English Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
Page 3
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan. Alleen voor de DCR-TRV950E Hierbij verklaart Sony Corpoation dat het toestel Handycam in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
(p. 256, 262) •Viewing moving pictures recorded on tapes using the USB cable (p. 251) •Capturing images on your computer from your camcorder using the USB cable (p. 253) •Converting an analog signal to digital to capture images onto your computer (p.
Page 5
Main Features Accessing the Internet via a Bluetooth compliant device (DCR-TRV950E only) Other uses Functions for adjusting the exposure in the recording mode •BACK LIGHT (p. 47) •SPOT LIGHT (p. 48) •Recording images with the flash (p. 64, 180) •PROGRAM AE (p. 87) •Adjusting the exposure manually (p.
262) •Bewegende beelden die op cassette zijn opgenomen bekijken met behulp van een USB-kabel (p. 251) •Beelden vanaf uw camcorder vastleggen op een computer met behulp van een USB-kabel (p. 253) •Een analoog signaal omzetten in een digitaal signaal om beelden vast te leggen op uw computer (p.
Page 7
Belangrijke kenmerken Toegang tot het Internet via Bluetooth apparatuur (alleen DCR-TRV950E) Andere toepassingen Functies voor betere belichting tijdens het opnemen •BACK LIGHT (p. 47) •SPOT LIGHT (p. 48) •Beelden opnemen met de flitslamp (p. 64, 180) •PROGRAM AE (p. 87) •De belichting handmatig regelen (p.
English Table of contents Main Features ... 4 Quick Start Guide – Recording on a tape ... 12 – Recording on a “Memory Stick” ... 14 Getting Started Using this manual ... 20 Checking supplied accessories ... 23 Step 1 Preparing the power supply ... 24 Installing the battery pack ...
Page 9
Capturing images from an analog video unit on your computer – Signal convert function ... 264 Using the Network function (DCR-TRV950E only) Accessing the network ... 266 For the details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder.
Page 10
Nederlands Inhoudsopgave Belangrijke kenmerken Beknopte handleiding – Opnemen op cassette ... 16 – Opnemen op een “Memory Stick” ... 18 Aan de slag Omtrent deze handleiding ... 20 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ... 23 Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening ...
– Voor Macintosh-gebruikers ... 262 Beelden van analoge video-apparatuur vastleggen op uw computer – Signaalomzetting ... 264 Gebruik van de Network-functie (Alleen DCR-TRV950E) Toegang tot het netwerk ... 266 Meer details vindt u in de netwerkhandleiding van uw camcorder. Uw camcorder naar eigen...
English Quick Start Guide – Recording on a tape Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). AC power adaptor (supplied) Inserting a cassette Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the arrow to open the lid.
Page 13
The picture appears on the screen. When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 30). Monitoring the playback picture on the LCD screen (p.
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). AC power adaptor (supplied) Inserting a “Memory Stick” Slide MEMORY OPEN in the direction of the arrow to open the “Memory Stick”...
Page 15
Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 42). When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 30).
In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het opnemen met uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. (p. 29) Open het DC IN aansluitklepje.
Page 17
Het beeld verschijnt op het scherm. Bij aankoop is de klok van uw camcorder niet ingesteld. Om datum en tijd op te nemen samen met een beeld, moet u de klok instellen voor de opname start (p. 30). Controleren van de gemaakte opnamen op het...
“Memory Stick” gleuf In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het opnemen op een “Memory Stick” met uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. (p. 29) Open het DC IN aansluitklepje.
Page 19
Regel de beeldzoekerlens volgens uw gezichtsvermogen (p. 42). Bij aankoop is de klok van uw camcorder niet ingesteld. Om datum en tijd op te nemen samen met een beeld, moet u de klok instellen voor de opname start (p. 30).
Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-TRV950E only”. As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
Page 21
Using this manual Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can use only mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory Functions that require different operations...
60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de zon geparkeerd staat of in de volle zon [b]. •Let op wanneer u de camcorder in de buurt van een venster of buiten legt. Wanneer het LCD- scherm, de beeldzoeker of de lens langdurig bloot worden gesteld aan directe zonnestraling, kunnen ze defect raken [c].
(2) Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT down. If you use the large capacity battery pack If you install the NP-FM70/QM71/FM90/FM91/ QM91 battery pack on your camcorder, extend its viewfinder. Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Aanbrengen van het batterijpak (1) Klap de zoekerschacht omhoog.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.
Page 26
Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Na het opladen van het batterijpak Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang op uw camcorder. Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen.
Page 27
Approximate minutes when you use a fully charged battery Note Approximate recording time and playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Recording with the viewfinder/...
Page 28
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Het toestel schakelt uit ook al geeft de...
DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van de netspanningsadapter niet in het stopcontact. Gebruik op een auto-accu Gebruik van de Sony Car Battery Adaptor (niet meegeleverd). Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de Car Battery Adaptor.
“CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about four...
Page 31
“Memory Stick.” When using your camcorder abroad Set the clock to the local time (p. 32). If you use the camcorder in a region where summer time is used Set SUMMERTIME to ON in the menu setting.
Page 32
Step 2 Setting the date and time Simple setting of clock by a time difference You can easily set the clock to the local time by setting a time difference. Select AREA SET, SUMMERTIME in the menu settings. See page 279 for more information.
Step 3 Inserting a cassette (1) Prepare the power supply. (2) Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3) Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing out and the write-protect tab facing upward.
Page 34
Step 3 Inserting a cassette Notes •Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction. •The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the When you use a cassette with cassette memory Read the instruction about cassette memory to use this function properly (p.
Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD screen directly with your finger or the supplied stylus (DCR-TRV950E only) to operate each function. This section describes how to operate the touch panel during recording or playing back images on a tape.
Page 36
END SCH PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT See page 166 when the POWER switch is set to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only). Stap 4 Gebruik van het aanraakscherm Opmerkingen •Druk op het aanraakgevoelige paneel terwijl u •Druk niet met andere scherpe voorwerpen dan •Druk niet te hard op het LCD-scherm.
(5) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The REC indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. Lock Switch/ LOCK schakelaar P O W E...
Page 38
Note on the LOCK switch When you slide the LOCK switch in the direction of the arrow, the POWER switch can no longer be set to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) accidentally. The LOCK switch is set to the further side (unlock position) as the default setting.
Page 39
Recording a picture If you leave your camcorder in the standby for five minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To return to the standby, set the POWER switch to OFF (CHG) and then back to CAMERA.
180 degrees to the lens side. When closing the LCD panel, set it vertically, and swing it into the camcorder body. Note When the LCD panel is opend, the viewfinder automatically turns off and no image is displayed in the viewfinder.
LCD-scherm (1) Druk op FN en kies PAGE2 met de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). Zet de POWER schakelaar op VCR en druk op FN om PAGE1 te laten verschijnen. (2) Druk op LCD BRT. Het scherm om de helderheid van het LCD-scherm te regelen verschijnt.
Recording a picture Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the images in the viewfinder come into sharp focus. Lift up the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever.
Recording a picture Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom sparingly results in better- looking recordings. W : Wide-angle (subject appears farther away) T : Telephoto (subject appears closer) To use zoom greater than 12×...
Page 44
1 cm van het lensoppervlak verwijderd zijn. Opmerking bij de digitale zoomfunctie Naarmate u verder naar de “T” tele-kant inzoomt, zal de beeldkwaliteit teruglopen. Wanneer de POWER schakelaar op MEMORY/ NETWORK (alleen DCR-TRV950E) staat U kunt digital zoom niet gebruiken.
LCD screen while you look at the subject in the viewfinder. Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only). Rotate the LCD screen 180 degrees. indicator appears in the viewfinder and on the LCD screen.
Page 46
Recording a picture Indicators displayed in the recording Indicators are not recorded on tapes. 4 7 2002 Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator roughly indicates the continuous recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording.
Druk op BACK LIGHT met de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). De . aanduiding verschijnt op het scherm. Om de tegenlichtcompensatie uit te schakelen, drukt u nogmaals op BACK LIGHT.
Druk op SPOT LIGHT met de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). Druk nogmaals op SPOT LIGHT om te annuleren. SPOT LIGHT Bij het filmen van fel verlichte onderwerpen...
START/STOP Het aftellen stoppen Druk op START/STOP. Om het aftellen te hervatten, drukt u nogmaals op START/STOP. Zelfontspanner annuleren (self-timer) Druk weer op de SELFTIMER toets, zodat de zelfontspanner-indicator van het scherm verdwijnt, met de camcorder in de pauzestand.
Page 50
– De zelfontspanner-opname beëindigd is. – De POWER schakelaar in de OFF (CHG) of VCR stand wordt gebracht. Wanneer de POWER schakelaar op MEMORY/ NETWORK (alleen DCR-TRV950E) staat U kunt stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” met de zelfontspanner (p. 185).
(1) In the standby, press FN to display PAGE1. (2) Press END SCH. The last five seconds of the recorded section are played back and your camcorder returns to the standby. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
Page 52
Press the – 7 side of EDITSEARCH momentarily in the standby. The section you have stopped most recently will be played back for a few seconds, and then your camcorder will return to the standby. You can monitor the sound from the speaker or headphones. Opnamen controleren –...
U kunt de gemaakte video-opnamen bekijken op het LCD-scherm, of als u het LCD-scherm sluit, in de beeldzoeker. Voor de bediening bij het afspelen kunt u de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening gebruiken. (1) Maak een stroombron klaar en plaats een cassette met video-opnamen in de camcorder.
Playing back a tape When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm.
Page 55
(Data Code). 1 Zet de POWER schakelaar op VCR en speel een cassette af. 2 Druk op DATA CODE op uw camcorder of de afstandsbediening. Het scherm verandert telkens wanneer u op DATA CODE drukt:...
Page 56
– A blank portion of the tape is being played back. – The tape is unreadable due to tape damage or noise. – The tape was recorded by a camcorder without the date and time set. Data code When you connect your camcorder to the TV, the data code appears on the TV screen.
Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To play back pause (viewing a still picture) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X. To advance the tape Press M in the stop mode.
Page 58
Playing back a tape To view the picture at slow speed (slow playback) Press y on the Remote Commander during playback. For slow playback in the reverse direction, press , then press y on the Remote Commander. To resume normal playback, press To view pictures at double speed Press ×2 on the Remote Commander during playback.
Page 59
Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press N. Slow playback The slow playback can be performed smoothly on your camcorder. However, this function does not work for an output signal through the Interface. When you play back a tape in reverse Horizontal noise may appear at the centre, or the top and bottom of the screen.
Viewing the recording on TV Connect your camcorder to your TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder to watch playback picture on the TV screen. You can operate the video control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the screen.
(video) plug of the A/V connecting cable. Connect the S video cable (optional) to the S video jacks on both your camcorder and the TV. This connection produces higher quality DV format pictures.
You can record still images on a “Memory Stick” in the tape recording or tape recording standby. You can also record still images on a tape (p. 69). Before operation •Insert a “Memory Stick” into your camcorder. •Set PHOTO REC in menu settings (The default setting is MEMORY).
Page 63
When the POWER switch is set to CAMERA You cannot select image quality. The image quality when you set the POWER switch to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) is used. (The default setting is SUPER FINE). During and after recording still images on a “Memory Stick”...
Page 64
Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording Recording images with the flash The flash pops up automatically. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the screen. Each press of (flash) changes the indicator as follows:...
Page 65
(p. 99) for focusing manually. When the flashlight does not reach to the subject The colour of the image may change. If you leave your camcorder for five or more minutes after removing the power supply Your camcorder returns to the default setting (auto).
Page 66
Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-eye reduction) during the following operations: – Spot light – Shutter speed adjustment – Sunset & moon of PROGRAM AE –...
Page 67
You can record still images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Before operation •Insert a “Memory Stick” into your camcorder. •Set PHOTO REC in to MEMORY in the menu settings. (The default setting is MEMORY.)
Page 68
To cancel the self-timer Press SELFTIMER so that the indicator disappears from the screen while your camcorder is in the standby. You cannot stop the count down. Note The self-timer is automatically cancelled when: – The self-timer recording is finished.
Recording still images on a tape – Tape Photo recording You can record still images such as photographs on tapes. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60- minute tape.
Page 70
Notes •During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. •When recording a still image, do not shake your camcorder. If you do so, the image may flutter. •You cannot use PHOTO during the following operations (The screen.): –...
Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on a 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playback on a normal TV [b] or on a wide-screen TV [c] is compressed in the longwise direction.
Page 72
– BOUNCE – OLD MOVIE During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the standby and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. Breedbeeld-opnamefunctie In de groothoekstand U kunt dan de volgende functies niet gebruiken: –...
Using the fader You can fade in or out to give your recording a more professional appearance. FADER M. FADER (mosaic)/(mozaïek) BOUNCE 1) 2) OVERLAP WIPE MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out, the picture gradually changes from colour to black-and-white.
Page 74
Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears. In- en uitfaden (1) Voor infaden [a] Zet de camcorder in de wachtstand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen. Voor uitfaden [b]...
Page 75
Wanneer de POWER schakelaar op MEMORY/ NETWORK (alleen DCR-TRV950E) staat U kunt de fader-functie dan niet gebruiken. Bij het gebruik van BOUNCE zult u de volgende functies niet kunnen gebruiken: –...
Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on TV. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture appears in sepia. B&W : The picture appears in monochrome (black-and-white).
Page 77
Using special effects – Picture effect (1) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select P EFFECT in SEL/PUSH EXEC dial, then press the dial (p. 271). (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode, then press the dial. To cancel the picture effect Set P EFFECT to OFF in the menu settings.
You can record the picture so that an incidental image like a trail is left. OLD MOVIE You can add an old movie type atmosphere to pictures. Your camcorder automatically sets the wide mode to ON and picture effect to SEPIA, and sets the appropriate shutter speed. STILL LUMI.
Page 79
Using special effects – Digital effect (1) Press FN to display PAGE1 while the POWER switch is set to CAMERA. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect appears. (3) Press a desired mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory.
Page 80
Using special effects – Digital effect To return to FN Press EXIT. To cancel the digital effect Press OFF to return to PAGE1. Notes •The following functions do not work during digital effect: – Recording still images on a “Memory Stick” in the tape recording or recording standby –...
(1) Press CUSTOM PRESET to display the CUSTOM PRESET menu while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). (2) Press the SEL/PUSH EXEC dial. (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select SET, then press the dial.
Page 82
NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E) De voorinstelling geldt alleen in de vooringestelde stand. Om een voorinstelling zowel in de CAMERA en MEMORY/NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E) als in de geheugenstand te gebruiken, moet u die in elke stand verrichten. Als u de belichting handmatig regelt AE SHIFT kan niet worden geselecteerd.
(1) Zet GUIDE FRAME onder instelmenu op ON met de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY/NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E) (p. 283). (2) Druk op de MENU toets om het instelmenu te laten verdwijnen. Het richtframe verschijnt op het scherm.
Shooting with the zebra pattern You can set the camcorder to display a zebra pattern (diagonal stripes) in the portion of the picture on the screen with a subject whose brightness exceeds a certain level. You can check the picture level of a subject by displaying the zebra pattern.
Wanneer u nogmaals op COLOUR BAR drukt, verdwijnt de kleurbalk. COLOUR Kleur regelen op het scherm Sluit uw camcorder aan op een TV (p. 60) en regel de beeldkleur op het TV-scherm. Terwijl de kleurbalk zichtbaar is De volgende functies zullen niet werken. De instellingen voor het verschijnen van de kleurbalk blijven echter behouden.
Shooting with manual adjustment AUTO LOCK selector Set the selector as shown below to maintain or release the settings of the functions. Manually adjusted functions are retained even if you set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK. However, all functions will automatically return to the default settings five minutes after removing the power supply.
Landscape This mode is for when you are recording distant subjects such as mountains, and prevents your camcorder from focusing on glass or metal mesh in windows when you are recording a subject behind glass or a screen. Filmen met handmatige...
Page 88
(1) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 86). (2) Press PROGRAM AE. (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode.
Page 89
– OLD MOVIE – Sluitersnelheidsregeling – Spot Focus •Wanneer de POWER schakelaar op MEMORY/ NETWORK (alleen DCR-TRV950E) staat, werkt Sports lesson niet. (De aanduiding knippert.) PROGRAM AE werkt niet Bij het opnemen op een “Memory Stick” met MEMORY MIX. (De aanduiding knippert.)
(1) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 86). (2) Press SHUTTER SPEED. The shutter speed indicator appears on the screen.
Page 91
When the POWER switch is set to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) Shutter speeds available in the MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) mode are different from those in the CAMERA mode. Even if you set the shutter speed faster than 1/425 or slower than 1/50 while the POWER...
(1) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). (p. 86) (2) Press WHT BAL. (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the appropriate white balance mode under the following conditions.
Page 93
Shooting with manual adjustment Indicator Shooting conditions • Adjusting the white (One-push balance according to the white light source. Follow the balance) procedure described on the next page to adjust the setting again. • Recording a sunset/ (Outdoor) sunrise, just after sunset, just before sunrise, neon signs, or fireworks •...
Page 94
The white balance cannot be set. Use the automatic mode for recording. In automatic white balance mode Point your camcorder at a white subject for about 10 seconds after setting the POWER switch to CAMERA to get a better adjustment when: –You detach the battery for replacement.
(1) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 86). (2) Press EXPOSURE. The exposure indicator appears. (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the brightness.
(1) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 86). (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press SPOT METER. The SPOT METER screen appears.
Page 97
LOCK of druk op AUTO om terug te keren naar PAGE1. De volgende functies werken niet met Flexible Spot Meter: – Backlight – Spot light – Sluitersnelheidsregeling Wanneer u op PROGRAM AE drukt Uw camcorder schakelt ook weer over naar automatische belichting.
(1) Zet FOCUS op MAN met de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). De 9 indicator verschijnt. (2) Draai aan de scherpstelring tot u het onderwerp scherp in beeld hebt.
Page 99
When you release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus. Use this mode when your camcorder focuses on near objects even though you are trying to shoot a distant object. To shoot with auto focusing momentarily Press PUSH AUTO.
(1) Zet FOCUS op MAN met de POWER schakelaar in de CAMERA of MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). (2) Druk op FN om PAGE1 te laten verschijnen. (3) Druk op SPOT FOCUS. Het SPOT FOCUS scherm verschijnt.
Page 101
Using the spot focus – Spot Focus When Using PROGRAM AE Spot focus does not work. Focal distance information It is not displayed on the screen. Gebruik van de spot focus-functie – Spot Focus Bij gebruik van PROGRAM AE Spot Focus werkt niet. Scherpstelinformatie Verschijnt niet op het scherm.
Adjusting recording level manually – Sound recording level You can adjust the recording sound level. Use headphones to monitor the sound when you adjust it. (1) Set MIC LEVEL in menu setting while the POWER switch is set to CAMERA or VCR (p. 277). (2) Press MENU to erase the menu display.
Page 103
Adjusting recording level manually – Sound recording level To clear the recording level adjustment display Press AUDIO LEVEL. To return to automatic recording sound level Set MIC LEVEL to AUTO in the menu setting. Notes on the manual adjustment •The recording level setting is retained for about five minutes even after removing the power supply.
Interval recording You can make a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve an excellent recording for flowering, gradual appearances, etc., with this function. (1) In the standby, set INT. REC in the menu setting (p.
Page 105
Interval recording POWER MEMORY/ NETWORK STBY INTERVAL MENU CAMERA SET STBY D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [ MENU ] : END To cancel the interval recording Perform either of the following: – Set INT. REC to OFF in the menu settings. –...
Page 106
Interval recording On recording time There may be a discrepancy in the recording time of up to +/– six frames from the selected time. When pressing START/STOP during recording time Interval recording stops. To restart it, press START/STOP again. Intervalopname Betreffende de opnametijd De opnametijd kan tot +/–...
(2) Press MENU to erase the menu display. The FRAME REC indicator lights up. (3) Press START/STOP to start frame recording. Your camcorder makes a recording for about six frames, and returns to recording standby. (4) Move the subject, and repeat step 3.
However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 186, 201), or on a VCR using your camcorder as a player. Pictures processed by picture effect Pictures processed by picture effect are not output through the DV Interface.
Playing back tapes with digital effect During playback, you can process a scene using the following digital effect: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. (1) In the playback or playback pause, press FN and select PAGE2. (2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect appears.
Page 110
However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 186, 201), or on a VCR using your camcorder as a player. Pictures processed by digital effect Pictures processed by digital effect are not output through the DV Interface.
– Tape PB ZOOM You can enlarge playback images recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on a “Memory Stick” (p. 222). (1) In the playback or playback pause, press FN and select PAGE2.
Page 112
•You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the tape PB ZOOM. However, you can record images on a VCR using your camcorder as a player. •You cannot record moving pictures on a “Memory Stick”...
The zero set memory may not work correctly. Snel een scène zoeken – ZERO SET MEMORY U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène als u bij dat punt van tevoren de tellerstand op “0:00:00”...
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (geen aanduiding) afstandsbediening om de titel voor weergave te kiezen. De camcorder begint dan automatisch met afspelen vanaf de opname met de door u gekozen titel.
Page 115
Searching the boundaries of a recorded tape by title – TITLE SEARCH To stop searching Press x. If you use a cassette without cassette memory You cannot superimpose or search a title. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search may not work correctly.
TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (geen aanduiding) afstandsbediening om de datum voor weergave te kiezen. De camcorder begint dan automatisch met afspelen vanaf de eerste opname van de door u gekozen opnamedatum.
Page 117
Stoppen met zoeken Druk op x. Opmerking Bij een dagopname van minder dan twee minuten kan de camcorder niet precies het punt vinden waar de opnamedatum verandert. Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is DATE SEARCH kan mogelijk niet juist functioneren.
Page 118
De camcorder zal automatisch beginnen met afspelen vanaf het punt waar de datum verandert. Telkens wanneer u op de . of > toets drukt, gaat de camcorder op zoek naar de vorige of volgende opnamedatum. Stoppen met zoeken Druk op x.
PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (geen aanduiding) (3) Druk op de . of > toets van de afstandsbediening om de datum voor weergave te kiezen. De camcorder geeft dan automatisch de foto-opname weer met de door u gekozen opnamedatum.
PHOTO SCAN afstandsbediening om de foto voor weergave te kiezen. Telkens wanneer u op de . of > toets drukt, gaat de camcorder op zoek naar de vorige of volgende foto. De camcorder geeft de gevonden foto dan automatisch weer.
Page 121
Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Scanning photos (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the PHOTO SCAN indicator appears. The indicator changes as follows: TITLE SEARCH* t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (no indicator) * Displayed only when CM SEARCH is set to...
Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Before operation •Set DISPLAY in...
Page 123
Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm, Hi8, VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, Digital8, MICRO MV If your VCR is a monaural type...
Page 124
Dubbing a tape Using the i.LINK cable Simply connect the i.LINK cable (optional) to the DV Interface on your camcorder and to DV IN on the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.
Page 125
Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can connect one VCR only using the i.LINK cable See page 318 for more information about i.LINK. Pictures processed by the picture effect, the...
VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Your camcorder can also dub on a “Memory Stick.” See p. 205 for more information. Unwanted scene/ Ongewenste scène...
Page 127
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 1: Connecting the VCR You can connect both an A/V connecting cable and an i.LINK cable. When you use the A/V connecting cable, connect the devices as illustrated on page 122. When you use the i.LINK cable, connect the devices as illustrated on page 124.
Page 128
(1) tot (4) hieronder om het bedieningssignaal correct te versturen. (1) Stel de IR SETUP code in 1 Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op VCR. 2 Schakel de aangesloten videorecorder in, en zet de ingangskeuzeschakelaar in de LINE to TAPE, then stand.
Page 129
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN [ MENU ] : END 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0 : 00 : 00 : 00 SCENE 0 [ MENU ] : END...
Page 130
– Digital program editing (on tapes) About IR SETUP codes The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code to match your VCR. The default setting is code number 3. Brand...
Page 131
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) (2) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select PAUSEMODE, then press the dial. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the mode to cancel recording pause on the VCR, then press the dial.
Page 132
(3) Setting your camcorder and the VCR to face each other Locate the infrared rays emitter of your camcorder and face it towards the remote sensor of the VCR. Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and remove any obstacles between the devices.
Page 133
•After checking the code in “About IR SETUP codes”, set the IR SETUP or the PAUSEMODE again. •Place your camcorder at least 30 cm (12 in.) away from the VCR. •Refer to the operating instructions of your VCR. Alleen bepaalde scènes kopiëren –...
Page 134
(op cassettes) Stap 2: De videorecorder Ga als volgt tewerk bij gebruik van een i.LINK- kabel (los verkrijgbaar). (1) Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op VCR. (2) Schakel de aangesloten videorecorder in, en zet de ingangskeuzeschakelaar op de DV ingangsstand.
Page 135
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) MENU OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN [ MENU ] : END VIDEO EDIT 0 : 08 : 55 : 06 MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0 : 00 : 00 : 00 SCENE 0...
Page 136
Step 3: Adjusting the synchronisation of the You can adjust the synchronisation of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, then set to recording pause.
Page 137
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) VIDEO EDIT Notes •When you complete step 3, the image used to adjust the synchronisation is recorded for about 50 seconds. •If you start recording from the very beginning of the tape, the first few seconds of the tape may not record properly.
Page 138
– Digitale programmamontage (op cassettes) Handeling 1: een programma maken (1) Plaats de weergaveband in de camcorder, en plaats de opnameband in de videorecorder. (2) Druk op MENU, draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om VIDEO EDIT onder to TAPE, then op TAPE te zetten, en druk vervolgens op de regelknop (p.
Page 139
Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT READY RETURN [ MENU ] : END 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT MARK 1 OUT UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0 : 00 : 00 : 00...
Page 140
The total time may not be displayed correctly. Operation 2: Performing the programme (Dubbing a tape) Make sure that your camcorder and the VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. When you use an i.LINK cable, the following procedure is not necessary.
Page 141
EDITING indicator appears during edit on the screen. The PROGRAM indicator changes to light blue after dubbing ends. When dubbing ends, your camcorder and the VCR automatically stop. To stop dubbing during editing Press x using the video operation buttons.
(2) Zet de POWER schakelaar van uw camcorder (3) Druk tegelijk op de z REC toets en op de (4) Druk op de N toets van de videorecorder om (5) Druk op de X toets van uw camcorder bij de PAUSE Yellow/...
Page 143
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid erroneous remote control operation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
Page 144
(4) Druk op N op de videorecorder om de weergave te starten. Het op te nemen beeld verschijnt op het scherm. (5) Druk op de X toets van uw camcorder bij de scène waar u wilt beginnen met opnemen. PAUSE i.LINK cable (optional)/...
Page 145
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid erroneous remote control operation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as on page 142 or 144.
[a], then press X to set the VCR to the playback pause. (3) On your camcorder, locate the insert end point [c]. Then press X to set your camcorder to the playback pause. (4) Press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander.
Page 148
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid erroneous remote control operation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
Microphone (optional)/Microfoon (los verkrijgbaar) : Signal flow/Signaalverloop You can check recorded picture and sound by connecting your camcorder to a TV with the A/V connecting cable. Recorded sound is not output from the speaker. Check the sound by using a TV or headphones.
Page 150
Audio dubbing Connecting the microphone to the intelligent accessory shoe Connecting the A/V connecting cable to the AUDIO/VIDEO jack Audio equipment/ Audio-apparatuur LINE OUT AUDIO R (Red)/ AUDIO L AUDIO R (rood) (White)/ AUDIO L Do not connect the video (yellow) plug./ (wit) Sluit de geel videostekker niet aan.
Page 151
•AUDIO/VIDEO jack •Built-in microphone Nieuwe geluidsopnamen inlassen Geluid invoegen met de ingebouwde microfoon Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te sluiten. Opmerkingen •Bij het kopiëren van geluid via de AUDIO/ VIDEO aansluiting of de ingebouwde microfoon, worden geen beelden uitgevoerd via de S VIDEO of AUDIO/VIDEO aansluiting.
Page 152
Then follow the procedure below. (1) Insert the recorded tape into your camcorder. (2) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. (3) Locate the recording start point by pressing N.
Het inlassen van nieuw geluid werkt het beste voor video-opnamen die met uw camcorder zijn gemaakt Indien u geluid inlast op een cassette die is opgenomen met een andere camcorder (zelfs een andere DCR-TRV940E/TRV950E), kan de geluidskwaliteit minder goed zijn. Als de videocassette tegen wissen is beveiligd U kunt niet opnemen op de cassette.
Superimposing a title If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title. When you play back the tape, the title is displayed for five seconds from the point where you superimposed it. (1) In the recording , recording standby, playback or playback pause, press MENU, then select TITLE in with the SEL/PUSH EXEC dial...
Page 155
Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Het titelbeeld wordt mogelijk niet correct weergegeven. DV format Titels die met uw camcorder zijn opgenomen •Deze titelbeelden worden alleen weergegeven op videoapparatuur in indextitelfunctie. •Het punt waar u het titelbeeld hebt ingelast,...
Page 156
Superimposing a title If the tape has too many index signals You may not be able to superimpose a title because the cassette memory becomes full. In this case, delete data you do not need. To not display titles Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p.
Superimposing a title Erasing a title (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TITLEERASE in the dial (p. 276). (3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the title you want to erase, then press the dial.
Making your own titles You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TITLE in (p.
Page 159
CAMERA again, then proceed from step 1. We recommend setting the POWER switch to VCR or removing the cassette so that your camcorder does not automatically turn off while you are entering title characters. To delete the title Select [C]. The last character is erased.
10 lettertekens bestaan, die worden opgeslagen in het cassettegeheugen. Wanneer u een cassette met een naam in de camcorder plaatst en de POWER schakelaar op CAMERA of VCR zet, wordt de naam ongeveer 5 seconden lang weergegeven.
Labelling a cassette To erase the label you have made In step 4 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [C], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory You can erase all the data in cassette memory at once. (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL in the dial (p.
— “Memory Stick” functies — Gebruik van de “Memory Stick” – Inleiding Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is geleverd kunt u beelden opnemen om ze later weer te geven. Het weergeven, opnemen en wissen van beelden gaat zeer eenvoudig. Met behulp van de USB kabel voor “Memory Stick”...
Page 164
Houd er wel rekening mee dat bij het formatteren alle beeldbestanden van de “Memory Stick” zullen verdwijnen. are trademarks of •“Memory Stick” en van Sony Corporation. •Alle andere namen van producten in deze gebruiksaanwijzing kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van de respectieve bedrijven.
Page 165
Press MEMORY EJECT once lightly to eject it. While the access lamp is lit or flashing Do not shake or knock your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording the data on the “Memory Stick.”...
Most operation buttons for use of a “Memory Stick” are displayed on the LCD screen. Touch the LCD screen directly with your finger or the supplied stylus (DCR-TRV950E only) to operate each function. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only).
Page 167
Using a “Memory Stick” – Introduction In the memory camera/ In de geheugencamera PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SELF TIMER SPOT PLAY INDEX SPOT FOCUS METER PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PLAY INDEX M I X PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SLIDE PLAY INDEX 9PIC SHOW...
Page 168
•Do not press the LCD screen with sharp- pointed objects other than the supplied stylus. (DCR-TRV950E only) •Do not press the LCD screen too hard. •Do not touch the LCD screen with wet hands.
Page 169
You can select the image quality in still image recording. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position).
Page 170
1/6. STANDARD This is the standard image quality (STD) in your camcorder. Standard images are compressed to about 1/10. Note In some cases, changing the image quality may not affect the image quality, depending on the type of images you are shooting.
Page 171
Using a “Memory Stick” – Introduction 1152 × 864 image size Image quality Memory capacity SUPER FINE About 600 KB FINE About 300 KB STANDARD About 200 KB 640 × 480 image size Image quality Memory capacity SUPER FINE About 190 KB FINE About 100 KB STANDARD...
Moving pictures: 320 × 240 or 160 × 112 The default setting is 320 × 240. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position).
Page 173
Using a “Memory Stick” – Introduction Image size settings/Beeldformaatinstellingen Setting/ Meaning/ Instelling Betekenis 1152 × 864 Records 1152 × 864 still images./ opname stilstaande beelden van 1152 × 864. 640 × 480 Records 640 × 480 still images./ opname stilstaande beelden van 640 × 480. 320 ×...
Page 174
“Memory Stick” formatted by your camcorder. Note When still images recorded on your camcorder in 1152 × 864 size are played back on other equipment that does not support 1152 × 864 size, the full image may not appear, or images in the reduced size may appear in the centre of the screen.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press PHOTO lightly. The green z mark stops flashing, then lights up.
In de opnamewachtstand kunt u stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” Zie p. 62 voor meer details. Wanneer de POWER schakelaar op MEMORY/ NETWORK (alleen DCR-TRV950E) staat De volgende functies zullen niet werken: – Digitale zoom – Breedbeeld – In- en uitfaden –...
NORMAL [a] Your camcorder shoots up to four still images in 1152 × 864 size or 13 still images in 640 × 480 size at about 0.5 sec intervals. (...
Page 178
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press MENU, then select BURST while STILL...
Page 179
Release PHOTO to stop recording. When shooting with the self-timer or the Remote Commander Your camcorder automatically records up to the maximum recordable number of still images. If there is space remaining on the “Memory Stick” for less than three photos You cannot carry out the exposure bracketing (EXP BRKTG).
Page 180
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Recording images with the flash The flash automatically pops up to strobe. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the screen. Each press of (flash) changes the indicator as follows:...
Page 181
When the flashlight does not reach to the subjects The colour of the image may change. If you leave your camcorder for five or more minutes after removing the power supply Your camcorder returns to the default setting (auto).
Page 182
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording When you use an external flash (optional) which does not have the auto red-eye reduction You cannot select the auto red-eye reduction. During recording images continuously The flash does not work. Opnemen van stilstaande beelden op een “Memory Stick”...
Page 183
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Shooting with an auxiliary light – HOLOGRAM AF The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source used for focusing on subjects in dark places. Set HOLOGRAM F in to AUTO in the menu settings.
Page 184
Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Notes •Attaching the lens hood or a conversion lens (optional) may obstruct the HOLOGRAM AF light and make focusing difficult. We recommend removing the lens food or a conversion lens while shooting with the HOLOGRAM AF.
You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press FN to display PAGE1.
Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick.”...
Page 187
If “ FORMAT ERROR” appears on the screen The inserted “Memory Stick” is incompatible with your camcorder because its format does not conform with your camcorder. Check the format of the “Memory Stick.” If you press PHOTO lightly in the playback Your camcorder stops momentarily.
With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable. Connect an S video cable (optional) to the S video jacks of both your camcorder and the TV or VCR. Yellow/ Geel S VIDEO...
Page 189
Recording images from a tape as still images Using the i.LINK cable DV OUT : Signal flow/ Signaalverloop Note In the following instances, recording is interrupted or “ REC ERROR” is displayed, and recording is not possible. Reinsert the “Memory Stick” to record distortion-free images. –...
Stick” – MEMORY MIX U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven over de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt. U kunt dubbelbeelden opnemen op een cassette of een “Memory Stick.” (Stilstaande dubbelbeelden kunnen alleen worden opgenomen op een “Memory Stick.”)
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX M. CHROM M C A M C H R O M M. LUMI M C A M L U M I C. CHROM C A M M C H R O M M.
– MEMORY MIX Recording superimposed images on a tape Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” recorded still images into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN to display PAGE1.
Page 193
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF to return to PAGE1. Een stilstaand beeld overkopiëren op een “Memory Stick”...
Page 194
Beeldgegevens die zijn opgenomen met andere apparatuur of bijgewerkt met een PC Het zal niet altijd mogelijk zijn bewerkte beelden weer te geven met de camcorder. Een stilstaande beeld opnemen zonder dubbelbeeld Kies M. LUMI. Druk op <–/+ mark> tot alle balkjes verschijnen.
Insert a “Memory Stick” recorded still images into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press FN and select PAGE2.
Page 196
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF to return to PAGE2. Een stilstaand beeld overkopiëren op een “Memory Stick”...
Page 197
Bij het opnemen op een “Memory Stick” met MEMORY MIX. PROGRAM AE werkt niet. (De aanduiding knippert.) De “Memory Stick” die bij deze camcorder is geleverd kan 20 beelden bevatten – Voor M. CHROM: 18 beelden (frame e.d.) 100-0001~100-0018 – Voor C. CHROM: twee beelden (achtergrond e.d.) 100-0019~100-0020 Voorbeeldfoto’s...
MOVIE EX). Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press START/STOP. Your camcorder starts recording.
“Memory Stick” – MPEG film-opnamefunctie Opmerking Geluid wordt opgenomen in mono. Wanneer de POWER schakelaar op MEMORY/ NETWORK (alleen DCR-TRV950E) staat De volgende functies zullen niet werken: – Digitale zoom – Breedbeeld – In- en uitfaden – Beeldeffect –...
Page 200
You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press FN to display PAGE1.
Recording pictures from a tape as a moving picture Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.”...
Titels verschijnen niet wanneer u bewegende beelden opneemt met START/STOP. Wanneer “ AUDIO ERROR” verschijnt Geluid dat niet door uw camcorder kan worden opgenomen, werd opgenomen. Sluit de A/V- verbindingskabel aan om beelden in te voeren van een extern toestel waarmee het beeld werd afgespeeld.
(video) plug of the A/V connecting cable. Connect an S video cable (optional) to the S video jacks of both your camcorder and the TV or VCR. Een beeld vanaf cassette opnemen als bewegend beeld Een bewegend beeld van...
Page 204
Recording pictures from a tape as a moving picture Using the i.LINK cable DV OUT : Signal flow/ Signaalverloop Note In the following instances, “ displayed and you cannot record pictures. – When recording on a tape in a poor recording state, for example, on a tape that has been repeatedly used for dubbing.
(op een “Memory Stick”) U kunt bepaalde scènes (programma’s) kopiëren voor montage op een “Memory Stick.” Programma maken Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” en een voorbespeelde cassette in de camcorder. (1) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand.
Page 206
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN of the last programme. (1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial.
Page 207
Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) Erasing all programmes (1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL, then press the dial. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial.
Page 208
The programme mark flashes. The SEARCH indicator appears during search and the EDITING indicator appears during writing of data on your camcorder, and REC appears during dubbing on the screen. The programme mark changes to light blue after dubbing is complete.
“Memory Stick” in sequence. Before operation •Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape. •Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to VCR.
Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or knock your camcorder. As well do not turn the power off, eject the “Memory Stick.” Otherwise, image data may become damaged.
Remote Commander for this operation. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press PLAY or PB.
Page 212
•De bestandsnaam knippert op het scherm wanneer het bestand beschadigd of onleesbaar Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op een TV-scherm •Sluit vóór de bediening uw camcorder met het meegeleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel. •Bij deze weergave van beelden uit het...
Page 213
Viewing still images – Memory Photo playback Screen indicators during still image playback 1152 100–0006 MEMORY PLAY 4 7 2002 12:05:56 – INDEX Data Directory Number, File Number/ Data Directory-nummer, bestandsnummer Recording data You can view recording data (date/time or various settings when recorded) when you press DATA CODE.
Page 214
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press INDEX to display the index screen.
Page 215
Viewing still images – Memory Photo playback Note When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the “Memory Stick.” These numbers are different from the data file names. Image data modified on your computer or shot with other equipment These files are sometimes not displayed on the...
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press PLAY or The last recorded image is displayed.
Page 217
– Wanneer beelden opgenomen met andere apparatuur worden afgespeeld. Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op een TV-scherm •Sluit vóór de bediening uw camcorder met het meegeleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel. •Draai voor de weergave van de geluidssterkte van het TV-toestel terug in de minimumstand, anders kunnen er hinderlijke bijgeluiden uit de luidsprekers van het TV-toestel klinken.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press PLAY or PB.
(2) Zoek met de bandlooptoetsen het punt waar u de beelden wilt opnemen. Schakel over naar de weergavepauzestand. (3) Druk tegelijk op de z REC toets en op de knop rechts ervan op uw camcorder. De cassette wordt in de opnamepauzestand gebracht. (4) Druk op PB.
Page 221
Beeldgegevens die zijn opgenomen met andere apparatuur of bijgewerkt met een PC Het zal niet altijd mogelijk zijn gewijzigde beelden te kopiëren met uw camcorder. Films kopiëren Druk na stap 6 op MPEG N X en speel de beelden af.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Press FN to display PAGE1 during the memory playback. When you set the POWER switch to VCR, press FN and select PAGE2 during the memory playback.
Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM To cancel PB ZOOM Press END. The PB ZOOM is cancelled when executing the following operations: – MENU – MEMORY PLAY* – MEMORY INDEX* – MEMORY +/–* * When these functions are selected by the Remote Commander.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press FN and select PAGE3.
Select the desired image using –/+ buttons before step 4. To view recorded images on TV Before operation connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder. If you change the “Memory Stick” during operation The slide show does not operate.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press INDEX on your camcorder to display the index.
Page 227
Preventing accidental erasure – Image protection Note Formatting erases all information on the “Memory Stick,” including the protected image data. Before formatting a “Memory Stick”, check its contents. If the write-protect switch on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot protect images.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Play back the image you want to delete.
Page 229
Deleting images – DELETE Notes •To delete a protected image, first cancel image protection. •Once you delete an image, you cannot restore it. Before deleting an image, carefully check the image. If the write-protect switch on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot delete images.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press INDEX to display the index screen.
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select DELETE ALL in the dial (p.
Page 232
Deleting images – DELETE To cancel deleting all the images in the “Memory Stick” Select RETURN in step 3 or 4. While DELETING appears Do not turn the POWER switch or press any buttons. Wissen van beelden – DELETE Annuleren van het besluit om alle beelden van de “Memory Stick”...
Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press INDEX to display the index screen.
You can print the recorded DATE/DAY & TIME data on the print paper. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select DATE/TIME in the dial (p.
Page 235
“Memory Stick” in 9PIC PRINT. (1) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). (2) Press FN and select PAGE3.
Viewing images on your computer – Introduction There are the following ways of connecting the camcorder to a computer in order to view images saved on the “Memory Stick” or recorded on the tape on your computer. To view images on a computer which has a “Memory Stick”...
Page 237
Viewing images on your computer – Introduction Viewing images recorded on a tape When connecting to a computer using the USB jack For more information, see page 240. When connecting to a computer using the i.LINK (DV Interface) Your computer must have a DV connector and editing software installed that can read video signals.
Bij aansluiting op een computer via de USB aansluiting Er zijn twee soorten USB-aansluiting, NORMAL en PTP. De standaardinstelling is NORMAL. Hier staat uitgelegd hoe de camcorder wordt gebruikt met de standaard USB-aansluiting (NORMAL). Zie pagina 240 voor Windows en pagina 259 voor Macintosh.
Page 239
•“Memory Stick” operations on your camcorder cannot be assured if a “Memory Stick” formatted on your computer is used on your camcorder, or if the “Memory Stick” in your camcorder was formatted from your computer when the USB cable was connected.
When connecting to a computer using the USB cable You must install a USB driver onto your computer in order to connect the camcorder to the computer’s USB connector. The USB driver can be found on the CD-ROM supplied, along with the application software required for viewing images.
Page 241
MMX Pentium 200 MHz or faster The USB connector must be provided as standard. Windows Media Player must be installed (to play back moving pictures). Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel – Voor Windows gebruikers Geheugen: 64 MB of meer...
Page 242
Furthermore, “TM” and “®” are not mentioned in each case in this manual. Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel – Voor Windows gebruikers Opmerkingen •De werking is niet gegarandeerd in een...
USB driver. (5) Remove the CD-ROM and then restart the computer, in accordance with the instructions on the screen. Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel – Voor Windows gebruikers De USB driver installeren Start de volgende handeling zonder de USB-kabel aan te sluiten op uw computer.
Page 244
“Memory Stick” images from the camcorder onto your computer without installing the USB driver.This is ideal for simply copying images from a camcorder onto a computer. Refer to page 278 for details. Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel –...
Page 245
“PIXELA ImageMixer” moet zijn geïnstalleerd om beelden op een cassette te kunnen bekijken op uw computer. Installeer dit programma vanaf de CD-ROM die bij uw camcorder is geleverd. Deze software installeren en gebruiken onder Windows 2000 Professional. U moet zijn erkend als Power User of Administrator.
Page 246
(8) Set the POWER switch to VCR. (9) Select USB STREAM in menu settings (p. 278). (10)With the CD-ROM inserted, connect the USB jack of the camcorder and computer using the USB cable supplied with your camcorder. Your computer recognises the camcorder, and the Add Hardware Wizard starts.
Page 247
NORMAL.) (1) Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. (2) Sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). (3) Verbind de camcorder en computer met behulp van de meegeleverde USB kabel. USB MODE verschijnt op het LCD-scherm van uw camcorder.
If you cannot install the USB driver The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver.
Page 249
– For Windows users 5 Select and delete the underlined devices below. Windows 98SE Windows 2000 Professional Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel – Voor Windows gebruikers 5 Kies en wis de onderstreepte apparaten hieronder.
Page 250
2 Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. 3 Sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). 4 Verbind de USB aansluiting van uw computer en de (USB) aansluiting op uw camcorder met behulp van de meegeleverde USB-kabel.
ON in the menu settings (p. 278). (4) Select “Start” t “Programs” t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. The “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” startup screen appears on your computer. The title screen appears. (5) Click on the screen.
– Voor Windows gebruikers (6) Kies Preview window/ Voorbeeldvenster (7) Verbind de camcorder en computer met behulp van de meegeleverde USB kabel. (USB) jack/ (USB) aansluiting Push into the end/ Uiteinde insteken (8) Druk op de N weergavetoets om te beginnen met afspelen.
Page 253
(2) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand. Zet USB STREAM onder op ON (p. 288). (3) Volg stappen 4 en 7 op pagina 251, 252. Het beeld van uw camcorder verschijnt in het voorbeeldvenster op uw computer. Stilstaande beelden vastleggen Thumbnail list widow/ Miniatuurlijstvenster...
Page 254
– Images of different colour systems to that of the camcorder are not displayed correctly. •When your camcorder is in the standby with a cassette inserted, it turns off automatically after five minutes. •We recommend setting DEMO MODE to OFF in the menu settings when your camcorder is in the standby, and no cassette is inserted.
Page 255
OFF (CHG). Raadpleeg de on-line help (gebruiksaanwijzing) van “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Op de “PIXELA Image Mixer Ver.1.0 for Sony” on-line help site vindt u een gedetailleerde gebruiksaanwijzing van “PIXELA Image Mixer Ver.1.0 for Sony.” (1) Klik op de in de rechter bovenhoek van het scherm.
(3) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). (4) Verbind de camcorder en computer met behulp van de meegeleverde USB kabel.
Page 257
“Memory Stick,” the image and sound may break off. Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows. ssss stands for any number within the range from 0001 to 9999.
Page 258
Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Windows users Disconnect the USB cable and eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHG) – For Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Home Edition/Professional users To disconnect the USB cable, eject the “Memory Stick”...
Bij aansluiting op een computer via de USB aansluiting Installeer de USB driver op de computer alvorens uw camcorder aan te sluiten op uw computer. De USB driver die bij de toepassingssoftware is geleverd, dient om beelden te bekijken op een CD-ROM die bij uw camcorder wordt geleverd.
Page 260
ROM drive of your computer. The application software screen appears. (3) Click the “USB Driver” to open the folder containing the six files related to “Driver.” Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kabel – Voor Macintosh-gebruikers De USB driver installeren...
Page 261
– Voor Macintosh-gebruikers (4) Kies de volgende twee bestanden en sleep ze naar de systeemmap. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (5) Klik op “OK” wanneer het bericht verschijnt. De USB driver is nu op uw computer geïnstalleerd.
NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). (USB) aansluiting van uw camcorder en computer met behulp van de meegeleverde USB kabel. USB MODE verschijnt op het LCD-scherm van uw camcorder.
Page 263
(3) Disconnect the USB cable or eject the “Memory Stick” or set the POWER switch of your camcorder to OFF (CHG). For Mac OS X (v10.0) users Shutting down your computer, then disconnect the USB cable and eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHG).
Beelden van analoge video- apparatuur vastleggen op uw computer – Signaalomzetting Met uw camcorder kunnen beeld en geluid worden vastgelegd vanaf een analoge videobron die is aangesloten op uw computer met i.LINK aansluiting.
•Depending on the state of the video signals, the computer may not be able to output the images correctly when you convert video signals into digital video signals via your camcorder. •You can capture images and sound with an S video cable (optional) instead of the A/V connecting cable (supplied).
Accessing the network – DCR-TRV950E only You can access the Internet via a Bluetooth compliant device from your camcorder. Once the access is made, you can view a Web page, send/ receive your e-mail, etc. This section describes only how to open the Network Menu.
Page 267
Toegang tot het netwerk Uw camcorder vasthouden in de NETWORK mode Hou uw camcorder vast met uw hand door de riem om te voorkomen dat hij valt. De nodige bedieningstoetsen in de NETWORK mode verschijnen op het LCD-scherm. Druk op de knoppen met de meegeleverde stift.
Page 268
Accessing the network On trademarks •The BLUETOOTH trademarks are owned by their proprietor and used by Sony Corporation under license. •All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, “TM” and “®” are not mentioned in each case in this manual.
(1) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA, VCR of MEMORY/NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E) en druk op MENU. (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op het gewenste pictogram, en druk de regelknop in.
Page 270
Changing the default settings with the menu MENU * DCR-TRV950E only/alleen DCR-TRV950E To make the menu display disappear Press MENU. Standaardinstellingen wijzigen via het menu CAMERA MANUAL SET MANUAL SET P EFFECT P EFFECT FLASH LVL AUTO SHTR [ MENU ] : END...
Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment. MEMORY/NETWORK is one of the positions of the POWER switch on the DCR-TRV950E. It is referred to as MEMORY on the DCR-TRV940E.
Page 272
To set the INTERVAL and REC TIME for interval recording The HOLOGRAM AF emits when focusing on subjects is difficult in dark places (p. 183) The HOLOGRAM AF does not emit. appears. Your camcorder prevents excessive compensation for POWER switch CAMERA CAMERA...
Page 273
To output digital images and sound in analog format using your camcorder To output analog images and sound in digital format using your camcorder (p. 264) To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a PAL system TV To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.43 mode...
Page 274
To display the remaining capacity of the “Memory Stick” in the following cases: • For five seconds after setting the POWER switch to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) or • For five seconds after setting the POWER switch to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR and inserting a “Memory Stick”...
Page 275
– Eject the “Memory Stick.” •The supplied or optional “Memory Stick” has been formatted at factory. Formatting the “Memory Stick” on your camcorder is not required. •You cannot format the “Memory Stick” if the write-protect switch on the “Memory Stick” is set to LOCK.
Page 276
Changing the default settings with the menu Icon/item Mode PRINT SET DATE/TIME z OFF DATE DAY&TIME CM SET TITLE —— TITLEERASE —— TITLE DSPL z ON CM SEARCH z ON TAPE TITLE —— ERASE ALL —— Note on PRINT SET DATE/TIME is displayed only when an external printer (optional) is connected to the intelligent accessory shoe.
Page 277
When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. •When you record in the LP mode, we recommend using a Sony Excellence/Master cassette so that you can get the most out of your camcorder.
Page 278
Except for European models Notes on DEMO MODE •You cannot select DEMO MODE when a cassette or a “Memory Stick” is inserted in your camcorder. •You cannot select DEMO MODE when the colour bar is displayed. When you press the COLOUR BAR button during demonstration, DEMO MODE is cancelled.
Page 279
(p. 54) To display date and time during playback when pressing the DATA CODE button Temporarily change the area where you are using your camcorder Not during summer time During summer time To output the melody when you start/stop recording...
Page 280
If you press DISPLAY/TOUCH PANEL with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR.
Page 281
Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het monitorscherm verschijnen alleen de items die u op dat ogenblik kunt bedienen. MEMORY/NETWORK is een van de standen van de POWER-schakelaar op de DCR-TRV950E. Bij de DCR-TRV940E wordt hij ook MEMORY genoemd.
Page 282
Om INTERVAL en REC TIME in te stellen voor intervalopname HOLOGRAM AF werkt wanneer moeilijk scherp kan worden gesteld in het donker (p. 183) HOLOGRAM AF werkt niet. verschijnt. De camcorder zal nu niet (over)compenseren voor POWER schakelaar CAMERA CAMERA...
Page 283
Voor het weergeven van digitale beelden en geluid in analoog formaat met behulp van uw camcorder Voor het weergeven van analoge beelden en geluid in digitaal formaat met behulp van uw camcorder (p. 264) Een cassette opgenomen met het NTSC kleursysteem afspelen op een PAL TV Voor het weergeven van video-opnamen met het NTSC-kleursysteem op een NTSC 4.43 TV-toestel...
Page 284
(alleen DCR-TRV950E) of VCR werd gezet • Gedurende vijf seconden nadat de POWER schakelaar in de MEMORY/NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E) of VCR werd gezet en een “Memory Stick” is ingebracht • Wanneer de resterende capaciteit van de “Memory Stick” minder dan twee minuten bedraagt nadat de...
Page 285
– De “Memory Stick” uitwerpen. •Meegeleverde of los verkrijgbare “Memory Stick” zijn in de fabriek geformatteerd. U hoeft de bij uw camcorder geleverde “Memory Stick” niet te formatteren. •U kunt de “Memory Stick” niet formatteren zolang het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de LOCK stand is gezet.
Page 286
Standaardinstellingen wijzigen via het menu Pictogram/ onderdeel Stand PRINT SET (afdrukinstellingen) DATE/TIME z OFF DATE DAY&TIME CM SET (cassettegeheugen-instellingen) TITLE —— TITLEERASE —— TITLE DSPL z ON CM SEARCH z ON TAPE TITLE —— ERASE ALL —— Opmerking bij PRINT SET DATE/TIME verschijnt alleen wanneer een externe printer (los verkrijgbaar) is aangesloten op de intelligente accessoireschoen.
Page 287
Als u een dergelijke videoband afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid optreden. •Voor opnemen in de LP stand op uw camcorder is het aanbevolen Sony Excellence/Master cassettes te gebruiken voor de beste resultaten.
Page 288
10 minuten nadat u de POWER schakelaar op CAMERA zet zonder dat er een cassette in de camcorder aanwezig is of een “Memory Stick” is ingebracht. Om de demonstratie uit te schakelen, brengt u een cassette of “Memory Stick” in en zet u de POWER schakelaar in een andere stand dan CAMERA of zet u DEMO MODE op OFF.
Page 289
DATA CODE toets indrukt (p. 54) Om tijdens de weergave datum, tijd en diverse instellingen te tonen wanneer u de DATA CODE toets indrukt De streek waar u de camcorder gebruikt tijdelijk wijzigen Niet tijdens zomertijd Tijdens zomertijd...
Page 290
TV-toestel of de videorecorder. Bij opnemen van een nabij onderwerp Als het onderdeel REC LAMP op ON staat, kan het rode camera-opnamelampje voor op de camcorder weerkaatsen op een dichtbijzijnd onderwerp. In dat geval is het aanbevolen het onderdeel REC LAMP op OFF te zetten.
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, remove the power supply and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked.
Page 292
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings when neither a cassette nor a “Memory Stick” is inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or a “Memory Stick” and the demonstration stops.
Page 293
Types of trouble and how to correct trouble In the playback Symptom The tape does not move when a video control button is pressed. The playback button does not work. There are horizontal lines on the picture, or the playback picture is not clear or does not appear.
Page 294
Use a charged battery pack (p. 24, 25). • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise (p. 321). • The gold-plated connector of the cassette is dirty or dusty.
Page 295
You cannot play back image data. Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY/NETWORK (DCR- TRV950E only). c Set it to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 166). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p. 165).
Page 296
• The input selector on the VCR is not set correctly. c Check the connection and set the input selector on the VCR again (p. 126) • The camcorder is connected to DV equipment of other than Sony using the i.LINK cable. c Set it to IR (p. 134).
Page 297
• The battery pack is not properly installed. c Install it properly (p. 24). • Something is wrong with the battery pack. c Please contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. • Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or remove the battery, then reconnect it in about one minute.
After reconnecting the power supply, operate your camcorder. • A malfunction that you cannot service has occurred. c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility and inform them of the 5-digit code (example: E:61:10).
Fast flashing: •The battery is dead (p. 25). % Moisture condensation has occurred* Fast flashing: •Eject the cassette, turn off your camcorder, and leave it for about one hour with the cassette compartment open (p. 321). Warning indicator pertaining to cassette...
Page 300
No “Memory Stick” is inserted.* You are trying to record an image with sound that cannot be recorded by your camcorder on the “Memory Stick” (p. 202).* The “Memory Stick” data is corrupted (p. 165).* The “Memory Stick” is not recognised. Check the format (p. 275).* There are more than two of the same directories (p.
Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als “C:ss:ss” verschijnt op het scherm, heeft de zelfdiagnoseweergavefunctie gewerkt.
Page 302
CAMERA zet, of met het onderdeel DEMO MODE in het instelmenu in de ON stand gezet, zonder een cassette of “Memory Stick” in de camcorder, begint automatisch een demonstratie van de mogelijkheden. c Breng een cassette of “Memory Stick” in en de demonstratie stopt.
Page 303
Problemen en oplossingen Bij weergave Probleem De band beweegt niet wanneer er een bandlooptoets wordt ingedrukt. De weergavetoets werkt niet. Er verschijnen horizontale strepen in het beeld of de videoweergave is onduidelijk of helemaal niet te zien. Bij afspelen van een videocassette klinkt er niet of nauwelijks geluid.
Page 304
Gebruik een opgeladen batterijpak (p. 24, 25). • Er is condensvorming opgetreden. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste 1 uur lang ongebruikt op temperatuur komen (p. 321). • De vergulde aansluitcontacten van een cassette zijn stoffig of vuil.
Page 305
Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet op MEMORY/NETWORK (alleen DCR-TRV950E). c Zet hem op MEMORY/NETWORK (alleen DCR-TRV950E) (p. 166). • Er is geen “Memory Stick” in de camcorder geplaatst. c Breng een “Memory Stick” in (p. 165).
Page 306
(p. 126). • De camcorder is aangesloten op DV-apparatuur van een ander merk dan Sony met behulp van de i.LINK kabel. c Zet dit op IR (p. 134). • U probeerde een programma te maken op een blanco bandgedeelte.
Page 307
• Als het batterijpak niet juist is geïnstalleerd. c Installeer het correct (p. 24). • Als er iets mis is met het batterijpak. c Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. • Maak het netsnoer van de netspanningsadapter of het batterijpak los en breng het na ongeveer 1 minuut weer aan.
C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss E:91:ss Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan a.u.b. uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. LCD-scherm, Beeldzoeker of Uitleesvenster Zelfdiagnose-aanduiding • C:ss:ss Dit probleem kunt u eenvoudig zelf verhelpen.
5 à 10 minuten batterijspanning over is. Snel knipperend: •Het batterijpak is helemaal leeg (p. 25). % Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd.* Snel knipperend: •Verwijder de cassette, schakel uw camcorder uit, en laat deze ongeveer 1 uur lang ongebruikt staan, met de cassettehouder open (p.
Page 310
Er is geen “Memory Stick” in de camcorder geplaatst.* U probeert een beeld op te nemen met geluid dat niet met de camcorder kan worden opgenomen op de “Memory Stick” (p. 202).* De gegevens op de “Memory Stick” zijn beschadigd (p. 165).* De “Memory Stick”...
We recommend that you use cassette with cassette memory. IC memory is mounted on this type of cassette. Your camcorder can read and write data such as dates of recording or titles, etc. to this memory. The functions using the cassette memory require successive signals recorded on the tape.
Page 312
When you record You cannot record software on your camcorder that contains copyright control signals for copyright protection of software. “COPY INHIBIT” appears on the screen or on the TV screen if you try to record such software.
Geluid dat de luidsprekers weergeven HiFi Afspelen van Afspelen van een SOUND een stereo cassette met twee mode cassette geluidssporen Hoofdgeluid en STEREO Stereo subgeluid Linkergeluid Hoofdgeluid Rechtergeluid Subgeluid Deze camcorder is niet geschikt voor het opnemen van tweetalig geluid.
Page 314
Een etiket op een cassette plakken Plak een etiket alleen op de hieronder aangegeven plaats op de cassette [a] om storing in de werking van de camcorder te vermijden. Na gebruik van een cassette Spoel de band terug naar het begin, berg de cassette op in het bijbehorende doosje en bewaar uw videocassettes in rechtopstaande stand.
•Na het opladen moet u ofwel de voedingskabel loskoppelen van DC IN op uw camcorder of het batterijpak verwijderen. Efficiënt gebruik van het batterijpak •Het batterijpak presteert minter goed in een koude omgeving.
Page 316
About the “InfoLITHIUM” battery pack •Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and make trial recordings before taking the actual recording. •Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water-resistant. Remaining battery time indicator •If the power goes off although the remaining battery time indicator indicates that the battery...
Page 317
2. Discharge on your electronic equipment. 3. Remove the battery from the equipment and store it in a dry, cool place. •To use the battery pack up on your camcorder, leave your camcorder in the recording standby until the power goes off without a cassette inserted.
About the name “i.LINK” i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data transport bus proposed by SONY, and is a trademark approved by many corporations. IEEE 1394 is an international standard standardised by the Institute of Electrical and Electronic Engineers.
Page 319
DV-aansluitingen. Deze camcorder kan ook worden aangesloten op andere i.LINK (DV Interface) compatibele apparatuur van SONY (bv. PC’s van de VAIO- serie). Zorg dat de toepassingsprogramma’s van deze camcorder op de PC zijn geïnstalleerd voordat u deze camcorder op een PC gaat aansluiten.
You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with the AUDIO/VIDEO input jack.
Eject the cassette, turn off your camcorder, and leave it for about one hour with the cassette lid open. Your camcorder can be used again if the % indicator does not appear when the power is turned on again.
Page 322
If the above problem [a], [b] or [c] occurs, clean the video heads for 10 seconds with the Sony DVM-12CLD cleaning cassette (optional). Check the picture and if the above problem persists, repeat cleaning.
Page 323
(4) Follow the procedure below using an object such as the corner of a “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can use the supplied stylus for this operation (DCR-TRV950E only). 1 Touch at the upper left corner. 2 Touch at the lower right corner.
Page 324
•If any solid object or liquid gets inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
Page 325
•Do not press the LCD screen with a sharp- pointed object other than the supplied stylus (DCR-TRV950E only). •If your camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction.
Page 326
•Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats, goed beschermd tegen vuil en stof. Om schimmelvorming te voorkomen, moet u regelmatig het volgende doen. Wij raden u u aan de camcorder ongeveer eenmaal per maand te laten werken om hem lang in optimale conditie te houden.
Page 327
•If you touch the liquid, wash it off with water. •If the liquid gets into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor. If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer. Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Batterijpak •Gebruik voor het opladen uitsluitend de...
Stereotype LCD-scherm Schermformaat 8,8 cm 72,2 × 50,4 mm Totaal aantal beeldpunten 246 400 (1 120 × 220) Draadloze communicatie (alleen DCR-TRV950E) Communicatiesysteem Bluetooth standard Ver.1.1 Max. baud rate 1) 2) Ca. 723 kbps Uitgang Bluetooth standard Power Class 2 Communicatiebereik Max.
Page 331
0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot + 60°C Afmetingen (ca.) 93 × 99 × 202 mm (b/h/d) Gewicht (ca.) DCR-TRV950E: 970 g DCR-TRV940E: 960 g Alleen hoofdtoestel DCR-TRV950E: 1,1 kg DCR-TRV940E: 1,1 kg met batterijpak, NP-FM50, DVM60 cassette, lensdop en schouderriem Bijgeleverde accessoires Zie pagina 23.
Identifying parts and controls Camcorder 1 Flash (p. 64, 180) 2 Focus ring (p. 98) 3 Lens 4 Lens hood Removing the lens hood To remove the lens hood to attach the optional wide teleconversion lens filter, etc., unscrew the lens hood counterclockwise.
Page 333
Identifying parts and controls 5 HOLOGRAM AF emitter (p. 183) 6 MIC jack (PLUG IN POWER) (red) Connect an external microphone (not supplied). This jack also accepts a “plug-in- power” microphone. 7 MIC jack cover 8 Camera recording lamp (p. 37) 9 Display window (p.
Page 334
Identifying parts and controls qj Intelligent accessory shoe (p. 150, 234) qk LCD/Touch panel screen (p. 35, 166) ql OPEN button w; Speaker Notes on the intelligent accessory shoe •The intelligent accessory shoe supplies power to optional accessories such as a video light or microphone.
Page 335
Identifying parts and controls PLAY STOP wa Video control buttons * ws DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 54) wd Viewfinder (p. 42) wf Viewfinder lens adjustment lever (p. 42) wg VOLUME buttons ** (p. 53) wh Hooks for shoulder strap wj SEL/PUSH EXEC dial wk MENU button (p.
Page 336
AUDIO/VIDEO jack (yellow) (p. 60, 122, 188, 203, 264) ra i (headphones) jack (green) When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. (LANC) jack (blue) rd Jack cover (p. 60) (USB) jack (p. 236) rg S VIDEO jack (p. 60, 122, 188, 203) rh DV Interface (p.
Page 338
Identifying parts and controls th AUDIO DUB button (p. 152) tj BACK LIGHT button (p. 47) tk SPOT LIGHT button* (p. 48) tl EDITSEARCH button* (p. 52) y; DATA CODE button (p. 54) ya COLOUR BAR button (p. 85) ys CUSTOM PRESET button (p. 81) yd PROGRAM AE button (p.
Page 339
Batterijpak (p. 24) u; Schroefvatting voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 5,5 mm. Een langere schroef kan een stevige montage op het statief belemmeren en zou de camcorder kunnen beschadigen. ua Lenskapje (p. 37)
AUDIO DUB button (p. 152) Plaats en functie van de bedieningsorganen Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder hebben ook dezelfde functie. 1 PHOTO knop (p. 62, 69, 175) 2 DISPLAY knop (p. 54) 3 Geheugenbedieningsknoppen 4 SEARCH MODE knop (p.
Page 341
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid erroneous remote control operation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
English Index A, B AC power adaptor ... 25 Adjusting viewfinder ... 42 Audio dubbing ... 149 AUDIO LEVEL ... 102 AUDIO MIX ... 273 Audio mode ... 277, 313 AUTO LOCK selector ... 86 Auto red-eye reduction ... 64, 180 AUTO SHTR ...
Nederlands Index A, B A/V-kabel ... 60, 122, 142, 188, 203, 264 Aanraakpaneel ... 35, 166 Afdrukmarkering ... 233 Afstandsbediening ... 340 Afstandsbedieningssensor ... 333 AUDIO LEVEL ... 102 AUDIO MIX ... 273 AUDIO MODE ... 287, 313 AUTO LOCK keuzeschakelaar ...
Page 348
Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op kringlooppapier. Gedrukt met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. 3 0 7 5 4 9 5 3 2 Sony Corporation Printed in Japan...