Page 1
STEREO CD CASSETTE DECK RECEIVER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS/PLATINA/RECEPTOR ESTEREO XR-A790 XR-A390 SPEAKER SYSTEM SISTEMA DE ALTAVOCES S-A790VLR S-A390 Operating Instructions Manual de instrucciones...
Page 2
• Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. • The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Thank you for buying this Pioneer product. THE STANDBY/ON BUTTON IS SECONDARY Please read through these operating instructions so you will CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE know how to operate your model properly.
Page 3
Este sistema está diseñado para utilizar 1 W de electri- cidad cuando el tocadiscos está en el modo de espera. Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para...
8 Singing Karaoke Singing karaoke ............. 48 This manual is for the XR-A790 and XR-A390 Stereo CD Cassette Deck Receiver. It is split into three sections: setting up (chapters 1 and 2); using the system (chapters 3 to 10), and additional information (chapter 11).
Before You Start Putting the batteries in the Don’t... ✗ Use in a place exposed to high temperatures or humidity, remote including near radiators and other heat-generating appli- ances. 1 Open the battery compartment ✗ Place on a window sill or other place where any of the cover on the back of the remote components or speakers will be exposed to direct sunlight.
Verificación de los contenidos Cómo mejorar una recepción en FM débil ....31 Cómo reproducir cintas ..........33 Le agradecemos la compra de este producto Pioneer. Antes de Cómo reconfigurar el contador ........35 comenzar a configurar su nuevo sistema estéreo, le rogamos Reproducción por relé...
Antes de comenzar Cómo colocar las pilas en el No... ✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad, mando a distancia incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos generadores de calor. 1 Abra la tapa del compartimento ✗...
Connecting Up The rear panel The illustration on this page shows the XR-A790. Not all features are available on the XR-A390. Connect an external AV amp or Important: Before making or changing any rear panel digital recorder here (XR-A790 only) connections, make sure that all the components are switched off and unplugged from the power supply.
Cómo realizar conexiones El panel posterior La ilustración de esta página muestra el XR-A790. No todas las características están disponibles en el XR-A390. Importante: Antes de realizar o cambiar cualquier conexión del panel posterior, asegúrese de que todos los componentes estén apagados y desenchufados del suministro eléctrico.
If you wish to connect speakers other than the ones supplied with this system, use only speakers with a nominal impedance of between 12–16 Ω with the XR-A790, and between 6–16 Ω with the XR-A390. Refer to the instructions that came with your speakers if you are unsure of their impedance before connecting them and switching on.
Si desea conectar unos altavoces que no son los suministrados a este sistema, emplee sólo altavoces con una impedancia nominal que esté entre 12 a 16 Ω para el XR-A790, y entre 6 y 16 Ω para el XR-A390. Consulte las instrucciones que acompañan sus altavoces si no está...
TV or monitor. (Sólo XR-A790) (Sólo XR-A790) S-A790VLR: The front, Super Woofer speakers supplied with Right rear (XR-A790 only) Left rear (XR-A790 only) this system are magnetically shielded. However, placing them extremely close to a television may result in color distortion on...
Cómo realizar conexiones • Idealmente, los altavoces deberían estar a la altura de sus • oídos al escucharlos. No es recomendable ponerlos en el suelo o colgarlos muy altos en la pared. • • Para obtener el mejor efecto estéreo, separe ambos altavoces •...
This system has a set of stereo analog inputs for connecting an MD player, etc. external MD player, etc. The XR-A790 model also has an optical digital output for use with a CD-R or MD recorder. Reproductor de minidiscos, etc.
El sistema tiene un grupo de entradas analógicas estéreo para conectar un reproductor de minidiscos externo, etc. El modelo XR-A790 también tiene una salida digital óptica para usar con una grabadora de CD-R o de minidiscos. Use las tomas...
Controls & Displays Front panel model: XR-A790 The illustration on this page shows the XR-A790. Not all features modelo: XR-A790 are available on the XR-A390. STANDBY/ON VOLUME DISC-1 DISC-3 DOWN DISC-2 OPEN/CLOSE DISC CHANGE TIMER STANDBY AUDIO SURROUND SURROUND AUDIO...
Controles y visualizaciones Panel frontal La ilustración de esta página muestra el XR-A790. No todas las características se encuentran en el XR-A390. 1 DISC-1/2/3 (página 29) 2 AUDIO MODE (página 51) 3 ZOOM SURROUND (página 53) 4 EQUALIZER (página 53) —Use para introducir las configuraciones del...
Controls & Displays Display The illustration on this page shows the XR-A790. Not all features are available on the XR-A390. 14 13 12 1 Character display 2 Lights when the sleep timer has been set. 3 Lights when either the record timer or the wake up timer has been set.
Controles y visualizaciones Pantalla de visualización La ilustración de esta página muestra el XR-A790. No todas las características se encuentran en el XR-A390. 1 Pantalla de visualización de caracteres 2 Se ilumina una vez configurado el temporizador de apagado. 3 Se ilumina una vez configurado el temporizador de grabación o el temporizador del despertador.
Controls & Displays Remote control To learn about the function of a particular button, look up the name of the button in the following alphabetical list (buttons marked with symbols appear first). DISC DISC DISC Press to switch the system on or into standby. OPEN/CLOSE DISC CHANGE SLEEP PROGRAM 7 (Stop)
Controles y visualizaciones Mando a distancia Para aprender la función de una tecla en particular del mando a distancia, consulte el nombre de la función en la siguiente lista ordenada alfabéticamente (las teclas marcadas con símbolos encabezan la lista). Pulse para encender el sistema o dejarlo en el modo de standby. 7 (Detener) (Reproducción/pausa/hacia atrás) ¡...
Getting Started Switching on and setting the clock You should now have your system installed with everything OPEN/CLOSE connected up and plugged in. After switching on, the first thing to do is to set the clock. This only needs to be done once (unless all TAPE TUNER/BAND power to the unit is cut) and will enable you to use the timer...
Cómo empezar Cómo encender y configurar el reloj Debería ahora tener su sistema instalado con todo conectado y enchufado. Después de encender el sistema, lo primero que se debe hacer es configurar el reloj. Este paso sólo se realiza una vez (a menos que se corte el suministro eléctrico hacia la unidad) y le permitirá...
Getting Started Playing CDs 1 Press OPEN/CLOSE. The disc tray ejects. Place a CD, with the label face up, into disc 1’s disc guide in the disc tray. Make sure that it’s seated properly. Note: Do not use an adapter when playing 8 cm CD singles. The OPEN/CLOSE disc tray has guides for both 12 cm and 8 cm discs.
Cómo empezar Cómo reproducir discos compactos 1 Pulse OPEN/CLOSE. Saldrá la bandeja de discos. Ponga un disco CD con la etiqueta arriba, en la guía para el primer disco de la bandeja de discos. Asegúrese de que quede asentado correctamente. Nota: No use un adaptador al reproducir discos compactos sencillos de 8cm.
Getting Started Summary of playback controls for Below is a summary what remote control buttons do what when DISC DISC DISC you’re playing a CD. OPEN/CLOSE DISC CHANGE Button What it does Starts/restarts playback; pauses a disc that’s playing. Stops playback. >...
Cómo empezar Resumen de los controles de reproducción de discos compactos A continuación, listamos un resumen de las funciones de las teclas del mando a distancia cuando reproduce un disco compacto. Tecla Qué hace Inicia/reinicia la reproducción. Pone en pausa un disco que está...
This unit has two tape decks; one exclusively for playback, the other for both recording and playback. Other features include auto-reverse, relay play, Dolby B Noise Reduction (XR-A790 only) and auto tape select. • Auto-reverse lets you play or record a tape without physically taking it out and turning it over (tape deck II only).
Cómo empezar Cómo sintonizar emisoras de radio El sintonizador puede recibir emisiones en AM y FM y le permite memorizar sus emisoras preferidas de modo que no tiene que sintonizarlas manualmente cada vez que desea escucharlas. 1 Pulse TUNER/BAND para cambiar al modo del sintonizador.
Page 32
Use a tape that’s already recorded on so you can hear something in the following steps. 4 XR-A790 only: Press 2 NR ON/OFF to switch Dolby NR on/off as required. If the tape you loaded was recorded with Dolby NR on, then for the best playback you should switch Dolby NR on.
• Otras características incluyen la autoinversión, la reproducción por relé, el Dolby B Noise Reduction (XR-A790 sólo) y la selección automática de la cinta. • La autoinversión le permite reproducir o grabar una cinta sin tener que sacarla y darle vuelta físicamente.
The counter returns to 0000. Relay play XR-A790: Both tape decks are auto-reverse and will play a tape repeatedly until you press 7 or the tape has played eight times all the way through. If two tapes are loaded, each will be played alternately (for a maximum of eight times through each tape).
• Pulse 7 cuando la cinta está detenida. El contador regresa a 0000. Reproducción por relé XR-A790: Ambas platinas de cinta son de autoinversión y reproducirán una cinta repetidamente hasta que pulse 7 o hasta haber reproducido una cintaocho veces de principio a fin. Si hay dos cintas cargadas, cada cinta se reproducirá...
More CD Features Programming a playlist Programming a playlist means telling the player which tracks, and in what order, you want to play. You can program a sequence DISC DISC DISC of up to 32 tracks to play from any of the discs loaded in the disc changer.
Otras características de los discos compactos 5 Cómo programar una lista de reproducción La programación de una lista de reproducción significa indicarle al reproductor qué pistas y en qué orden desea reproducirlas. Puede programar una secuencia de hasta 32 pistas para reproducir de cualquiera de los discos cargados en el cambiador de discos.
More CD Features Using random play Use the random play function to play tracks on the CDs loaded in a random order. • To start random playback, press RANDOM (SHIFT & 9). XR-A390 only: On the front panel, press RANDOM •...
Otras características de los discos compactos 5 Cómo usar la reproducción aleatoria Use la función de reproducción aleatoria para reproducir • aleatoriamente pistas de los discos compactos que haya cargado. • Para iniciar la reproducción aleatoria, presione RANDOM (SHIFT y 9). •...
More Tuner Features Saving stations for quick recall You can save up to 24 station presets so that you always have easy access to your favorite stations without having to tune in manually each time. If the unit is unplugged from the power supply completely, saved stations will remain for several days, after which you’ll have to save them again.
Otras características del sintonizador Cómo almacenar emisoras para su rápida sintonización Puede almacenar hasta 24 presintonías de modo que siempre tenga un acceso fácil a sus emisoras favoritas sin tener que sintonizarlas manualmente cada vez. Si la unidad está desenchufada completamente de la red eléctrica, las emisoras almacenadas permanecerán durante varios días, después de los cuales deberá...
If you need to change the direction, press 2 6 twice, then 7. 3 XR-A790 only: Turn Dolby NR on or off as required. Using Dolby NR improves the sound quality of tape recordings that are going to be played on Dolby NR equipped players.
Si necesita cambiar la dirección, pulse 2 6 dos veces y, a continuación 7. 3 Sólo XR-A790: Active/desactive Dolby NR según sea necesario. El uso de Dolby NR mejora la calidad del sonido de grabaciones en cintas que van a ser reproducidas en reproductores equipados con Dolby NR.
1 Prepare tape deck II for recording. Load a blank cassette and wind on past the leader. XR-A790 only: Switch Dolby NR on or off as required. Recording starts in the 3 direction, so take care over which way you load the tape.
1 Prepare la platina de cintas II para la grabación. Cargue una cinta virgen y bobine hasta pasar el segmento inicial en blanco. Sólo XR-A790: Active/desactive Dolby NR según sea necesario. Las grabaciones se inician en la dirección 3 verifique la dirección para cargar la cinta.
3 Prepare tape deck II for recording. Load a blank cassette and wind on past the leader. XR-A790 only: Switch Dolby NR on or off as required—for best results, switch on if the tape you’re recording was recorded using Dolby NR.
3 Prepare la platina de cintas II para la grabación. Cargue una cinta virgen y bobine hasta pasar el segmento inicial en blanco. Sólo XR-A790: Active/desactive Dolby NR segúns sea necesario. Para obtener mejores resultados active si la cinta que está grabando fue grabada con Dolby NR.
Singing Karaoke Singing karaoke Using the karaoke features you can plug in up to two micro- phones and mix the sound of your own voice (or two people’s voices) with a backing track. The backing track can be anything you like, from a song on the radio, to a dedicated karaoke CD. 1 Set MIC LEVEL to minimum.
Karaoke Karaoke Para usar la función de karaoke, puede conectar hasta dos micrófonos y mezclar el sonido de su propia voz (o la de dos personas) con una pista de fondo. La pista de fondo puede ser cualquier cosa que desee, desde una canción de la radio hasta un disco compacto especializado de karaoke.
Using Sound Effects Using the sound morph This system gives you many different ways to change the character of the music you’re listening to. The Sound Morphing feature lets you ‘morph’ between the various sound presets, giving you the freedom to shape the sound as you like. There are also a number of user presets, so when you have a sound you want to keep, you can save it for instant recall.
Uso de los efectos de sonido Cómo usar el cambio de sonido Este sistema ofrece diferentes posibilidades acústicas para la música. La función de cambio de sonido le permite ‘cambiar’ entre preconfiguraciones de sonido, dándole la libertad de ajustar el sonido a su gusto. Existen también diversas preconfiguraciones de usuario de modo que cuando tiene un sonido que desea mantener, puede almacenarlo para su inmediata recuperación.
Using Sound Effects Using individual sound effects There are three individual sets of sound effect presets; Equalizer, Zoom Surround and P.Bass. Equalizer mode Use the Equalizer mode to emphasize or de-emphasize the bass, middle or treble sounds. 1 Press EQUALIZER (front panel) to switch between presets, Alternatively, press once then turn the...
Uso de los efectos de sonido Cómo usar efectos individuales de sonido Existen tres grupos individuales de preconfiguraciones de efectos de sonido: Equilizer, Zoom Surround y P.Bass. Modo Equalizer Use el modo Equalizer para enfatizar o desenfatizar los sonidos graves, medios y agudos. 1 Pulse EQUALIZER (panel frontal) para cambiar entre las preconfiguraciones.
Using Sound Effects • AUDIO/SURROUND mode • EQUALIZER • ZOOM SURROUND • P.BASS 2 Use the JOG buttons to change the sound. Saving your own settings You can save up to six different combinations of Equalizer, Zoom Surround, and P.Bass settings: three as Audio presets; three as Surround presets.
Uso de los efectos de sonido • • AUDIO/SURROUND • EQUALIZER • • ZOOM SURROUND • • P.BASS • 2 Use las teclas JOG para cambiar el sonido. Cómo almacenar sus propias configuraciones Podrá memorizar hasta seis combinaciones distintas de ajustes de Equalizer, Zoom Surround, y P.Bass: tres como preajustes de Audio y tres como preajustes del tipo Surround.
Using the Timer Setting the wake-up timer The clock must be set to the correct time for the wake-up timer to work properly. Use the wake-up timer to set a time for the system to switch on and start playing your choice of source. The wake-up timer remains active (so the system will switch on everyday at the time you set), until you reset it.
Cómo usar el temporizador Cómo configurar el temporizador del despertador El reloj debe estar configurado con la hora correcta para que el temporizador del despertador funcione adecuadamente. Use el temporizador del despertador para programar una hora de encendido del sistema en la que se iniciará la reproducción de la fuente que haya elegido.
Using the Timer Setting the sleep timer The sleep timer switches off the system after a specified time so you can fall asleep without worrying about it. Note: If you set the sleep timer while either the wake-up or record timer is active, the earlier switch off time takes priority. SLEEP 1 Press SLEEP to select a switch-off time.
1 Configure la platina de cintas. Cargue una cinta en la platina II y bobine hasta pasar el segmento inicial en blanco. Sólo XR-A790: active/desactive Dolby NR según sea necesario. 2 Pulse TUNER/BAND para seleccionar el sintonizador.
Using the Timer 4 Press TIMER/CLOCK ADJ. 5 Turn the JOG dial until the display shows TIMER, then press SET. 6 Set the record start time. Use the dial to set the hour, then press . Set the minute in the same way, pressing when you’re done.
Cómo usar el temporizador 4 Pulse TIMER/CLOCK ADJ. 5 Gire el selector JOG hasta visualizar TIMER en pantalla y, a continuación, pulse SET. 6 Configure la hora de inicio de la grabación. Use el selector para configurar la hora y, a continuación, pulse .
The disc pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dirt or dust, consult your nearest Pioneer authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.
Pioneer autorizado más cercano. Aunque hay disponibles en el comercio productos para limpiar reproductores de discos compactos, no recomendamos su uso ya que algunos podrían dañar dicha lente.
This system is designed for use with conventional, fully circular CDs only. Use of shaped discs is not recommended. Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped discs. (B)
Si desea regrabar en un casete sin la lengüeta de antigrabación, cubra el espacio dejado por la lengüeta rota con una cinta adhesiva. (E) Nota (Sólo el XR-A790): Si está usando cintas del Tipo II (alta /C ), asegúrese de no tapar también los orificios de detección del tipo de cinta.
(Type I (normal) only if you’re using the XR-A390). • Check that the disc is clean and in good condition (pages • XR-A790 only: If the recording was made with Dolby NR 62, 64). switched off, check that Dolby NR is also switched off during playback.
• Verifique que el disco no esté en pausa. Pulse 26 para (metálicas. reiniciar la reproducción. • Sólo XR-A790: Si la grabación fue realizada sin el Dolby • Verifique que el disco esté limpio y en buenas NR, verifique que el Dolby NR esté también desactivado condiciones.