокировка дроссельного регулятора a) Нож с тремя лезвиями 24.
  • Page 62: Обозначения

    RU | Инструкция по эксплуатации 2. ОБОЗНАЧЕНИЯ 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНО! Неправильная символом, подвергает пользователя эксплуатация триммера может быть опасной для опасности получения очень тяжелых или даже здоровья. смертельных травм. 2. Прочитайте руководство по эксплуатации перед 7. Максимальная скорость механического ножа. использованием...
  • Page 63: Требования К Безопасности

    RU | Инструкция по эксплуатации 3.ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ и защитные прочные ботинки с нескользящей подошвой. A) ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА – Всегда используйте средства защиты зрения и слуха. 1) Внимательно прочитайте приведенные – Не надевайте шарфы, рубашки, украшения или указания. Ознакомьтесь с элементами...
  • Page 64 RU | Инструкция по эксплуатации 6) Перед началом работы убедитесь, что защитные 10) Останавливайте двигатель: элементы подходят для используемого режущего – всякий раз, когда оставляете триммер без элемента и установлены правильно. присмотра. 7) Тщательно осмотрите всю зону работы и – перед заправкой топлива. удалите...
  • Page 65: Сборка Триммера

    RU | Инструкция по эксплуатации режущего элемента, снять крышку свечи 1b. Модели „С ВЕЛОСИПЕДНОЙ РУЧКОЙ“ (Рис. 2) зажигания; - Соединяя через пружину (4), поместите нижнюю – Установить защитный кожух режущего элемента; опору (5) на основание (2), расположенное на – Держать триммер только за рукоятки, располагая штанге...
  • Page 66: Подготовка К Работе

    RU | Инструкция по эксплуатации • Характеристики бензина снимите нож (1), осторожно, чтобы случайно не снять внутреннее кольцо (7) и проставку (8). Используйте только неэтилированный бензин с При монтаже октановым числом не ниже 90. - В случае снятия во время разборки, установите ВАЖНО: В...
  • Page 67: Как Запустить, Использовать, Остановить Двигатель

    RU | Инструкция по эксплуатации смеси отдельно, с легко опознаваемой маркировкой, 2. Включите стартер, повернув рукоятку (5) в во избежание ошибочного использования одного положение „OFF“ (ВЫКЛ.). компонента вместо другого. 3. Нажмите на кнопку подкачивающего насоса (6) 10 раза для подкачки топлива в карбюратор. ВАЖНО: Периодически...
  • Page 68: Использование Триммера

    RU | Инструкция по эксплуатации Движение передается от двигателя к ведущему генерирует электромагнитное поле среднего валу центробежной муфтой, препятствующей размера, но вместе с тем невозможно исключить перемещению вала при работе двигателя на возможность создания помех для активных или минимальных оборотах. пассивных...
  • Page 69 RU | Инструкция по эксплуатации корпуса, а режущая секция располагается ниже • Стрижка в движении (кошение) (Рис. 11) линии пояса. Двигайтесь средним шагом, выполняя круговые движения как при традиционном кошении, не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При остановке ножа наклоняя катушку во время операции. в...
  • Page 70: Обслуживание И Хранение

    RU | Инструкция по эксплуатации 8. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПРОВЕРКА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ (Рис. 16) Периодически выкручивайте и очищайте свечу Правильное обслуживание имеет большое зажигания от отложений с помощью металлической значение для сохранения эффективности и щетки. безопасности работы триммера в течение всего Проверьте...
  • Page 71 RU | Инструкция по эксплуатации ЗАМЕНА ЛЕСКИ (Рис. 19) • Хранение Перед тем как убрать триммер: - Соблюдайте последовательность, указанную на рисунке. - Слейте топливо из бака. - Запустите двигатель и дайте ему поработать ЗАТОЧКА ОТРЕЗНОГО НОЖА (Рис. 20) на холостом ходу до полной остановки, чтобы - Снимите...
  • Page 72: Поиск И Устранение Неисправностей

    RU | Инструкция по эксплуатации 9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигатель не запускается или - Неправильная процедура - Следуйте инструкциям (см. не работает запуска главу 6). - Загрязнение свечи зажигания - Проверьте свечу зажигания или неправильное расстояние (см.
  • Page 73: Технические Характеристики

    14. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, под собственную ответственность заявляем, что бензиновый триммер PB 33B TL / PB 33L TL, к которому относится настоящая декларация, соответствуют необходимым основным требованиям безопасности и охраны труда Директивы 2004/108/EC (Директива...
  • Page 74 HU | Kezelesi Utasistas Benzinmotoros kasza PB 33B TL / PB 33L TL TARTALOM Oldal ÁBRÁK 1 - 3 1. FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA HU-2 2. SZIMBÓLUMOK HU-3 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HU-4 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE HU-6 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET HU-7 6.
  • Page 75: Főbb Alkatrészek Azonosítása

    HU | Kezelesi Utasistas 1. FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA Főbb alkatrészek Vezérlők és funkcionális alkatrészek 1. Motor 21. Motor leállító kapcsoló 2. Hajtóműrúd 22. Gázkar vezérlő 3. Vágóegység 23. Gázkar rögzítő a) 3 élű vágólap 24. Indítógomb b) Huzaltár fej 25. Szivató 4.
  • Page 76: Szimbólumok

    HU | Kezelesi Utasistas 2. SZIMBÓLUMOK 1. Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően használja 6. Ne használjon körfűrészlapokat. Veszély: ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és Körfűrészlapok használata ezen jelzést feltüntető másokra nézve. gépekkel a használót súlyos, akár halállal is járható balesetveszélynek teszi ki.
  • Page 77: Biztonsági Előírások

    HU | Kezelesi Utasistas 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – Ne használjon sálat, köpenyt, nyakláncot vagy bármilyen lelógó vagy széles kellékeket, melyek A) BETANÍTÁS beakadhatnak a gépbe, vagy más a munkavégzés helyén lévő tárgyakba, illetve anyagokba. 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje –...
  • Page 78 HU | Kezelesi Utasistas C) ÜZEMELTETÉS D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 1) Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező 1) A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa meg- szénmonoxid gyűlhet fel. húzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. Fon- 2) Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős mester- tos a folyamatos, alapos karbantartás a gép élet- séges megvilágítás mellett végezzen.
  • Page 79: A Gép Összeszerelése

    HU | Kezelesi Utasistas Az előző részekben feltüntetettekre vonatkozó pontosí- • Huzaltár fej (4. ábra) tásokat, vagy egyéb információt tartalmaz a célból, hogy FIGYELEM! Amikor a huzaltár fejet használja, segítsen elkerülni a gép megrongálódását, illetve egyéb huzalvágó késsel mindig fel kell szerelni a kiegészítő károk okozását.
  • Page 80: Munkára Történő Előkészület

    HU | Kezelesi Utasistas belső szorítópánt-anya (4) vájatai tökéletesen illesz- mennyiségeket tünteti fel a felhasznált olaj típusától kedjenek a fogaskerékházhoz. függően. - Szerelje fel a huzaltár fejet (1) az óra járásának ellen- Üzemanyag keverék eltarthatósága 40:1 tétes irányba csavarva. - Távolítsa el a kulcsot (2) a tengely forgásának visz- Benzin Szintetikus olaj szaállításához.
  • Page 81: A Gép Használata

    HU | Kezelesi Utasistas 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - A motor túlfolyása esetén, szerelje le a gyújtógyertyát és húzza meg óvatosan az indítózsinórt, hogy eltávolítsa a LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA fölösleges üzemanyagot; ezt követően szárítsa meg a gyújtógyertya elektródjait és szerelje vissza a motorra. FIGYELEM! A motor indítását az üzemanyag töl- •...
  • Page 82 HU | Kezelesi Utasistas FIGYELEM! E gép indítóegysége egy átlagos FIGYELEM! Azonnal állítsa le a motort, ha mun- méretű elektromágneses mezőt generál, ez azonban ka közben a vágólap elakad. Ügyeljen mindig visz- nem zárja ki az interferencia lehetőségét bármely szaütésre, mely akkor valósulhat meg, ha a vágólap aktív, vagy passzív orvostechnikai készülékekre, szilárd akadályba ütközik (fatörzs, gyökerek, gallyak, amelyet az üzemeltető...
  • Page 83: Karbantartás És Tárolás

    HU | Kezelesi Utasistas Nehezebb vágások esetén célszerű a huzaltár fejet balra - Gondoskodjon arról, hogy a környezetbe ne kerül- kb. 30˚-os szögben megdönteni. jön olaj, benzin vagy más szennyező anyag. HENGER ÉS HANGTOMPÍTÓ FIGYELEM! Ne végezze ezt a műveletet ily módon ha fennáll a tárgyak kidobásának veszélye, A tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen tisz- melyek személyi vagy állatok sérülését, illetve egyéb...
  • Page 84 HU | Kezelesi Utasistas • A minimális fordulatszám beállítása TÁROLÁS Minden munkavégzést követően gondosan tisztítsa meg FIGYELEM! A vágóegységnek nem szabad a gépet portól valamint hulladékoktól és javítsa meg vagy mozognia a motor minimális fordulatszámánál. Ha a cserélje ki a hibás alkatrészeket. vágóegység a motor minimális fordulatszámán mo- A gépet száraz helyen, az időjárási viszontagságoktól zog, lépjen kapcsolatba a viszonteladójával a motor...
  • Page 85: Hibaelhárítás

    HU | Kezelesi Utasistas 9. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK ELHÁRÍTÁS A motor nem indul el, vagy nem - Indítási eljárás nem megfelelő - Kövesse az utasításokat (lásd 6. marad járatban - Koszos gyújtógyertya, vagy nem fejezet) - Ellenőrizze a gyújtógyertyát (lásd megfelelő...
  • Page 86: Minősítés

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, NÉMETORSZÁG, mint a termék felelős gyártója ki- jelentjük, hogy a Benzinmotoros kasza PB 33B TL / PB 33L TL, amelyre e nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő európai irányelvek alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek 2006/42/EK (elektromág- neses összeférhetőségről szóló...
  • Page 87 JÓTÁLLÁSI JEGY 2014 1. Vállalkozás neve és címe: ikra GmbH 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa:     4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ikra GmbH, Schlesier Strasse 36, 64839 Münster, Germany 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …......Eladó(PH): .…..............…… 7. Üzembe helyezés időpontja: …......Üzembe helyező vállalkozó(PH): ……........……...
  • Page 88 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 89 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny- nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek tartoznak.
  • Page 90 16. A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesít- hető...
  • Page 91 Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Im Grund 14, 09430 Drebach - OT Grießbach +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 kra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Im Grund 14, 09430 Drebach - OT Grießbach, Deutschland +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 QBC Machinery...
  • Page 92 R O D O T T I D I S T R I B U I T I D A R O D U C T S D I S T R I B U T E D B Y ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30 service@tonino-lamborghini-garden.com - www.tonino-lamborghini-garden.com S R L...

This manual is also suitable for:

Pb 33l tl

Table of Contents