Singer XL-580 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for XL-580:
Table of Contents

Advertisement

XL-580
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer XL-580

  • Page 1 XL-580 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER-- To reduce the risk of electric shock:” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”...
  • Page 3 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ”Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.“ ”Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.“ DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
  • Page 4 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING ---------------------------------------------- 6 - 7 Before attaching embroidery unit ---------------------------- 64 - 67 Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin, Set up your machine -------------------------------------------- 10 - 11 Threading the top thread, Extension table Spool pins ---------------------------------------------------------- 10 - 11 Attaching embroidery unit -------------------------------------- 68 - 69...
  • Page 6 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Couture décorative ---------------------------------------------- 60 - 61 Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Astuces pour la couture de dessin -------------------------- 60 - 61 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Plus d’exemples de couture ----------------------------------- 62 - 63 Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Porte-bobine ------------------------------------------------------- 10 - 11 3.
  • Page 7 CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO ------------------------------------- 6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado -------------------- 64 - 67 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Colocando el pie de bordado, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Enhebrado del hilo de la canilla, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11 Enhebrado del hilo superior, Base de extension,...
  • Page 8: Getting To Know Your Machine

    1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder spindle 8. Bobbin winder latch 9. Operation buttons 10.
  • Page 9: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Palanca de ensartado 4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins (SINGER Class 15J bobbins) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
  • Page 11: Accessoires

    ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Bobines (Bobines SINGER de type 15J) 2. Bobinas (Bobinas SINGER Clase 15J) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5.
  • Page 12: Set Up Your Machine

    SET UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”. Machine socket POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la luz de velocidad en “OFF”...
  • Page 13: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement placa de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. et ses abords.
  • Page 14: Winding Bobbin

    WINDING BOBBIN Be sure to use only SINGER Class 15J bobbins ( n o t s t a n d a r d C l a s s 1 5 b o b b i n s ) i n t h i s machine.
  • Page 15: Préparation De La Canette

    DEVANADO DE LA CANILLA Assurez-vous d’utiliser seulement des bobines Asegúrese de usar sólo bobinas SINGER SINGER de type 15J (et non les bobines Clase 15J (y no las bobinas estándar Clase 15) standard de type 15) dans cette machine. en esta máquina.
  • Page 16: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
  • Page 17: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Page 18: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
  • Page 19: Enhebrado Del Hilo Superior

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Soulevez le pied presseur. Veillez à toujours soulevez le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no le releveur de pied presseur n’est pas soulevez, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 20: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand.
  • Page 21: Uso Del Ensatador Automatico

    USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la disc, if the machine is used after a long interval. aguja a la posición más elevada antes del ensartado. SUGGESTION UTILE : Mettre une goutte d’huile pour machine à...
  • Page 22: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre est très important.
  • Page 23: Changing The Needle

    Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel counter clockwise (toward you). Côté plat Lado plano Needle 2.
  • Page 24: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Reverso lower number may improve sewing appearance. Well balanced Correct Bien equilibrada STRAIGHT STITCHING Top side The correct appearance of your stitching is largely determined Côté...
  • Page 25: Costura Recta

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR Suggestion utile: Un léger ajustement sur le côté + ou Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de – de AUTO améliorera l’apparence de la couture. AUTO mejorará...
  • Page 26: Control Panel Functions

    CONTROL PANEL FUNCTIONS 1. LCD DISPLAY When turning on the machine without the embroidery unit attached, straight stitch number 00, is selected. The information on the display changes for regular sewing, programming and embroidering. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings.
  • Page 27: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. AFFICHEUR ACL 1. DISPLAY LCD En allumant la machine sans que l'unité de broderie soit Al encender la máquina sin la unidad de bordado instalada attachée, le numéro 00, couture au point droit, est sélectionné. aparece la Puntada Recta No.
  • Page 28 4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: (buttonholes are also included here) programmed into longer sequences. Turn the dial to browse the available stitches one by one. Press the center of the dial to step ten stitches at a time. Example: To select stitch number 52, press the center clockwise.
  • Page 29 4. CADRAN DE SÉLECTION DE POINT 4. SELECTOR SELECCIÓN DE PUNTADA Il y a deux catégories principales de points : Hay dos principales categorías de puntadas: continue (les boutonnières sont aussi incluses ici) usan (aquí también se incluye la de ojales) peuvent être programmé...
  • Page 30 6. TWIN NEEDLE SAFETY When using twin needles, press the twin needle safety button regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. When the button is pressed, the LED indicator next to the button is lit, indicating that Twin Needle Safety is activated.
  • Page 31 6. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'AIGUILLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE DOUBLE Al usar Aguja Doble, presione el botón de seguridad de la Lorsque vous utilisez l'aiguille double, appuyez sur le aguja sin tener en cuenta la puntada seleccionada. De esa bouton de prise en charge sécuritaire de l'aiguille double manera se reducirá...
  • Page 32: Functions Of Operation Switch Panel

    FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4 START/STOP to sew. Press Tacking Stitch button when the machine is stopped so tacking stitch will be activated, the position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the Tacking Stitch button is pushed.
  • Page 33: Fonctions Des Touches Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO Appuyez sur le Point de bâti et la machine à coudre exécute Presione la Puntada Hilvanado y la máquina hará 4 puntadas 4 petits points de bâti pour barrer la couture sur tous les pequeñas reparadoras para unir La costura en todos los motifs.
  • Page 34: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZAR A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
  • Page 35 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 36 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 37 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 38: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight A. Thread cutter B.
  • Page 39: Point Droit

    PUNTADA RECTA POINT DROIT Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipo Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 40: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
  • Page 41: Insérer Une Fermeture Àglissière Ou Un Biais (Galonner)

    INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 42: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side 04 05 Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. Top side Côté...
  • Page 43: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG 04 05 04 05 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 44: Blind Stitch

    BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso...
  • Page 45: Puntada Invisible

    PUNTADA INVISIBLE POINT INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1.
  • Page 46: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 47: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. punto o materiales elásticos, pero también se puede usar en materiales corrientes.
  • Page 48: Honeycomb Stitch

    HONEYCOMB STITCH 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear,...
  • Page 49 POINT NID D’ABEILLE PUNTADA PANAL 1. Piquez au point droit, des lignes de fronces séparées de 1. Realiza una línea recta de fruncidos a través del tejido que se desea adornar con nido de abeja. obtenir la longueur désirée. En cas de besoin, vous pouvez 2.
  • Page 50 ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
  • Page 51 Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 52: Ladder Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Page 53: Pose De Boutons

    POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en opposée ou semblable.
  • Page 54: Buttonholes

    BUTTONHOLES Tab B Languette B USING BUTTONHOLE FOOT Tab A Lengüeta B Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving across the table.
  • Page 55: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
  • Page 56 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 57 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
  • Page 58 up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the bartack threads. CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
  • Page 59: Haciendo Ojales En Materiales Dificiles De Coser

    9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.
  • Page 60: Manual Buttonhole

    MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole stitches (#94-99) and automatic buttonhole foot for buttons up to 1 3/4 ”(45mm) in length. For larger buttons use the satin foot and the manual buttonhole stitches (#91-93). * Use the satin foot to create larger buttonholes. 1.
  • Page 61: Ojal Manual

    BOUTONNIÈRE MANUELLE OJAL MANUAL * Utiliser les points de boutonnière automatiques (#94-99) et * Use el ojalador automático en puntadas (#94-99) y el le pied de boutonnière automatique pour un bouton jusqu'à 1 prensatelas para ojales hasta un 1 3/4" (45 mm) de largo. 3/4 "(45mm) de long.
  • Page 62: Decorative Sewing

    DECORATIVE SEWING Presser foot: Satin Foot Different types of decorative stitches are available. The following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used. wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 63: Couture Décorative

    COUTURE DÉCORATIVE COSTURA DECORATIVA Pied Presseur: Pied Point Bourdon Pie Prensatelas: Pie Prensatelas para coser en satín Différents types de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de diferentes tipos de puntadas decorativas Les exemples suivants vous démontrent la façon d'utiliser et Los siguientes son ejemplos de cómo usar y coser estas puntadas.
  • Page 64: More Sewing Examples

    MORE SEWING EXAMPLES See examples to the right for more examples on how to use the decorative stitches.
  • Page 65: Plus D'exemples De Couture

    PLUS D'EXEMPLES DE COUTURE MAS EJEMPLOS DE COSTURA Voir les exemples à droite pour plus d'exemples sur la façon Ver ejemplos a la derecha de cómo usar las puntadas d'utiliser les points décoratifs. decorativas.
  • Page 66: Preparation For Embroidery Sewing

    3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder Support du pied ATTACHING EMBROIDERY FOOT Sujetador prensatelas Always be sure to turn off power to machine before changing presser foot. Screw CAUTION Guia * Raise presser foot lifter. * Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
  • Page 67: Préparatifs Pour La Broderie

    3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Veillez à toujours couper l’alimentation électrique Asegúrese siempre de desconectar la máquina antes de cambiar el prensatelas.
  • Page 68: Extension Table

    THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 106 - 107.)
  • Page 69 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las página 16 - 19. NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los datos. transmettre un dessin à la machine pour la broderie. PLATEAU DE RALLONGE BASE DE EXTENSION 1.
  • Page 70: Carriage

    ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off the machine. Turn connector cap to the right to open. Connector Connecteur Carriage Conector Chariot...
  • Page 71: Fixation De L'unité De Broderie

    FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO A s e g ú r e s e s i e m p r e d e d e s c o n e c t a r l a Veillez toujours à...
  • Page 72: Securing Fabric In Embroidery Hoop

    SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOP NOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 72 - 73. 1. Loosen hoop adjusting screw and place fabric between inner and outer frame. Pull fabric edges to remove slack. NOTE: Apply stabilizer when appropriate, see page 72 - 73. 2.
  • Page 73: Installer Le Tissu Dans Le Cerceau De Broderie

    INSTALLER LE TISSU DANS LE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO CERCEAU DE BRODERIE DE BORDADO NOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage NOTA: Para información sobre el uso de estabilizador approprié, voir la page 72 - 73. apropiado, consulte la página 72 - 73.
  • Page 74: Using Fabric And Stabilizer

    USING FABRIC AND STABILIZER FABRIC Use stabilizer to produce best results when embroidering. cotton can pull in when being embroidered. This can result in problems such as shrinkage and puckering of the fabric around the embroidery area. Stretch fabrics may stretch or distort when tightening the hoop, and the result may be uneven embroidery.
  • Page 75: Utilisation Du Tissu Et De L'entoilage

    UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes. más atractivas. Les tissus moins fermes ou moins solides, comme le coton Telas con falta de firmeza o estabilidad, como algodón léger peuvent se comprimer lorsque brodés.
  • Page 76 When embroidering onto fabric which is smaller than Embroidery surface at fabric edge the hoop size, or when embroidering close to the Surface de broderie sur le bord du tissu edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF Stabilizer (Adhesive surface facing)
  • Page 77 Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se está bordando sobre material que es más plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeño que el tamaño del aro, o cuando se borda à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador comme indiqué...
  • Page 78: Preparing The Machine Before Installing The Hoop

    PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP ( A ) 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of under it.
  • Page 79: Préparation De La Machine Avant D'installer Le Cerceau

    PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position 1. Gire el volante hacia adelante hasta que la aguja llegue a la plus haute.
  • Page 80: Installation Of Software

    INSTALLATION OF SOFTWARE install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as instructions below in order to successfully install the software for your FUTURA sewing & embroidery machine on your personal computer. The software for your FUTURA sewing & embroidery machine comes on a CD-ROM disc.
  • Page 81: Installation Du Logiciel

    INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procédure fait primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se référence à...
  • Page 82 Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on to continue. during the installation set-up. Pressing the "Next" button will finally start the copy and to the given directory on the hard disk.
  • Page 83 Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Ahora se le invita a que elija la Carpeta del Programa en la Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. que se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suivant»...
  • Page 84: Function Buttons When Embroidering

    FUNCTION BUTTONS WHEN EMBROIDERING Thread Cutter OPERATION SWITCHES Cortador de hilo THREAD CUTTER Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin threads whenever the machine is stopped. Forward stitch button If Thread Cutting Mode is active (see page 28 - 29), the Interupteur couture avancé...
  • Page 85: Fonction Des Boutons En Mode Broderie

    FONCTION DES BOUTONS EN MODE FUNCIONES DE BOTONES AL BORDAR BRODERIE. INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO TOUCHES DE FONCTIONNEMENT COUPE FIL CORTADOR DE HILO Appuyez sur le Coupeur de Fil pour couper automatiquement Presione el Cortador de Hilo para que los hilos superior y de bobina se corten automáticamente al momento de parar la est arrêtée.
  • Page 86: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Refer to page 16 - 19. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to page 10 - 11. Needle is not installed correctly.
  • Page 87: Dépannage

    DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal incorrectement. est épointée aguja está rota. pasado. Reportez-vous Consulte la Remplacez Cambie la aguja.
  • Page 88: Hoop Bracket

    EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE HOOP SIDE No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch fabric. thread is tangled. If the thread remains Attach stabilizer to tangled, the fabric the fabric. may pucker and Refer to page 72 - embroidery.
  • Page 89 LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADO LADO DE LA MAQUINA CÔTÉ MACHINE CÔTÉ CERCEAU LADO DEL ARO Aucun entoilage Estabilizador sin La broderie continue Se continúa bordando colocar cuando usa cuando el hilo está utilisez un tissu léger la luz o se estira el emmêlé.
  • Page 90: Helpful Information For Embroidering With Futura

    HELPFUL INFORMATION FOR Embroidered section Embroidering direction EMBROIDERING WITH FUTURA Section brodée Direction de broderie Sección bordada Dirección de bordado 1. If stitches are missing. If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops.
  • Page 91: Information Utile Pour La Broderie Avec La Futura

    INFORMATION UTILE POUR LA INFORMACIÓN DE AYUDA BRODERIE AVEC LA FUTURA 1. Si des points sont manqués. 1. Si faltan puntadas Si la machine à broder détecte une rupture du fil, Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha elle pourra continuer à...
  • Page 92: Resizing Individual Letters

    4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? When sizing designs from the Design Library, you can resize within the hoop area on screen, and the stitch count will be adjusted automatically. All other formats should be changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to change the stitch count.
  • Page 93 4. Est-il possible de régler la densité d’un 4.- ¿La densidad del diseño se ajustará al motif quand celui-ci est redimensionné ? redimensionarlo? En réglant les dimensions des motifs dans le programme, Cuando se dimensiona (cambiar tamaño) un diseño vous pouvez redimensionner les motifs à partir de con el software se puede redimensionar éste desde la bibliothèque dans le cerceau sur l‘écran et garder la Biblioteca de Diseños en el bastidor de la pantalla...
  • Page 94: Park Position

    10. AutoPunch Art vs. Bitmapped Art There are many different types of images or formats of using vector type images, such as .wmf. The software must be able to recognize a color (block) of information. A “. bmp” can be made of millions of colors making it impractical for use.
  • Page 95 10. AutoPunchTM et fichiers graphiques - 10.-FORMATOS Vector art Y Bitmap art Mode Vectoriel contre Mode Point. Cuando usted elige una imagen, note que hay muchos formatos diferentes. AutoPunch dá los mejores resultados Il y a plusieurs types différents d’images ou de formats de al usar imágenes tipo vector, tales como .wmf.
  • Page 96: Multi-Hoop

    Multi-Hoop Multi-hooping is a special feature in the software that will allow Fig. 1 embroidery data which is larger than a single embroidery hoop Fig. 1 to be sent to the machine to stitch out, while making it easy to Fig.
  • Page 97: Cerceau Multiple

    Cerceau Multiple Aro multiple Le Cerceau Multiple est une caractéristique spéciale du logiciel, qui Aros multiples es una caracteristica especial en el software que permettra aux données de broderie qui sont plus grandes qu'un permitirá que los datos de bordado que sean mayores para un cerceau de broderie à...
  • Page 98 3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and designs from the Design Library that is built into the software. (Additional 4. The design data is sent to the machine for sewing one section at a time.
  • Page 99 3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de 3. Seleccione un diseño grande o elementos de diseño dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la du cerceau sur l’écran. Dans l’exemple nous utilisons un pantalla.
  • Page 100 6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly where the crosslines are positioned in the hoop. It is extremely important that the points are accurately input on the cross lines.
  • Page 101 6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement tres puntos de alineación, A, B, y C. Estos puntos de indiqueront précisément à...
  • Page 102 8. Once point A is entered, the PC screen and machine display will prompt you to enter in points B and C. Follow the same procedures for inputting points B and C. In a case where the three points were input wrong, and they do not form an exact right angle, the software will show the following error message and give you an opportunity to enter the alignment points again.
  • Page 103 8. Una vez que el punto A se registró, la pantalla de la PC y de la machine vous inviteront à entrer les points B et C. el tablero de la máquina pedirá ingresar los puntos B y C. Suivez les mêmes procédures pour saisir les points B et C. Seguir el mismo procedimiento para el ingreso de los puntos B y C.
  • Page 104: Control Panel When Embroidering

    CONTROL PANEL WHEN Go to stitch position EMBROIDERING Allez à la position de couture When embroidering, the dials on the control panel are used to Vaya a la posición de step through the design color by color and within a color block. puntada After transferring desired design(s) to your FUTURA sewing and embroidery machine, the display shows number of current...
  • Page 105: Panel De Control Al Bordar

    PANNEAU DE CONFIGURATION EN PANEL DE CONTROL AL BORDAR MODE BRODERIE Al bordar, los selectores ubicados en el Panel de Control se usan para mover el diseño color por color y dentro de un En brodant, les cadrans sur le panneau de contrôle sont bloque de color.
  • Page 106: Helpful Messages When Embroidering

    HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA Display on control panel Situation Condition panneau de contrôle Situación Display en panel de control Embroidery unit is mounted, but USB cable is not connected. USB cable is disconnected after transferring embroidery data. In this case, the image is displayed for a few seconds, and then changed back to normal display.
  • Page 107: Messages Utiles Pour La Broderie

    Display on control panel Situation Condition panneau de contrôle Situación Display en panel de control Embroidery data has been completely transferred. The number of the current color block (A) (number one directly after transferring) and total number of transferred color blocks (B) are shown on the display. Les données de broderie ont été...
  • Page 108: Other Things You Should Know

    4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
  • Page 109: D'autres Choses Que Vous Devriez Savoir

    4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
  • Page 110: Performance Checklist

    PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. – Wait for 5 to 10 minutes and turn on the switch again. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
  • Page 111: Cuadro De Verificacion De Rendimiento

    VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Máquina no cose. * L’interrupteur est hors fonction. * El interruptor de energía no está conectado. - Esperar entre Attendre 5 à 10 minutes et allumez l’interrupteur de nouveau. 5 y 10 minutos y vuelva a encender la máquina.
  • Page 112: Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. sewing machine lubrication. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4).
  • Page 113: Nettoyage Des Griffes Et Du Crochet

    REMARQUE: l’utilisation de l’huile de machine à coudre de la marque Singer est recommandée. NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 114: Oiling Inside The Face Cover

    For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
  • Page 115: Huilage De L'intérieur De La Plaque Frontal

    Para mejores resultados usar siempre Aceite para Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’une sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
  • Page 116: Special Accessories

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand twin needle is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
  • Page 117: Accessoires Spéciaux

    L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble de 3 mm marca Singer. L’aiguille jumelée est un accessoire en option Las agujas gemelas (dobles) se venden por separado.
  • Page 118: Knee Lifter

    KNEE LIFTER The knee lifter is very helpful with sewing techniques such as machine applique and free-motion sewing. It allows you to keep both hands on your project yet control the raising and lowering of the presser foot using your knee. To insert the knee lifter, first remove the socket cover from the front of the machine.
  • Page 119: Levier Au Genou

    LEVIER AU GENOU ELEVADOR DE RODILLA Le levier au genou est très utile pour coudre des appliquées à El elevador de rodilla es muy útil con algunas técnicas de la machine et la couture à main libre. Il vous permet de garder costura como pegado de aplicaciones y costura libre.
  • Page 120 Embroider an Endless Design 1. Before attaching the Endless Embroidery Hoop, turn on the power switch to move the carriage to the embroidery standby position. Place a full bobbin in the bobbin case, then replace the bobbin case cover. Image 1 2.
  • Page 121 Brodez un dessin en continu Bordando un Diseño Continuo 1. Antes de sujetar el Aro de Bordado Continuo, encienda la l’interrupteur en position marche pour déplacer le chariot alimentación para mover el carro a la posición de reposo à la position de démarrage d’une broderie. Insérez une de bordado.
  • Page 122 At this point, you have 3 options from which to choose: OK if no changes are desired, Cancel to cancel the procedure and move back to the Machine Navigator dialogue box, upper and lower designs closer or further away, allowing you to preview how you want your endless embroidery designs to be positioned relative to one another when they stitch out.
  • Page 123 À ce point, vous avez le choix entre 3 options: En este punto, tiene 3 opciones de las cuales elegir: O K s i v o u s n ’ a v e z a u c u n OK si no desea hacer cambios, changement, Cancel para cancelar el procedimiento y Supprimer (Cancel) pour annuler...
  • Page 124 9. Raise and lift lever (B) to release the inner hoop. Reposition the fabric by pulling it toward the back. Place it so that the needle is lined up with the corner of the “L” of the bottom left alignment stitches of the completed embroidery design segment (which is now above the area where you will embroider the next segment).
  • Page 125 9. Déplacez le levier (B) vers le haut pour relâcher le 9. Levante la palanca (B) para liberar el aro interior. cerceau intérieur. Repositionnez le tissu en le tirant vers Recoloque la tela jalándola hacia atrás. Colóquela de l’arrière de la machine. Installez-le de façon à ce que modo que la aguja esté...
  • Page 126 Helpful Tips: When embroidering larger or heavier pieces of fabric, it is helpful to support the fabric on a table in front and back of the machine. When working with specialty threads (such as metallic threads) or designs with dense stitch areas, it is recommended that you lower the embroidery speed.
  • Page 127 Astuces Utiles: Consejos Útiles: Lorsque vous brodez de grandes ou de lourdes pièces de tissu, soutenez le tissu sur la table sur le devant et es útil apoyar la tela en una mesa enfrente y atrás de l’arrière de la machine. la máquina.
  • Page 128: Foot Control

    HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur l’écran Los mensajes se muestran en el display lamps above stitch pattern numbers on numéraire de l’écran de contrôle et/ numérico del panel de control y/o la control panel and/or PC screen.
  • Page 129: Messages D'aide

    On control panel Problem Correction Sewing Embroidery Sur le panneau de Problème Correction Couture Broderie commande Problema Corrección Costura Bordado En el panel de control Breakage of top thread is detected. Supply top thread and restart. La rotura del hilo superior se detecta. Suplir el hilo superior y reinicie.
  • Page 131: Programmation De La Mémoire

    To sew out the sequence that you have entered, press the foot controller or the Start/Stop button. Please note that when the ABC Program Mode button is illuminated in red, the machine will sew out one sequence of the program and then stop. The programmed data will sew one cycle and stop automatically. To repeat the sequence repeatedly, press the Start/Stop button every time it stops.
  • Page 133 Pour coudre la séquence que vous avez mémorisée, appuyez sur le rhéostat ou sur le bouton de marche/arrêt (Start/Stop). Notez bien que lorsque le bouton Mode de Programme ABC est illuminé en rouge, la séquence que vous avez mémorisée sera cousue et la machine s'arrêtera ensuite. L’information programmée va coudre un cycle et s’arrêtera automatiquement.
  • Page 135 Para coser la secuencia que ha ingresado, presione el pedal controlador o el botón de Inicio/Paro. Note por favor que cuando se ilumina el botón ABC Program Mode (Modo de Programa ABC) en rojo, la máquina coserá una secuencia del programa luego se detendrá. La información programada se coserá durante un ciclo y se detendrá...
  • Page 136 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 11/13 4/14 ( 2 )

Table of Contents