Kärcher AP 50 M Instruction Manual

Pressure washer
Hide thumbs Also See for AP 50 M:
Table of Contents
  • Deutsch

  • Español

    • Dispositivos de Seguridad es
    • Protección del Medio Ambiente es
    • Uso Previsto es
    • Antes de la Puesta en Marcha es
    • Puesta en Marcha es
    • Manejo es
    • Almacenamiento es
    • Cuidados y Mantenimiento es
    • Transporte es
    • Ayuda en Caso de Avería es
    • Declaración CE es
    • Garantía es
    • Piezas de Repuesto es
    • Datos Técnicos es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

AP 100/50 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Lietuviškai
Latviešu
Українська
59636550
2
12
22
33
44
54
65
75
85
95
105
115
126
136
147
157
167
177
188
198
208
218
228
239
249
259
269
10/10

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher AP 50 M

  • Page 1 AP 100/50 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Lietuviškai Latviešu Українська 59636550 10/10...
  • Page 2: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Symbole auf dem Gerät zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hochdruckstrahlen können bei und bewahren Sie diese für späteren Ge- unsachgemäßem Gebrauch ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- Inhaltsverzeichnis sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwen-De

    Bestimmungsgemäße Ver- melsysteme. wendung Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Dieses Mehrzweckreinigungsgerät kann den Sie unter: für folgende Aufgaben eingesetzt werden: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Auftragen von Reinigungslösung mit – umweltschutz/REACH.htm dem Niederdruckstrahl. Entfernen von Schmutz mit dem Hoch- – druck-Wasserstrahl.
  • Page 4 Geräteelemente 1 Saugschlauch 20 Deckel Frischwassertank 2 Sieb mit Schwimmerkugel 21 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch Frischwasser 3 Schmutzwassertank 22 Ablassschlauch Schmutzwasser 4 Schubbügel 23 Netzkabel mit Netzstecker 5 Füllschlauch Frischwasser 24 Filter Frischwasser 6 Saugschlauchanschluss 25 Werkzeughalter 7 Bedienfeld 26 Lenkrolle mit Feststellbremse 8 Hochdruckanschluss 27 Bodendüse 9 Schlauchablage...
  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    Bedienfeld 1 Saugschlauchanschluss Inbetriebnahme 2 Schalter Saugbetrieb 3 Sicherung Saugturbine Frischwassertank füllen 4 Geräteschalter Gemäß gültiger Vorschriften darf 5 Sicherung Pumpe das Gerät nie ohne Systemtrenner 6 Schalter Pumpe, Stellung Hochdruck am Trinkwassernetz betrieben 7 Schalter Pumpe, Stellung Niederdruck werden. Es ist ein geeigneter Sys- 8 Dosierventil Reinigungsmittel temtrenner der Fa.
  • Page 6: Bedienung De

    Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni- störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sche Daten. sich beraten oder fordern Sie unseren Ka- Bedienung talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor- mationsblätter an. Gefahr Reinigungsmittel-Flasche in Flaschen- Explosionsgefahr! halter am Gerät stellen. Zwei verschie- Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. dene Reinigungsmittel können Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- gleichzeitig im Gerät abgestellt werden.
  • Page 7 Deckel Schmutzwassertank abneh- Hochdruckbetrieb men. Schalter Pumpe in Stellung Hochdruck Sieb Schmutzwassertank mit klarem bringen. Wasser ausspülen. Reinigungsmittel-Dosierventil in Stel- Schwimmer reinigen und Beweglichkeit lung „0“ drehen. der Schwimmerkugel prüfen. Strahlrohr auf die zu reinigende Fläche Schmutzwassertank mit klarem Wasser richten und Hebel der Handspritzpistole ausspülen.
  • Page 8 Transport Nach jedem Betrieb Vorsicht Hochdrucksystem mit ca. 4 Liter Was- ser durchspülen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Schmutzwassertank mit klarem Wasser wicht des Gerätes beim Transport beachten. ausspülen. Gerät am Schubbügel schieben. Schwimmer im Schmutzwassertank rei- Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nigen.
  • Page 9 Hilfe bei Störungen Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Gefahr Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht laufendes Gerät und elektrischen Schlag. genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- drücklichem Hinweis einen autorisierten schalten und Netzstecker ziehen.
  • Page 10 Ersatzteile CE-Erklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 11 Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m Hochdruckpumpe Leistungsaufnahme Arbeitsdruck MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Düsengröße 0615 Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 4,9 (49) Fördermenge l/h (l/min) 300 (5) Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 10,8 (0,18) Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) Saugen...
  • Page 12: Symbols On The Machine

    Please read and comply with Symbols on the machine these original instructions prior High-pressure jets can be dan- to the initial operation of your appliance and gerous if improperly used. The store them for later use or subsequent own- jet may not be directed at per- ers.
  • Page 13 Notes about the ingredients (REACH) low-pressure jet. You will find current information about the Removing dirt with the high pressure ingredients at: – jet. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Vacuuming up the wastewater. – The appliance is not suitable for vacu- – uming hazardous dust.
  • Page 14 Device elements 1 Suction hose 20 Fresh water tank cover 2 Sieve with floater ball 21 Filling level display and fresh water dis- charge hose 3 Dirt water reservoir 22 Dirt water discharge hose 4 Push handle 23 Mains cable with mains plug 5 Fill hose, fresh water 24 Fresh water filter 6 Suction hose connection...
  • Page 15 Operating panel 1 Suction hose connection suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system 2 Switch for vacuuming separator as per EN 12729 Type BA. Water 3 Fuse for suction turbine flowing through a system separator is con- 4 Power switch sidered non-drinkable.
  • Page 16: Electrical Connection

    Screw the lid onto the bottle. Operation Electrical connection Danger Danger Risk of explosion! Danger of injury by electric shock. Do not spray flammable liquids. The appliance may only be connected to al- If the appliance is used in hazardous areas ternating current.
  • Page 17: Shutting Down

    Remove the cover from the waste water High-pressure operation reservoir. Set the pump switch to the high pres- Rinse the dirt water tank with clear wa- sure setting. ter. Turn the detergent dosing valve to posi- Clean the swimmer and check the tion "0"...
  • Page 18: Before Each Use

    Check the covers of the wastewater Transport and fresh water tanks for cleanliness Caution and damage. Risk of injury and damage! Observe the After each operation weight of the appliance when you transport Flush the high pressure system with ap- Use the pushing handle to push the ap- prox.
  • Page 19 Get the electrical components checked and Contact an authorised customer service repaired only by authorised customer serv- person in case of problems not mentioned ice persons. in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. Fault Remedy By whom...
  • Page 20 CE declaration We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 21 Technical specifications Main Supply Voltage Current type 1~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cord 30 m High-pressure pump Power Input Working pressure MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Nozzle size 0615 Max. operating over-pressure MPa (bar) 4,9 (49) Flow rate l/h (l/min)
  • Page 22 Lire ces notice originale avant la Des symboles sur l'appareil première utilisation de votre ap- Une utilisation incorrecte des pareil, se comporter selon ce qu'elles re- jets haute pression peut présen- quièrent et les conserver pour une ter des dangers. Le jet ne doit utilisation ultérieure ou pour le propriétaire pas être dirigé...
  • Page 23 – Les informations actuelles relatives aux in- avec un jet basse pression, grédients se trouvent sous : élimination de saletés avec le jet d'eau – http://www.karcher.de/de/unternehmen/ haute pression, umweltschutz/REACH.htm aspiration de l'eau sale, – l’appareil ne convient pas à l'aspiration –...
  • Page 24 Éléments de l'appareil 1 Flexible d’aspiration 19 Crochet de câble 2 Tamis avec flotteur sphérique 20 Couvercle réservoir d'eau fraîche 3 Réservoir d'eau sale 21 Indicateur du niveau de remplissage et flexible de vidange pour eau propre 4 Guidon de poussée 22 Flexible de vidange pour eau sale 5 Flexible de remplissage d'eau propre 23 Câble secteur avec fiche secteur...
  • Page 25 Pupitre de commande 1 Raccord du tuyau d'aspiration Mise en service 2 Commutateur de mode d'aspiration 3 Fusible de la turbine d'aspiration Remettre le réservoir d'eau propre à 4 Interrupteur principal niveau 5 Fusible pompe Selon les directives en vigueur, 6 Interrupteur pompe, position haute l'appareil ne doit jamais être ex- pression...
  • Page 26 magés. Un câble d’alimentation Produit détergent endommagé doit immédiatement être rem- placé par le service après-vente ou un élec- Avertissement tricien agréé. Des détergents peu appropriés peuvent Les fiches mâles et les raccords des câbles endommagés l'appareil et l'objet pour net- de rallonge utilisés doivent être étanches à...
  • Page 27 Utilisation Laisser agir la solution détergente. Le cas échéant, attendre que la solution Danger ait fini d'agir. Risque d'explosion ! Frotter la solution détergente à l'aide Ne pas pulvériser de liquides inflamma- d'une brosse aux endroits fortement en- bles. crassés. Si l’appareil est utilisé...
  • Page 28: Transport De

    Sortir le flexible de vidange pour l'eau Transport sale du dispositif de maintien et l'abais- Attention ser au-dessus d'un collecteur appro- prié. Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du Vider l'eau en ouvrant le dispositif de transport.
  • Page 29 Un flexible haute pression endommagé Nettoyer le filtre d'eau propre doit immédiatement être remplacé. Dévisser le boîtier de filtre. Vérifier si le flexible d'aspiration est usé Nettoyer la cartouche du filtre ou la et colmaté. remplacer si elle est fortement encras- Vérifier si les joints du réservoir d'eau sée.
  • Page 30 Seul le service après-vente autorisé est ha- Assistance en cas de panne bilité à contrôler et réparer les composants électriques. Danger S'il se produit des défauts qui ne sont pas Risque de blessure et de choc électrique répertoriés dans ce chapitre, en cas de par un démarrage inopiné...
  • Page 31: Garantie De

    Pièces de rechange Déclaration CE Utiliser uniquement des accessoires et Nous certifions par la présente que la ma- – des pièces de rechange autorisés par le chine spécifiée ci-après répond de par sa fabricant. Des accessoires et des piè- conception et son type de construction ain- ces de rechange d’origine garantissent si que de par la version que nous avons un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-...
  • Page 32 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Pompe haute pression Puissance absorbée Pression de service 0,6...1,94 (bars) (6...19,4) Taille d'injecteur 0615 Pression de service max.
  • Page 33 Prima di utilizzare l'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio per la prima volta, leggere le Getti ad alta pressione possono presenti istruzioni originali, seguirle e con- risultare pericolosi se usati in servarle per un uso futuro o in caso di riven- modo improprio. Il getto non va dita dell'apparecchio.
  • Page 34 L'apparecchio non è indicato per aspi- – sistemi di raccolta differenziata. rare polveri pericolose. Avvertenze sui contenuti (REACH) Questo apparecchio è destinato esclu- – Informazioni aggiornate sui contenuti sono sivamente per l'uso in ambienti interni. disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm – 2...
  • Page 35 Parti dell'apparecchio 1 Tubo flessibile di aspirazione 18 Coperchio serbatoio acqua sporca 2 Filtro con sfera del galleggiante 19 Gancio per cavo 3 Serbatoio acqua sporca 20 Coperchio serbatoio acqua pulita 4 Archetto di spinta 21 Indicatore di livello e tubo di scarico ac- qua pulita 5 Tubo flessibile di riempimento acqua pulita...
  • Page 36 Quadro di controllo 1 Raccordo tubo flessibile di aspirazione Messa in funzione 2 Interruttore funzione aspirazione 3 Fusibile turbina di aspirazione Riempire il serbatoio dell'acqua pu- 4 Interruttore dell'apparecchio lita 5 Fusibile pompa Secondo quanto prescritto dalle 6 Interruttore pompa, posizione alta pres- regolamentazioni in vigore è...
  • Page 37 Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo Detergente di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme- Attenzione diatamente il cavo di allacciamento dan- L’uso di prodotti detergenti non adatti può neggiato dal servizio clienti autorizzato/da provocare danni all’apparecchio e all’og- un elettricista specializzato.
  • Page 38 Nei punti particolarmente sporchi strofi- nare la parte con una spazzola con la soluzione detergente. Pericolo Rischio di esplosione! Funzionamento ad alta pressione Non nebulizzare alcun liquido infiammabi- Portare l'interruttore pompa in posizio- ne alta pressione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- Ruotare la valvola di dosaggio del de- bienti a rischio (per es.
  • Page 39 Portare l'apparecchio verso il dispositi- Trasporto vo di smaltimento per il liquido. Attenzione Rimuovere dal supporto il tubo di scari- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- co dell'acqua sporca e abbassare su di spettare il peso dell'apparecchio durante il un dispositivo di raccolta adeguato.
  • Page 40 Controllare eventuali danneggiamenti Ogni tre mesi del tubo flessibile altra pressione (peri- Controllare le spazzole di carbonio del- colo di scoppio). la turbina di aspirazione ed all'occorren- Sostituire immediatamente eventuali za sostituirle. * tubi flessibili alta pressione danneggiati. * Intervento ad opera del servizio clienti. Controllare se il tubo flessibile di aspira- zione non sia usurato ed otturato.
  • Page 41 Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- Guida alla risoluzione dei na di alimentazione prima di effettuare in- guasti terventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elet- Pericolo trici solo dal servizio clienti autorizzato. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- In caso di guasti non riportati in questo ca- to accidentale dell'apparecchio e da scosse pitolo è...
  • Page 42 Ricambi Dichiarazione CE Impiegare esclusivamente accessori e Con la presente si dichiara che la macchina – ricambi autorizzati dal produttore. Ac- qui di seguito indicata, in base alla sua con- cessori e ricambi originali garantiscono cezione, al tipo di costruzione e nella ver- che l’apparecchio possa essere impie- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 43 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Grado di protezione IPX5 Prolunga 30 m Pompa alta pressione Assorbimento di potenza Pressione di esercizio MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Misura degli ugelli 0615 Max.
  • Page 44 Lees vóór het eerste gebruik Symbolen op het apparaat van uw apparaat deze originele Hogedrukstralen kunnen ge- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk vaarlijk zijn wanneer ondeskun- en bewaar hem voor later gebruik of voor digen het apparaat bedienen. U een latere eigenaar. mag de straal mag niet richten op perso- Inhoudsopgave nen, dieren, onder stroom staande voor-...
  • Page 45 (REACH) den: Huidige informatie over de inhoudsstoffen Aanbrengen van reinigingsoplossing – vindt u onder: met de lagedrukstraal. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Verwijderen van vuil met de hogedruk- – umweltschutz/REACH.htm straal. Opzuigen van vuil water. – Het apparaat is niet geschikt voor het –...
  • Page 46 Apparaat-elementen 1 Zuigslang 20 Deksel schoonwatertank 2 Zeef met vlotterbal 21 Niveau-indicatie en aftapslang schoon- water 3 Vuilwaterreservoir 22 Aftapslang vuil water 4 Duwbeugel 23 Stroomkabel met stekker 5 Vulslang vers water 24 Filter vers water 6 Zuigslangaansluiting 25 Gereedschaphouder 7 Bedieningsveld 26 Zwenkwiel met parkeerrem 8 Hogedrukaansluiting...
  • Page 47 Bedieningsveld 1 Zuigslangaansluiting worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma 2 Schakelaar "Zuigen" KÄRCHER of als alternatief een systeem- 3 Zekering zuigturbine scheider conform EN 12729 type BA ge- 4 Apparaatschakelaar bruikt worden. Water dat door een 5 Zekering pomp systeemscheider is gestroomd, wordt als 6 Schakelaar pomp, stand Hogedruk...
  • Page 48: Elektrische Aansluiting

    nen tegelijkertijd twee verschillende Bediening reinigingsmiddelen in het apparaat ge- zet worden. Gevaar Reinigingsmiddelzuigslang eruit trek- Explosiegevaar! ken en in de reinigingsmiddelfles dom- Geen brandbare vloeistoffen sproeien. pelen. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- Schroefdeksel van de fles opendraaien. bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoor- Elektrische aansluiting...
  • Page 49 Op sterk vervuilde plaatsen de reini- Neem de aftapslang vuilwater uit de gingsoplossing met een borstel inwrij- houder en plaats deze in een geschikte ven. verzamelinrichting. Water door het openen van de dosee- Hogedrukbedrijf rinrichting op de aftapslang aftappen. Schakelaar pomp in stand Hogedruk Deksel vuilwaterreservoir verwijderen.
  • Page 50 Beschadigde hogedrukslang onmiddel- Vervoer lijk vervangen. Voorzichtig Zuigslang controleren op slijtage en Gevaar voor letsels en beschadigingen! verstopping. Houd bij het transport rekening met het ge- Afdichtingen aan de deksels van de wicht van het apparaat. vuil- en schoonwatertank controleren Apparaat aan de duwbeugel verschui- op properheid en beschadiging.
  • Page 51 Elektrische componenten alleen laten con- Hulp bij storingen troleren en herstellen door een geautori- seerde klantendienst. Gevaar Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver- Gevaar voor letsels door per ongeluk star- meld worden, in geval van twijfel en indien tend apparaat en elektrische schok.
  • Page 52 Reserveonderdelen CE-verklaring Er mogen uitsluitend toebehoren en re- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde – serveonderdelen gebruikt worden die machine door haar ontwerp en bouwwijze door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- en in de door ons in de handel gebrachte nele toebehoren en reserveonderdelen uitvoering voldoet aan de betreffende fun- bieden de garantie van een veilig en...
  • Page 53 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengingskabel 30 m Hogedrukpomp Netbelasting Werkdruk MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Formaat sproeier 0615 Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 4,9 (49) Volume l/h (l/min) 300 (5) Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 10,8 (0,18) Reactiedruk van het handspuitpistool (max.)
  • Page 54 Antes del primer uso de su apa- Símbolos en el aparato rato, lea este manual original, Los chorros a alta presión pue- actúe de acuerdo a sus indicaciones y den ser peligrosos si se usan in- guárdelo para un uso posterior o para otro debidamente.
  • Page 55: Uso Previsto Es

    – El aparato no es apto para aspirar pol- Indicaciones sobre ingredientes (RE- – vos peligrosos. ACH) Encontrará información actual sobre los in- Este aparato está destinado a ser usa- – gredientes en: do en interiores. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm – 2...
  • Page 56 Elementos del aparato 1 manguera de aspiración 18 Tapa del depósito de agua sucia 2 Tamiz con bola de flotador 19 Gancho portacables 3 depósito de agua sucia 20 Tapa depósito de agua limpia 4 estribo de empuje 21 Indicador de altura de llenado y man- guera de salida de agua limpia 5 Manguera de relleno de agua fresca 22 Manguera de salida de agua sucia...
  • Page 57: Antes De La Puesta En Marcha Es

    Panel de control 1 Racor de empalme de la manguera de Puesta en marcha aspiración 2 Interruptor modo de absorción Rellenar el depósito de agua limpia. 3 Fusible turbina de aspiración De acuerdo con las normativas vi- 4 Interruptor del aparato gentes, está...
  • Page 58: Manejo Es

    Tener en cuenta las indicaciones de segu- llar desde la parte delantera del tambor del ridad de los detergentes. cable. Los detergentes Kärcher aseguran un fun- El uso de cables de prolongación inade- cionamiento sin averías. Solicite el aseso- cuados puede resultar peligroso. Para el ramiento oportuno o pida nuestro catálogo exterior, utilice sólo cables de prolongación o nuestra hoja informativa sobre detergen-...
  • Page 59 Poner en funcionamiento la pistola pul- Aplicar la solución de limpieza verizadora manual hasta que no quede Colocar el interruptor de la bomba en la presión en el aparato. posición de baja presión. Accionar la palanca de seguridad de la Ajuste la válvula dosificadora de deter- pistola pulverizadora manual, para ase- gente para el detergente deseado y la...
  • Page 60: Transporte Es

    Transporte Protección antiheladas Precaución Advertencia ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el El hielo deteriora el aparato si éste no se ha peso del aparato para el transporte. vaciado por completo de agua. Desplazar el aparato con el estribo de Coloque el aparato en un lugar a salvo de empuje.
  • Page 61: Ayuda En Caso De Avería Es

    Antes de cada servicio trimestralmente Comprobar si las mangueras están da- Compruebe las escobillas de carbón de ñadas. la turbina de aspiración, cambiar si es necesario. * Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctri- * Ejecución por el servicio técnico. ca), encargar al servicio técnico/electri- Limpiar el filtro de agua limpia cista que cambie inmediatamente el...
  • Page 62 Avería Modo de subsanarla Respon- sable No se puede poner Compruebe si está enchufada la clavija de red Operario en marcha el apa- rato potencia de aspira- Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario ción no existente o Vacíe el depósito de agua sucia.
  • Page 63: Piezas De Repuesto Es

    Piezas de repuesto Declaración CE Sólo deben emplearse accesorios y Por la presente declaramos que la máqui- – piezas de repuesto originales o autori- na designada a continuación cumple, tanto zados por el fabricante. Los accesorios en lo que respecta a su diseño y tipo cons- y piezas de repuesto originales garanti- tructivo como a la versión puesta a la venta zan el funcionamiento seguro y sin ave-...
  • Page 64: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, car. C) Categoria de protección IPX5 Alargador 30 m bomba de alta presión Consumo de potencia Presión de trabajo MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Tamaño de la boquilla 0615 Sobrepresión de servicio máxima...
  • Page 65 Leia o manual de manual origi- Símbolos no aparelho nal antes de utilizar o seu apare- Os jactos de alta pressão podem lho. Proceda conforme as indicações no ser perigosos em caso de uso in- manual e guarde o manual para uma con- correcto.
  • Page 66 Informações actuais sobre os ingredientes ser utilizado para os seguintes trabalhos: podem ser encontradas em: Aplicação de uma solução de limpeza – http://www.karcher.de/de/unternehmen/ com o jacto de baixa pressão. umweltschutz/REACH.htm Eliminação de sujidade com o jacto de – água de alta pressão.
  • Page 67 Elementos do aparelho 1 Tubo flexível de aspiração 17 Mangueira de aspiração do detergente com filtro 2 Filtro com esfera flutuadora 18 Tampa do depósito de água suja 3 depósito de água suja 19 Gancho de cabo 4 Alavanca de avanço 20 Tampa do depósito de água limpa 5 Mangueira de enchimento da água lim- 21 Indicação do nível de água e manguei-...
  • Page 68 Painel de comando 1 Ligação do tubo flexível de aspiração Colocação em funcionamen- 2 Interruptor da operação de aspiração 3 Fusível da turbina de aspiração 4 Interruptor da máquina Encher o depósito de água limpa 5 Fusível da bomba De acordo com as prescrições em 6 Interruptor da bomba, posição de alta vigor o aparelho nunca pode ser li- pressão...
  • Page 69 que necessário para não prejudicar inutil- mente cabos de extensão com uma secção mente o ambiente. transversal suficiente e devidamente ho- Ter atenção aos avisos de segurança nos mologados e marcados: detergentes. Os detergentes Kärcher garantem o traba- Para os valores de ligação veja a placa de lhar sem perturbações.
  • Page 70 Voltar a accionar a alavanca da pistola Respeitar as normas locais sobre trata- de injecção manual, o aparelho volta a mento de esgotos. funcionar. Aviso: Por razões de higiene é necessário esvazi- Deixar actuar a solução de limpeza ar o depósito da água limpa e suja durante Aguardar eventualmente até...
  • Page 71 Respeitar as instruções de utilização do fa- Serviços Técnicos autorizados ou por bricante do anticongelante. um electricista credenciado. Deixar funcionar a máquina durante, no Controlar a mangueira de alta pressão máx., 1 minuto até que toda a água te- quanto a eventuais danos (perigo de re- nha saído da bomba e das mangueiras.
  • Page 72 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede Limpar o filtro de água limpa antes de efectuar quaisquer trabalhos no Desaparafusar a taça do filtro. aparelho. Limpar o elemento filtrante e substituí- Os componentes eléctricos só podem ser lo em caso de forte sujidade. testados e reparados pelos Serviços Técni- cos autorizados.
  • Page 73 Peças sobressalentes Declaração CE Só devem ser utilizados acessórios e Declaramos que a máquina a seguir desig- – peças de reposição autorizados pelo nada corresponde às exigências de segu- fabricante do aparelho. Acessórios e rança e de saúde básicas estabelecidas Peças de Reposição Originais - forne- nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 74 Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão 30 m Bomba de alta pressão Consumo de potência Pressão de serviço MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4)
  • Page 75 Læs original brugsanvisning in- Symboler på apparatet den første brug, følg anvisnin- Højtryksstråler kan være farlige, gerne og opbevar vejledningen til senere hvis de ikke anvendes korrekt. efterlæsning eller til den næste ejer. Strålen må ikke rettes mod per- Indholdsfortegnelse soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
  • Page 76 Denne universalrengøringsmaskine kan (REACH) bruges til følgende opgaver: Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Påføring af rengøringsopløsning med – der du på: lavtryksstråle. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Fjernelse af snavs med højtryks-vand- – umweltschutz/REACH.htm stråle. Opsugning af snavsevand. – Maskinen er ikke egnet til opsugning af –...
  • Page 77 Maskinelementer 1 Sugeslange 20 Dæksel til friskvandsbeholder 2 Siv med svømmerkugle 21 Påfyldningsstandsdisplay og afløbs- slange ferskvand 3 Snavsevandsbeholder 22 Afledningsslange for snavsevand 4 Bøjle 23 Netkabel med netstik 5 Påfyldningsslange ferskvand 24 Filter for friskvand 6 Sugeslangetilslutning 25 Værktøjsholder 7 Betjeningsfelt 26 Styringshjul med stopbremse 8 Højtrykstilslutning...
  • Page 78 Betjeningsfelt 1 Sugeslangetilslutning CHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som 2 Kontakt sugedrift strømmer igennem en systemseparator, 3 Sikring sugeturbine kan ikke drikkes. 4 Afbryder Forsigtig 5 Sikring pumpe Systemadskiller skal altid kobles til vand- 6 Kontakt pumpe, stilling højtryk forsyningen, ikke direkte til apparatet! 7 Kontakt pumpe, stilling lavtryk...
  • Page 79 Betjening El-tilslutning Risiko Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Eksplosionsrisiko! Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek- Overhold de gældende sikkerhedsforskrif- trisk stik, der er installeret af en elektriker ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- iht.
  • Page 80 Skyl snavsevandsbeholderens siv med Højtryksdrift klart vand. Sæt pumpens kontakt til højtryk. Rens svømmeren og kontroller svøm- Drej rensemiddel-doseringsventilen til merkuglens bevægelighed. "0". Skyl snavsevandsbeholderen med klart Ret strålerøret mod overfladen som vand. skal rengøres og betjen sprøjtepisto- Tag aftapningsslangen for ferskvand ud lens håndtag.
  • Page 81 Transport Efter hver brug Forsigtig Skyl højtrykssystemet med ca. 4 liter vand. Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Skyl snavsevandsbeholderen med klart Skub maskinen med skubbebøjlen. vand. Ved transport i biler skal renseren fast- Rens snavsevandstankens svømmer.
  • Page 82 Fejl Afhjælpning Fra hvem Maskinen kan ikke Kontroller, om netstikket er sat i Betjener startes ingen eller for ringe Sæt sikringen Sugeturbine tilbage. Betjener sugekapacitet Tøm snavsevandsbeholderen. Betjener Skumdannelse i snavsevandstanken? Brug mindre eller Betjener et andet rensemiddel. Brug et skumpæmpende middel. Lås dækslet af snavsvandsbeholderen.
  • Page 83 Overensstemmelseserklæ- ring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 84 Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Forlængerkabel 30 m Højtrykspumpe Kapacitet Arbejdstryk MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Mundstykkestørrelse 0615 Max. driftsovertryk MPa (bar) 4,9 (49) Kapacitet l/h (l/min) 300 (5) Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 10,8 (0,18) Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
  • Page 85 Før første gangs bruk av appa- Symboler på maskinen ratet, les denne originale bruks- Høytrykkstråler kan være farlige anvisningen , følg den og oppbevar den for ved feil bruk. Strålen må ikke ret- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren Innholdsfortegnelse...
  • Page 86 Anvisninger om innhold (REACH) brukes til følgende arbeidsoppgaver: Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Påføring av rengjøringsløsning med – finner du under: lavtrykksstråle. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Fjerning av smuss med høytrykk vann- – umweltschutz/REACH.htm stråle. Oppsuging av brukt vann. – Maskinen er ikke egnet til opptak av far- –...
  • Page 87 Maskinorganer 1 Sugeslange 19 Kabelkroker 2 Sil med flottørkule 20 Deksel friskvanntank 3 Spillvannstank 21 Nivåindikator og tappeslange for fersk- vann 4 Skyvebøyle 22 Avløpsslange spillvann 5 Påfylligsslange rentvann 23 Strømkabel med støpsel 6 Sugeslangetilkobling 24 Ferskvannsfilter 7 Betjeningspanel 25 Verktøyholder 8 Høytrykksforsyning 26 Styrerulle med holdebremse 9 Slangeholder...
  • Page 88 Betjeningspanel 1 Sugeslangetilkobling skiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann 2 Bryter sugedrift som har passert gjennom en systemskiller 3 Sikring sugevifte regnes ikke som drikkbart vann. 4 Apparatbryter Forsiktig! 5 Sikring pumpe Koble alltid systemskilleren til vannforsy- 6 Bryter pumpe, stilling høytrykk ningen, aldri direkte til apparatet! 7 Bryter pumpe, stilling lavtrykk...
  • Page 89 Betjening Elektrisk tilkobling Fare Fare Fare for personskade gjennom elektrisk Eksplosjonsfare! støt. Ikke sprut ut brennbare væsker. Maskinen må kun kobles til vekselstrøm. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom- Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm- råder (f.eks. bensinstasjoner) må gjelden- uttak som er installert av en elektromontør, de sikkerhetsforskrifter følges.
  • Page 90 Ta avløpsslangen for rentvann ut av Høytrykksdrift slangenippelen og legg den ned i et eg- Bryter pumpe settes i stilling høytrykk. net sluk. Sett doseringsventil for rengjøringsmid- Tøm rentvannstanken. del i posisjon "0". Vedlikeholdsarbeid "Etter arbeidet" ut- Rett strålerøret mot flaten som skal ren- føres (se avsnitt "Stell og vedlikehold").
  • Page 91 Kontroller at pakninger på lokket av Transport bruktvanns- og rentvannstanken er Forsiktig! rene og uten skader. Fare for personskader og materielle ska- Etter hver bruk der! Pass på vekten av apparatet ved trans- port. Spyl gjenom høytrykksystemet med ca. Skyv apparatet med skyvebøylen. 4 liter vann.
  • Page 92 Elektriske komponenter må kun kontrolle- Feilretting res og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Fare Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, start a apparat og fra elektrisk støt. må...
  • Page 93 Reservedeler CE-erklæring Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – reservedeler som er godkjent av produ- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- senten. Originalt tilbehør og originale hets- og helsekravene i de relevante EF- reservedeler garanterer for sikker og direktivene, med hensyn til både design, problemfri drift av apparatet.
  • Page 94 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning 30 m Høytrykkspumpe Effektuttak Arbeidstrykk MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Dysestørrelse 0615 Maks. driftsovertrykk MPa (bar) 4,9 (49) Transportmengde l/time (l/ 300 (5) min) Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 10,8 (0,18) min) Rekylkraft høytrykkspistol (maks.)
  • Page 95 Läs bruksanvisning i original Symboler på apparaten innan aggregatet används första Högtrycksstrålar kan vid felaktig gången, följ anvisningarna och spara användning vara farliga. Strålen driftsanvisningen för framtida behov, eller får inte riktas mot människor, för nästa ägare. djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- Innehållsförteckning va aggregatet.
  • Page 96 Observera ! Stäng omedelbart av ma- – Upplysningar om ingredienser (REACH) skinen om skum eller vätska kommer Aktuell information om ingredienser finns på: Ändamålsenlig användning http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Denna universalrengöringsmaskin kan an- vändas till följande uppgifter: Applicering av rengöringsmedelslös- – ning med lågtrycksstråle.
  • Page 97 Aggregatelement 1 Sugslang 19 Kabelkrok 2 Sil med flottörkula 20 Lock färskvattentank 3 Smutsvattentank 21 Visning av påfyllningsnivå samt av- loppsslang för färskvatten 4 Skjuthandtag 22 Tömningsslang smutsvatten 5 Påfyllningsslang färskvatten 23 Nätkabel med nätkontakt 6 Sugslangsanslutning 24 Filter färskvatten 7 Användningsområde 25 Verktygshållare 8 Högtrycksanslutning...
  • Page 98 Användningsområde 1 Sugslangsanslutning Idrifttagning 2 Reglage sugdrift 3 Säkring sugturbin Fyll på färskvattentanken 4 Huvudreglage Enligt gällande föreskrifter får ag- 5 Säkring pump gregatet aldrig användas på 6 Brytare pump, läge högtryck dricksvattennätet utan backventil. 7 Brytare pump, läge lågtryck Passande backventil från KÄR- 8 Doseringsventil rengöringsmedel CHER, eller alternativt annan backventil...
  • Page 99 ställ vår katalog, eller våra informationsblad Handhavande beträffande rengöringsmedel. Ställ flaskan med rengöringsmedel i Fara flaskhållaren på maskinen. Två olika Risk för explosion! rengöringsmedel kan ställas in i maski- Inga brännbara vätskor får fördelas med nen samtidigt. högtryckstvätten. Dra ut rengöringsmedelsslangen och Vid användning av aggregatet i riskområ- doppa ner den i flaskan med rengö- den (t.ex.
  • Page 100 Tag av locket på smutsvattentanken. Högtrycksdrift Spola ur silen till smutsvattentanken Ställ brytaren för pumpen i läge hög- med rent vatten. tryck. Rengör flottören och kontrollera rörlig- Vrid doseringsventilen för rengörings- heten hos flottörkulan. medel till läge "0". Spola ur smutsvattentanken med klart Rikta strålröret mot den yta som ska vatten.
  • Page 101 Kontrollera att tätningarna på locken till Transport smuts- och färskvattentanken är rena Varning och fria från skador. Risk för person och egendomsskada! Ob- Efter varje användning servera vid transport maskinens vikt. Skjut maskinen med hjälp av skjutby- Spola igenom högtryckssystemet med geln.
  • Page 102 Låt endast auktoriserad kundservice kon- Åtgärder vid störningar trollera och reparera elektriska komponen- ter. Fara Vid störningar som inte behandlas i detta Skaderisk på grund av att maskinen startas kapitel kontaktas auktoriserad kundservice oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
  • Page 103 Reservdelar CE-försäkran Endast av tillverkaren godkända tillbe- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- – hör och reservdelar får användas. Origi- tecknade maskin i ändamål och konstruk- nal-tillbehör och original-reservdelar tion samt i den av oss levererade versionen garanterar att apparaten kan användas motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- säkert och utan störning.
  • Page 104 Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skyddsklass IPX5 Förlängningssladd 30 m Högtryckspump Effektförbrukning Arbetstryck MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Storlek munstycke 0615 Max. driftövertryck MPa (bar) 4,9 (49) Matningsmängd l/t (l/min) 300 (5) Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 10,8 (0,18) Handsprutans rekylkraft (max.)
  • Page 105 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Laitteessa olevat symbolit ennen laitteesi käyttämistä, säi- Epäasianmukaisesti käytettyinä lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai suurpainesuihkut voivat olla vaa- mahdollista myöhempää omistajaa varten. rallisia. Suihkua ei saa suunnata Sisällysluettelo ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- siin tai itse laitteeseen. Turvallisuutesi vuoksi FI - 1 Voimassa olevien määräysten mu-...
  • Page 106 Huomautuksia materiaaleista (REACH) Suojaa laite jäätymiseltä. – Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Huomio! Kytke laite heti pois päältä, jos – teesta: vaahtoa tai nestettä valuu ulos! http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käyttötarkoitus umweltschutz/REACH.htm Tätä monitoimipuhdistuslaitetta voi käyttää seuraaviin tehtäviin: Puhdistusainenesteiden levittämiseen – matalapaineisella nestesuihkulla.
  • Page 107 Laitteen osat 1 Imuletku 20 Raikasvesisäiliön kansi 2 Siivilä, jossa on uimurikuula 21 Raikasveden täyttötasonäyttö ja lasku- letku 3 Likavesisäiliö 22 Likaveden laskuletku 4 Työntökahva 23 Verkkojohto, jossa on pistoke 5 Raikasveden täyttöletku 24 Raikasveden suodatin 6 Imuletkuliitäntä 25 Työkalupidike 7 Ohjauspaneeli 26 Ohjausrulla ja seisontajarru 8 Korkeapaineliitäntä...
  • Page 108 Ohjauspaneeli 1 Imuletkuliitäntä Käyttöönotto 2 Imukäytön kytkin 3 Varoke imuturbiini Tuorevesisäiliön täyttö 4 Laitekytkin Voimassa olevien määräysten mu- 5 Pumpun varoke kaan laitetta ei saa käyttää milloin- 6 Pumpun kytkin, asento korkeapaine kaan juomavesiverkossa ilman 7 Pumpun kytkin, asento matalapaine takaisinimusuojaa.
  • Page 109 Aseta puhdistusainepullo laitteessa Käyttö olevaan kannattimeen. Laitteeseen voi laittaa yhtäaikaisesti kaksi eri puhdis- Vaara tusainepulloa. Räjähdysvaara! Vedä puhdistusaineen imuletku ulos ja Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. upota se puhdistusainepulloon. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. Kierrä kierretulppa pulloon. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
  • Page 110 Puhdista uimuri ja tarkasta uimurikuu- Korkeapainekäyttö lan vapaa liikkuvuus. Aseta pumpun kytkin asentoon korkea- Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedel- paine. lä. Käännä puhdistusaineen annostelu- Vedä raikasveden poistoletku kiinnitti- venttiili asentoon "0". mestään ja laske letkun pää alas sopi- Kohdista ruiskuputki puhdistettavaan van viemärin kohdalla.
  • Page 111 Tarkasta, ovatko lika- ja raikasvesisäili- Kuljetus ön kannen tiivisteet puhtaita ja vahin- Varo goittumattomia. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Jokaisen käyttökerran jälkeen vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- Huuhtele korkeapainejärjestelmä n. 4 Työnnä laitetta työntökahvasta. litralla vettä. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedel- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- lä.
  • Page 112 Takuutapauksessa häiriöttömästi. ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – toon. tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto. – 8...
  • Page 113 CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1.007-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit...
  • Page 114 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli 30 m Korkeapainepumppu Tehonotto Käyttöpaine MPa (baa- 0,6...1,94 ria) (6...19,4) Suutinkoot 0615 Maks. käyttöylipaine MPa (baa- 4,9 (49) ria) Syöttömäärä l/h (l/min) 300 (5) Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 10,8 (0,18) Maks.
  • Page 115 συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας Προστασία περιβάλλοντος EL - 2 κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της Πριν τη θέση σε λειτουργία EL - 4 εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας Έναρξη λειτουργίας EL - 4 διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 Χειρισμός EL - 6 τύπος...
  • Page 116 λειτουργίας! διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα Αυτός ο καθαριστήρας γενικής χρήσης συστατικά μπορείτε να βρείτε στη μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις διεύθυνση: ακόλουθες εργασίες: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm – 2...
  • Page 117 Στοιχεία συσκευής 1 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 17 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο 2 Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα 18 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού 3 Δοχείο βρώμικου νερού 19 Άγκιστρο καλωδίου 4 Λαβή μεταφοράς 20 Κάλυμμα δοχείου καθαρού νερού 5 Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης φρέσκου...
  • Page 118 συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας πίεσης κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της 8 Δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας 9 Σύνδεση υψηλής πίεσης διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 Πριν τη θέση σε λειτουργία τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα...
  • Page 119 προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας είναι στεγανοποιημένα. στο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις χαρακτηριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς συμβουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή...
  • Page 120 Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη) Χειρισμός τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία. Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης! Αφήστε το καθαριστικό διάλυμα να Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. δράσει. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα Περιμένετε όσο χρειάζεται. σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), Στα...
  • Page 121 Υπόδειξη Άδειασμα ρεζερβουάρ Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων Προειδοποίηση του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του επεξεργασία των απόνερων. κατασκευαστή του αντιψυκτικού. Υπόδειξη: Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το Έπειτα από κάθε απενεργοποίηση, πρέπει πολύ...
  • Page 122 Πριν από κάθε λειτουργία Εβδομαδιαίως Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες. Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του ακροφυσίου και την πίεση της αντλίας. Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες (κίνδυνος Ελέγξτε τη σήτα της δεξαμενής ηλεκτροπληξίας). Το τροφοδοτικό βρώμικου νερού για βλάβες. καλώδιο...
  • Page 123 Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να Αντιμετώπιση βλαβών επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος Σε περίπτωση βλαβών που δεν Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε ενεργοποίηση της συσκευής και περίπτωση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη ηλεκτροπληξία.
  • Page 124 και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της εξυπηρέτησης πελατών μας. επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/09/01...
  • Page 125 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης 30 m Αντλία υψηλής πίεσης Κατανάλωση ισχύος Πίεση εργασίας MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Μέγεθος ακροφυσίου 0615 Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa (bar) 4,9 (49) Παρεχόμενη...
  • Page 126 Cihazın ilk kullanımından önce Cihazdaki semboller bu orijinal kullanma kılavuzunu Yüksek basınçlı tazyik, düzgün okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha kullanılmadığı zaman tehlikeli sonra kullanım veya cihazın sonraki olabilir. Tazyik kişilere, sahiplerine vermek için bu kılavuzu hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya saklayın.
  • Page 127 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Temizlik çözeltisinin düşük basınçlı – İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri tazyikle uygulanması. bulabileceğiniz adres: Kirlerin yüksek basınçlı su tazyikiyle – http://www.karcher.de/de/unternehmen/ temizlenmesi. umweltschutz/REACH.htm Pis suyun emilmesi. – Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için – uygun değildir. Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için –...
  • Page 128 Cihaz elemanları 1 Emme hortumu 20 Temiz su deposunun kapağı 2 Şamandıra bilyalı süzgeç 21 Temiz su doluluk seviyesi göstergesi ve tahliye hortumu 3 Pis su deposu 22 Pis su tahliye hortumu 4 İtme yayı 23 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu 5 Temiz su doldurma hortumu 24 Temiz su filtresi 6 Emme hortumu bağlantısı...
  • Page 129 Kumanda alanı 1 Emme hortumu bağlantısı İşletime alma 2 Emme modu şalteri 3 Emme türbini sigortası Temiz su tankının doldurulması 4 Cihaz şalteri Geçerli talimatlar uyarınca, içme 5 Pompa sigortası suyu şebekesinde sistem ayırıcısı 6 Pompa şalteri, yüksek basınç konumu olmadan cihaz kesinlikle 7 Pompa şalteri, alçak basınç...
  • Page 130 Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir Kullanımı çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden danışmanlık hizmeti alın ya da Tehlike katalogumuzu ya da temizlik maddesi Patlama tehlikesi! bilgilendirme formlarımızı talep edin. Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Temizlik maddesi şişesini cihazdaki Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin şişe tutucusuna yerleştirin. İki farkı istasyonu) cihazın kullanılması...
  • Page 131 Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını Temizlik çözeltisinin etki ettirilmesi açarak suyu boşaltın. Gerekirse etki etme süresini bekleyin. Pis su yankının kapağını çıkartın. Kirlenmenin fazla olduğu yerlerde Pis su deposunun süzgecini temiz suyla temizlik çözeltisini bir fırçayla ovarak yıkayın. yedirin. Şamandırayı temizleyin ve şamandıra Yüksek basınç...
  • Page 132 Pis ve temiz su tankının kapağındaki Taşıma contalara temizlik ve hasar kontrolü Dikkat yapın. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma Her kullanımdan sonra sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Cihazı itme kolundan itin. Yüksek basınç sistemini yaklaşık 4 litre suyla yıkayın. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
  • Page 133 Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili Arızalarda yardım müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın. Tehlike Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, Farkında olmadan çalışmaya başlayan şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle olması durumunda yetkili bir müşteri yaralanma tehlikesi. hizmetleri merkezini arayın.
  • Page 134 Yedek parçalar CE Beyanı Sadece üretici tarafından onaylanmış İşbu belge ile aşağıda tanımlanan – aksesuar ve yedek parçalar makinenin konsepti ve tasarımı ve kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun güvencesidir.
  • Page 135 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu 30 m Yüksek basınç pompası Güç çekişi Çalışma basıncı MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Meme ebadı 0615 Maksimum çalışma üst basıncı MPa (bar) 4,9 (49) Besleme miktarı...
  • Page 136 Хранение RU - 7 Следует использовать Уход и техническое RU - 8 соответствующий системный обслуживание сепаратор фирмы KARCHER или Помощь в случае неполадок RU - 9 альтернативный системный Запасные части RU - 10 сепаратор, соответствующий EN Гарантия RU - 10 12729 тип...
  • Page 137 компонентов (REACH) – струей под низким давлением. Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему Удаление загрязнений струей воды – адресу: под высоким давлением. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Всасывание грязной воды – umweltschutz/REACH.htm Прибор не приспособлен для – всасывания опасной пыли. – 2...
  • Page 138 Элементы прибора 1 Всасывающий шланг 16 Резьбовое соединение для насадок 2 Сетчатый фильтр с головкой 17 Всасывающий шланг моющего поплавка средства с фильтром 3 Резервуар грязной воды 18 Крышка резервуара грязной воды 4 ведущая дуга 19 Крючки для кабеля 5 Заправочный шланг для свежей 20 Крышка...
  • Page 139 8 Клапан-дозатор моющего средства трубопроводе с питьевой водой. 9 Соединение высокого давления Следует использовать Перед началом работы соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный Распаковывание сепаратор, соответствующий EN При распаковке проверить перечень – 12729 тип BA. Вода, прошедшая через...
  • Page 140 Напряжение, указанные в заводской Моющее средство табличке, должно соответствовать напряжению в розетке. Предупреждение Минимальная защита розетки - (см. Неподходящие чистящие средства технические данные). могут повредить прибор и объекты, Прибор обязательно должен быть подлежащие чистке. Использовать подключен к электрической сети при только...
  • Page 141 Управление Перерыв в работе Отпустить рычаг ручного пистолета- Опасность распылителя, прибор выключится. Опасность взрыва! Снова потянуть за рычаг ручного Не распылять горючие жидкости. пистолета-распылителя, прибор При использовании прибора в опасных снова включится. зонах (например, на автозаправочных Дать подействовать раствору для станциях) следует...
  • Page 142 Шланг высокого давления смотать и Защита от замерзания повесить над подставкой для шланга. Предупреждение Обмотать соединительный кабель Мороз разрушает прибор, если из него вокруг держателя кабеля. полностью не удалена вода. Зафиксировать всасывающую трубу Прибор следует хранить в защищенном на держателе для инструментов. от...
  • Page 143 Очистить резервуара чистой воды. Уход и техническое Проверить фильтр чистой воды, при обслуживание необходимости очистить. Очистить прибор снаружи, используя Опасность для этого влажную тряпку, Опасность получения травмы от пропитанную мягким щелочным случайно запущенного аппарата и раствором. электрошока. Для просушки системы включить Перед...
  • Page 144 Электрические конструктивные Помощь в случае элементы должны проверяться неполадок только уполномоченной сервисной службой. Опасность При повреждениях, не указанных в этом Опасность получения травмы от разделе, в случае сомнения или при случайно запущенного аппарата и четком указании обращаться в электрошока. уполномоченную сервисную службу. Перед...
  • Page 145 Запасные части Заявление о соответствии требованиям СЕ Разрешается использовать только те – принадлежности и запасные части, Настоящим мы заявляем, что использование которых было нижеуказанный прибор по своей одобрено изготовителем. концепции и конструкции, а также в Использование оригинальных осуществленном и допущенном нами к принадлежностей...
  • Page 146 Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м мм Насос высокого давления Потребляемая мощность Вт Рабочее давление МПа 0,6...1,94 (бар) (6...19,4) Размер форсунки 0615 Макс.
  • Page 147 A készülék első használata előtt Szimbólumok a készüléken olvassa el ezt az eredeti A magasnyomású vízsugár nem használati utasítást, ez alapján járjon el és rendeltetésszerű használat tartsa meg a későbbi használatra vagy a esetén veszélyes lehet. A következő tulajdonos számára. vízsugarat soha ne irányítsa személyek, Tartalomjegyzék állatok, aktív elektromos szerelvények...
  • Page 148 Tisztítószer felvitele alacsony nyomású – Aktuális információkat a tartalmazott sugárral. anyagokkal kapcsolatosan a következő Szennyeződés eltávolítása – címen talál: magasnyomású vízsugárral. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Szennyvíz felszívása. – umweltschutz/REACH.htm A készülék nem alkalmas veszélyes – porok felszívására. Ezt a készüléket beltéri helyiségekben –...
  • Page 149 Készülék elemek 1 Szívócső 20 Friss víz tartály fedele 2 Szűrő úszógolyóval 21 Szintjelző és tisztavíz leeresztő tömlő 3 Szennyvíz tartály 22 Szennyvíz leeresztő tömlő 4 Tolókengyel 23 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval 5 Friss víz feltöltő tömlő 24 Friss víz szűrő 6 Szívótömlő-csatlakozó...
  • Page 150 Kezelőpult 1 Szívótömlő-csatlakozó Üzembevétel 2 Szívó üzemmód kapcsoló 3 Szívóturbina biztosíték A friss víz tartály feltöltése 4 Készülékkapcsoló Az érvényes előírások alapján a 5 Szivattyú biztosíték készüléket soha nem szabad 6 Szivattyú kapcsoló, magasnyomás rendszer-elválasztó nélkül az állás ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. 7 Szivattyú...
  • Page 151 Vegye figyelembe a tisztítószerekre Használat vonatkozó biztonsági előírásokat. A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát Balesetveszély biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje Robbanásveszély! meg katalógusunkat vagy tisztítószer Gyúlékony folyadékot nem szabad információs lapjainkat. permetezni vele. Helyezze a tisztítószer flakont a A készülék veszélyes területen (pl.: készülék flakon tartójába.
  • Page 152 Vegye le a szennyvíztartály fedelét. Nagynyomású üzem Öblítse ki a szennyvíztartály szűrőjét A szivattyú kapcsolóját tiszta vízzel. magasnyomásra állítani. Tisztítsa meg az úszót és ellenőrizze az A tisztítószer adagolószelepét „0“ úszógolyó mozgathatóságát. állásra fordítani. Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta A sugárcsövet irányítsa a tisztítandó...
  • Page 153 Ellenőrizze a szívótömlő kopását és Transport hogy nincs-e elzáródva. Vigyázat Ellenőrizze a szennyvíz- és friss víz Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás tartály fedél tömítéseinek tisztaságát esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. és, hogy nincs-e megrongálódva. A készüléket a tolókengyelnél tolni. Minden üzem után Járművel történő...
  • Page 154 Az elektromos alkatrészeket csak Segítség üzemzavar esetén jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Balesetveszély Üzemzavarok esetén, melyek jelen Sérülésveszély véletlenül beinduló fejezetben nem szerepelnek, kérdéses készülék és áramütés által. esetben és kifejezett utasítás esetén A készüléken történő bármiféle munka előtt keresse fel a szerviz szolgálatot.
  • Page 155 Alkatrészek CE-Nyilatkozat Csak olyan tartozékokat és Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban – alkatrészeket szabad használni, megnevezett gép tervezése és építési amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az módja alapján az általunk forgalomba eredeti tartozékok és az eredeti hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek alkatrészek, biztosítják azt, hogy a vonatkozó, alapvető...
  • Page 156 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel 30 m Magasnyomású szivattyú Teljesítményfelvétel Munkanyomás MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Szórófej nagyság 0615 Max. üzemi túlnyomás MPa (bar) 4,9 (49) Szállított mennyiség l/h (l/min) 300 (5) Tisztítószer felszívás...
  • Page 157 Před prvním použitím svého Symboly na zařízení zařízení si přečtěte tento Vysokotlaké vodní paprsky původní návod k používání, řiďte se jím a mohou být při neodborném uložte jej pro pozdější použití nebo pro používání nebezpečné. dalšího majitele. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí Obsah mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení...
  • Page 158 Pozor! Při výstupu pěny či tekutiny – (REACH) zařízení ihned vypněte! Aktuální informace o obsažených látkách Používání v souladu s naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ určením umweltschutz/REACH.htm Tento více-účelový čisticí stroj lze použít při následujících pracích: Nanášení čisticí směsi pomocí –...
  • Page 159 Prvky přístroje 1 Sací hadice 19 Kabelový hák 2 Síto s plovákovou koulí 20 Víko zásobníku na čerstvou vodu 3 Nádrž na špinavou vodu 21 Ukazatel stavu hladiny a vypouštěcí hadice na čistou vodu 4 Posuvné rameno 22 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu 5 Plnicí...
  • Page 160 Ovládací panel 1 Koncovka sací hadice Uvedení do provozu 2 Spínač sání 3 Pojistka sací turbíny Naplňte zásobník na čerstvou vodu 4 Spínač přístroje Podle platných předpisů nesmí být 5 Pojistka čerpadla zařízení nikdy provozováno na 6 Spínač čerpadla, poloha vysoký tlak vodovodní...
  • Page 161 Bezporuchovou práci zajišťují čistidla prodlužovací vedení, která jsou příslušným Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se způsobem schválená a označená a která podívejte do našeho katalogu nebo mají dostatečný průřez: informačního letáku o čistidlech. Láhev s čisticím prostředkem postavte Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. do držáku na láhve na přístroji.
  • Page 162 Přístrojem najeďte k zařízení pro Čisticí směs nechte působit likvidaci tekutin. Případně čekejte po dobu působení Odpouštěcí hadici na špinavou vodu prostředku. vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu Na místech se silným znečištěním je prostřednictvím vhodného sběrného třeba vetřít čisticí směs pomocí kartáče. zařízení.
  • Page 163 Poškozenou hadici ihned vyměňte. Transport Zkontrolujte případně vzniklá Pozor opotřebení nebo ucpání sací hadice. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Zkontrolujte čistotu a případná Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. poškození těsnění na víku nádrže na Přístroj tlačte pomocí posuvného čistou a znečištěnou vodu. ramene.
  • Page 164 Elektrické díky dávejte kontrolovat a Pomoc při poruchách opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. Pozor! U poruch, které nejsou vyjmenovány v této Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v zařízením a elektrickým zkratem. případě výslovného odkazu autorizovaný Před každou prací...
  • Page 165 Náhradní díly ES prohlášení o shodě Smí se používat pouze příslušenství a Tímto prohlašujeme, že níže označené – náhradní díly schválené výrobcem. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Originální příslušenství a originální konstrukčním provedením, stejně jako náhradní díly skýtají záruku námi do provozu uvedenými konkrétními bezpečného a bezporuchového provedeními, příslušným zásadním...
  • Page 166 Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel 30 m Vysokotlaké čerpadlo Odebíraný výkon Pracovní tlak 0,6...1,94 (baru) (6...19,4) Velikost trysky 0615 Maximální provozní přetlak 4,9 (49) (baru) Čerpané množství l/hod.
  • Page 167 Pred prvo uporabo Vaše Simboli na napravi naprave preberite to originalno Visokotlačni curki so lahko pri navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in nestrokovni uporabi nevarni. shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Curka ne smete usmerjati na ali za naslednjega lastnika. osebe, živali, aktivno električno opremo ali Vsebinsko kazalo na samo napravo.
  • Page 168 – pene ali tekočine! Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete Namenska uporaba Ta večnamenski čistilni stroj se lahko http://www.karcher.de/de/unternehmen/ uporablja za naslednje naloge: umweltschutz/REACH.htm Nanašanje čistilne raztopine z – nizkotlačnim curkom. Odstranjevanje umazanije z –...
  • Page 169 Elementi naprave 1 Gibka sesalna cev 20 Pokrov rezervoarja za svežo vodo 2 Sito s krogelnim plovcem 21 Prikaz polnilnega nivoja in gibka izpustna cev za svežo vodo 3 Rezervoar za umazano vodo 22 Gibka izpustna cev za umazano vodo 4 Potisno streme 23 Omrežni kabel z omrežnim vtičem 5 Polnilna gibka cev za svežo vodo...
  • Page 170 Upravljalno polje 1 Priključek sesalne cevi Zagon 2 Stikalo za sesanje 3 Varovalka za sesalno turbino Polnjenje rezervoarja za svežo vodo 4 Stikalo naprave V skladu z veljavnimi predpisi 5 Varovalka črpalke aparat ne sme nikoli delovati brez 6 Stikalo za črpalko, položaj za visok tlak ločilnika sistemov na omrežju za 7 Stikalo za črpalko, položaj za nizek tlak pitno vodo.
  • Page 171 zatevajte naš katalog ali informacijske liste Uporaba o čistilih. Steklenico s čistilom postavite v držalo Nevarnost za steklenico na napravi. V stroju se Nevarnost eksplozije! lahko odložita dve različni čistili. Ne razpršujte gorljivih tekočin. Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo in Pri uporabi naprave v nevarnih področjih jo potopite v steklenico s čistilom.
  • Page 172 Snemite pokrov rezervoarja za Obratovanje z visokim tlakom umazano vodo. Stikalo za črpalko postavite v položaj za Sito rezervoarja za umazano vodo visok tlak. izperite s čisto vodo. Dozirni ventil čistinega sredstva obrnite Očistite plovec in preverite gibljivost v položaj "0". krogelnega plovca.
  • Page 173 Preverite, ali so tesnila na pokrovu Transport rezervoarja za umazano in čisto vodo Pozor čista oz. poškodovana. Nevarnost poškodbe in škode! Pri Po vsakem obratovanju transportu upoštevajte težo naprave. Stroj potiskajte s pomočjo potisnega Visokotlačni sistem splaknite s ca. 4 litri stremena.
  • Page 174 Električne sestavne dele sme pregledovati Pomoč pri motnjah in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Nevarnost Pri motnjah, ki v tem poglavju niso Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno navedene, je potrebno v primeru dvoma in zagnane naprave in električnega udara. pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno Pred vsemi deli na napravi, izklopite servisno službo.
  • Page 175 Nadomestni deli CE izjava Uporabljati se smejo le pribor in S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – nadomestni deli, ki jih dopušča stroj zaradi svoje zasnove in načina proizvajalec. Originalni pribor in izdelave ustreza temeljnim varnostnim in originalni nadomestni deli zagotavljajo zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 176 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel 30 m Visokotlačna črpalka Poraba moči Delovni tlak MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Velikost šobe 0615 Max. obratovalni nadtlak MPa (bar) 4,9 (49) Pretok l/h (l/min)
  • Page 177 Przed pierwszym użyciem Symbole na urządzeniu urządzenia należy przeczytać W przypadku niewłaściwego oryginalną instrukcję obsługi, postępować użycia strumień wody pod według jej wskazań i zachować ją do ciśnieniem może być późniejszego wykorzystania lub dla niebezpieczny. Nie wolno kierować następnego użytkownika. strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny Spis treści osprzęt elektryczny ani na samo...
  • Page 178 Wskazówki dotyczące składników może być używane do następujących (REACH) zadań: Aktualne informacje dotyczące składników Nakładanie roztworu czyszczącego – znajdują się pod: przy użyciu strumienia http://www.karcher.de/de/unternehmen/ niskociśnieniowego. umweltschutz/REACH.htm Usuwanie zanieczyszczeń przy użyciu – strumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Zasysanie brudnej wody. –...
  • Page 179 Elementy urządzenia 1 Wąż ssący 19 Hak kablowy 2 Sito z kulką pływaka 20 Pokrywa zbiornika czystej wody 3 Zbiornik brudnej wody 21 Wskaźnik poziomu i wąż spustowy czystej wody 4 Uchwyt do prowadzenia 22 Wąż spustowy do brudnej wody 5 Wąż...
  • Page 180 Pole obsługi 1 Przyłącze węża ssącego Uruchamianie 2 Wyłącznik trybu ssania 3 Bezpiecznik turbiny ssącej Napełnianie zbiornika czystej wody 4 Wyłącznik główny Zgodnie z obowiązującymi 5 Bezpiecznik pompy przepisami urządzenie nigdy nie 6 Wyłącznik pompy, pozycja Wysokie może być używane bez odłącznika ciśnienie systemowego przy sieci 7 Wyłącznik pompy, pozycja Niskie...
  • Page 181 środowiska, środków czyszczących należy Stosować przedłużacz o dostatecznym używać oszczędnie. przekroju (patrz „Dane techniczne“) i Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa rozwinąć go w całości z bębna. podanych na środkach czyszczących. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być Środki czyszczące Kärcher gwarantują niebezpieczne. Na dworze należy pracę...
  • Page 182 Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa Nanoszenie roztworu czyszczącego pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię Ustawić wyłącznik pompy w pozycji pistoletu przed niezamierzonym Niskie ciśnienie. zwolnieniem. Ustawić zawór dozujący środek Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i czyszczący na żądany środek zawiesić nad miejscem do czyszczący i żądane stężenie. przechowywania wężą.
  • Page 183 Jeżeli nie można zapewnić Czyszczenie i konserwacja przechowywania w miejscu Niebezpieczeństwo zabezpieczonym przed mrozem: Spuścić wodę. Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia Przepompować przez urządzenie wzgl. przez porażenie prądem. dostępny w handlu środek Przed przystąpieniem do wszelkich prac w przeciwdziałający zamarzaniu.
  • Page 184 Po każdym użyciu Przepłukać system wysokociśnieniowy przy użyciu ok. 4 litrów wody. Przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Wyczyścić zbiornik czystej wody. Skontrolować filtr czystej wody, w razie konieczności wyczyścić. Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmatką...
  • Page 185 urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od Usuwanie usterek zasilania. Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić Niebezpieczeństwo przegląd i naprawę części elektrycznych. Niebezpieczeństwo zranienia przez W przypadku usterek, które nie zostały niezamierzone włączenie się urządzenia wymienione w tym rozdziale, w razie wzgl. przez porażenie prądem. wątpliwości oraz wyraźnej wskazówki Przed przystąpieniem do wszelkich prac w zwrócić...
  • Page 186 Części zamienne Deklaracja UE Stosować wyłącznie wyposażenie Niniejszym oświadczamy, że określone – dodatkowe i części zamienne poniżej urządzenie odpowiada pod dopuszczone przez producenta. względem koncepcji, konstrukcji oraz Oryginalne wyposażenie i oryginalne wprowadzonej przez nas do handlu wersji części zamienne gwarantują obowiązującym wymogom dyrektyw UE bezpieczną...
  • Page 187 Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz 30 m Pompa wysokociśnieniowa Pobór mocy Ciśnienie robocze MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Rozmiar dyszy 0615 Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 4,9 (49) Przepływ l/h (l/min) 300 (5)
  • Page 188 Înainte de prima utilizare a Simboluri pe aparat aparatului dvs. citiţi acest Jeturile sub presiune pot fi instrucţiunil original, respectaţi periculoase în cazul utilizării instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- neconforme. Jetul nu trebuie l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru îndreptat spre persoane, animale, următorii posesori.
  • Page 189 Acest aparat de curăţat multifuncţional este Informaţii actuale referitoare la materialele adecvat pentru: conţinute puteţi găsi la adresa: Aplicarea soluţiei de curăţat la presiune – http://www.karcher.de/de/unternehmen/ joasă. umweltschutz/REACH.htm Înlăturarea murdăriei cu jetul de apă – sub presiune. Aspirarea apei murdare.
  • Page 190 Elementele aparatului 1 Furtun de aspirare 19 Cârlig pentru cablu 2 Sită cu bilă plutitoare 20 Capac rezervor de apă proapătă 3 Rezervor pentru apă uzată 21 Indicator pentru starea de umplere şi furtun de evacuare pentru apa curată 4 Bară de manevrare 22 Furtun de evacuare pentru apa uzată...
  • Page 191 Panou operator 1 Racord pentru aspirare Punerea în funcţiune 2 Comutatorul de aspirare 3 Siguranţă turbină aspiratoare Umpleţi rezervorul de apă 4 Întrerupătorul principal proaspătă. 5 Siguranţă pompă Conform normelor în vigoare, 6 Comutator pompă, poziţie pentru aparatul nu trebuie exploatat presiune înaltă...
  • Page 192 Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de numai prelungitoare admise şi marcate pe soluţiile de curăţat. corespunzător, cu secţiune suficientă: Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de Pentru valorile de racordare se vor consulta la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul datele tehnice/plăcuţa de tip.
  • Page 193 Din motive de igienă trebuie să goliţi Lăsaţi soluţia de curăţat să acţioneze rezervoarele de apă curată şi murdară la Aşteptaţi să treacă timpul de acţionare, fiecare scoatere din funcţiune. dacă este nevoie. Deplasaţi aparatul la instalaţia de În locurile cu grad mai mare de eliminare a lichidului.
  • Page 194 Verificaţi furtunul de aspiraţie dacă este Transport uzat sau înfundat. Atenţie Verificaţi garniturile de la capacele Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! rezervoarelor de apă uzată şi curată în La transport ţineţi cont de greutatea privinţa curăţeniei şi a deteriorărilor. aparatului.
  • Page 195 Componentele electrice vor fi verificate şi Remedierea defecţiunilor reparate numai de către un service autorizat. Pericol În cazul unor defecţiuni care nu sunt Pericol de rănire din cauza pornirii specificate în acest capitol, dacă aveţi dubii accidentale a aparatului. sau când acest lucru este recomandat în Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi mod expres, apelaţi la un service autorizat.
  • Page 196 Piese de schimb Declaraţia CE Vor fi utilizate numai accesorii şi piese Prin prezenta declarăm că aparatul – de schimb agreate de către producător. desemnat mai jos corespunde cerinţelor Accesoriile originale şi piesele de fundamentale privind siguranţa în schimb originale constituie o garanţie a exploatare şi sănătatea incluse în faptului că...
  • Page 197 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Clasa de protecţie IPX5 Prelungitor 30 m Pompă de înaltă presiune Consum de putere Presiunea de lucru MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Dimensiunea duzei 0615 Presiune de lucru max.
  • Page 198 Pred prvým použitím vášho Symboly na prístroji zariadenia si prečítajte tento Vysokotlakový prúd môže byť pri pôvodný návod na použitie, konajte podľa neodbornom použití neho a uschovajte ho pre neskoršie nebezpečný. Prúd sa nesmie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia.
  • Page 199 – odpadových surovín. prístroj okamžite vypnite! Pokyny k zloženiu (REACH) Používanie výrobku v súlade Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ s jeho určením umweltschutz/REACH.htm Tento univerzálny čistiaci prístroj sa môže používať na nasledujúce účely: Nanášanie čistiaceho roztoku pomocou –...
  • Page 200 Prvky prístroja 1 Vysávacia hadica 19 Hák na kábel 2 Sitko s kužeľom plaváka 20 Veko nádrže na čistú vodu 3 Nádrž znečistenej vody 21 Ukazovateľ stavu naplnenia a vypúšťacia hadica na čistú vodu 4 Posuvná rukoväť 22 Vypúšťacia hadica znečistenej vody 5 Plniaca hadica na čerstvú...
  • Page 201 Ovládacie pole 1 Prípojka sacej hadice Uvedenie do prevádzky 2 Vypínač režimu prevádzky vysávania 3 Poistka vysávacej turbíny Naplnenie nádoby na čistú vodu 4 Vypínač prístroja Podľa platných predpisov sa 5 Poistka čerpadla nesmie zariadenie prevádzkovať v 6 Vypínač čerpadla, poloha vysokého sieti pitnej vody bez systémového tlaku oddeľovacieho zariadenia.
  • Page 202 Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené označené predlžovacie káble s na čistiacich prostriedkoch. dostatočným priemerom vodiča: Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, Pripojovacie parametre sa uvádzajú na poradiť alebo požadujte náš katalóg, popr. typovom štítku a v technických údajoch. informačné...
  • Page 203 Prerušenie prevádzky Vypustenie nádrží Pustite páku ručnej striekacej pištole, Pozor prístroj sa vypne. Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu Obnoveným ťahaním páky ručnej odpadových vôd. striekacej pištole sa prístroj opäť zapne. Upozornenie: Z hygienických dôvodov sa musí nádrž na Nechajte pôsobiť čistiaci roztok čerstvú...
  • Page 204 Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie Upozornenie je poškodený (nebezpečenstvo úrazu Použite nemrznúcu zmes pre automobily elektrickým prúdom), poškodený na báze glykolu bežne dostupnú v pripojovací kábel nechajte obchodoch. bezprostredne vymeniť autorizovanou Dodržiavajte predpisy výrobcu pre servisnou službou / elektrikárom. manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Skontrolujte vysokotlakovú...
  • Page 205 Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Čistenie filtra na čistú vodu rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím Odskrutkujte misku filtra. elektrickým prúdom. Vložku filtra vyčistite alebo v prípade Pred všetkými prácami prístroj vypnite a silného znečistenia vymeňte. vytiahnite sieťovú zástrčku. Elektrické konštrukčné prvky nechajte Opäť nasaďte vložku filtra. prekontrolovať...
  • Page 206 Náhradné diely Vyhlásenie CE Používať možno iba príslušenstvo a Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený – náhradné diely schválené výrobcom. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Originálne príslušenstvo a originálne a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré náhradné diely zaručujú bezpečnú a sme dodali, príslušným základným bezporuchovú...
  • Page 207 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Predlžovací kábel 30 m Vysokotlaké čerpadlo Príkon Prevádzkový tlak MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Veľkosť dýzy 0615 Max. prevádzkový pretlak MPa (bar) 4,9 (49) Dopravované...
  • Page 208 Prije prve uporabe Vašeg Simboli na aparatu uređaja pročitajte ove originalne Visokotlačni mlazovi mogu pri radne upute, postupajte prema njima i nestručnom rukovanju biti sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za opasni. Mlaz se ne smije sljedećeg vlasnika. usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu Pregled sadržaja električnu opremu ili na sam uređaj.
  • Page 209 Napomene o sastojcima (REACH) može se koristiti za sljedeće: Aktualne informacije o sastojcima možete nanošenje otopine sredstva za pranje pronaći na stranici: – niskotlačnim mlazom http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm uklanjanje prljavštine visokotlačnim – vodenim mlazom usisavanje prljave vode. – Uređaj nije prikladan za usisavanje –...
  • Page 210 Sastavni dijelovi uređaja 1 Usisno crijevo 19 Kukica za kvačenje kabela 2 Mrežica s kuglastim plovkom 20 Poklopac spremnika svježe vode 3 Spremnik prljave vode 21 Pokazivač napunjenosti i crijevo za ispuštanje svježe vode 4 Potisna ručica 22 Ispusno crijevo prljave vode 5 Crijevo za punjenje svježe vode 23 Strujni kabel sa strujnim utikačem 6 Priključak usisnog crijeva...
  • Page 211 Komandno polje 1 Priključak usisnog crijeva Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u 2 Prekidač za usisavanje skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji 3 Osigurač usisne turbine odvajač nije podesna za piće. 4 Sklopka uređaja Oprez 5 Osigurač...
  • Page 212 Izvucite crijevo za usis sredstva za Rukovanje pranje i uronite ga u bocu sa sredstvom za pranje. Opasnost Zavijte navojni poklopac na bocu. Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Električni priključak Kod uporabe stroja u opasnim područjima Opasnost (na pr. benzinske postaje) valja voditi Opasnost od strujnog udara.
  • Page 213 Na izrazito prljava mjesta četkom Otvorite dozator te ispustite vodu kroz utrljajte otopinu sredstva za pranje. ispusno crijevo. Skinite poklopac spremnika prljave Rad pod visokim tlakom vode. Postavite prekidač pumpe u položaj Mrežicu spremnika prljave vode isperite "Visok tlak". čistom vodom. Ventil za doziranje sredstva za pranje Očistite plovak i provjerite pokretljivost okrenite u položaj "0".
  • Page 214 Provjerite jesu li brtve na poklopcima Transport spremnika prljave i svježe vode čiste i Oprez neoštećene. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Nakon svake primjene transporta pazite na težinu uređaja. Gurajte uređaj držeći ga za potisnu Isperite visokotlačni sustav s približno 4 ručku.
  • Page 215 Električne dijelove smije ispitivati i Otklanjanje smetnji popravljati samo ovlaštena servisna služba. Opasnost U slučaju pojave smetnji koje nisu Postoji opasnost od ozljeda uslijed navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj udara.
  • Page 216 Pričuvni dijelovi CE-izjava Smije se koristiti samo onaj pribor i oni Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj – pričuvni dijelovi koje dozvoljava zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj proizvođač. Originalan pribor i originalni izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i pričuvni dijelovi jamče za to da stroj zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Page 217 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stupanj zaštite IPX5 Produžni kabel 30 m Visokotlačna pumpa Potrošnja energije Radni tlak MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Veličina mlaznice 0615 Maks. radni pretlak MPa (bar) 4,9 (49) Protočna količina...
  • Page 218 Pre prve upotrebe Vašeg Simboli na aparatu uređaja pročitajte ove originalno Mlazevi pod visokim pritiskom uputstvo za rad, postupajte prema njemu i mogu pri nestručnom rukovanju sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za biti opasni. Mlaz ne sme da se sledećeg vlasnika.
  • Page 219 Uređaj čuvati od mraza. – Aktuelne informacije o sastojcima možete Pažnja! Uređaj odmah isključite u – pronaći na stranici: slučaju izbijanja pene ili tečnosti! http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Namensko korišćenje umweltschutz/REACH.htm Ovaj višenamenski uređaj za čišćenje može se koristiti za sledeće: nanošenje rastvora deterdženta –...
  • Page 220 Sastavni delovi uređaja 1 Usisno crevo 19 Kuka za kačenje kabla 2 Mrežica sa kuglastim plovkom 20 Poklopac rezervoara sveže vode 3 Rezervoar prljave vode 21 Indikator napunjenosti i crevo za ispuštanje sveže vode 4 Potisna ručica 22 Ispusno crevo prljave vode 5 Crevo za punjenje sveže vode 23 Strujni kabl sa utikačem 6 Priključak usisnog creva...
  • Page 221 Komandno polje 1 Priključak usisnog creva Stavljanje u pogon 2 Prekidač za usisavanje 3 Osigurač usisne turbine Punjenje rezervoara sveže vode 4 Prekidač uređaja Prema važećim propisima uređaj 5 Osigurač pumpe nikada ne sme da radi na 6 Prekidač pumpe, položaj "Visok vodovodnoj mreži bez separatora.
  • Page 222 naš katalog ili informacione prospekte Rukovanje naših deterdženata. Bocu sa deterdžentom umetnite u Opasnost odgovarajući držač na uređaju. U Opasnost od eksplozije! uređaju se istovremeno mogu držati Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. dva različita deterdženta. Kod upotrebe uređaja u opasnim Izvucite crevo za usisavanje područjima (npr.
  • Page 223 Skinite poklopac rezervoara prljave Rad pod visokim pritiskom vode. Postavite prekidač pumpe u položaj Mrežicu rezervoara prljave vode "Visok pritisak". isperite čistom vodom. Ventil za doziranje deterdženta okrenite Očistite plovak i proverite pokretljivost u položaj "0". kuglice. Cev za prskanje usmerite na površinu Rezervoar prljave vode isperite čistom koju treba očistiti pa pritisnite polugu vodom.
  • Page 224 Proverite i po potrebi očistite filter sveže Skladištenje vode. Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom Oprez natopljenom u rastvor blagog sredstva Opasnost od povreda i oštećenja! Pri za pranje. skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Uključite usisavanje u trajanju od Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u jednog minuta kako bi se sistem osušio.
  • Page 225 Smetnja Otklanjanje Izvođač radova Uređaj se ne može Proverite da li je strujni utikač utaknut u utičnicu. Rukovalac pokrenuti Nikakav ili Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovalac nedovoljan učinak Ispraznite rezervoar prljave vode. Rukovalac usisavanja Stvaranje pene u rezervoaru prljave vode? Upotrebite Rukovalac manje ili drugo sredstvo za čiščenje.
  • Page 226 Rezervni delovi CE-izjava Sme se koristiti samo onaj pribor i oni Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina – rezervni delovi koje dozvoljava po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim proizvođač. Originalan pribor i originalni njenim modelima koje smo izneli na tržište, rezervni delovi garantuju za to da odgovara osnovnim zahtevima dole uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Page 227 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl 30 m Visokopritisna pumpa Potrošnja energije Radni pritisak MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Veličina mlaznice 0615 Maks. radni nadpritisak MPa (bar) 4,9 (49) Protočna količina...
  • Page 228 разделител на системата. Опазване на околната среда BG - 2 Използвайте подходящ разделител на Преди пускане в BG - 4 системата на фирма KARCHER или експлоатация като алтернатива разделител на Пускане в експлоатация BG - 4 системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 229 Указания за съставките (REACH) почистване може да бъде използван за Актуална информация за съставките ще следните задачи: намерите на: Нанасяне на почистващ разтвор със http://www.karcher.de/de/unternehmen/ – струя ниско налягане. umweltschutz/REACH.htm Отстраняване на мръсотия с водна – струя под високо налягане.
  • Page 230 Елементи на уреда 1 Всмукателен маркуч 19 Кука на кабела 2 Цедка със съчма на поплавъка 20 Капак резервоар за чиста вода 3 Резервоар мръсна вода 21 Индикатор за състояние и изпускащ маркуч чиста вода 4 Плъзгаща скоба 22 Изпускателен маркуч мръсна вода 5 Маркуч...
  • Page 231 за питейна вода без 9 Извод за високо налягане разделител на системата. Преди пускане в Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или експлоатация като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA. Разопаковане Преминалата през разделителя на...
  • Page 232 не разделяема връзка с Почистващ препарат електрическата мрежа. Щекерът служи за разделяне от мрежата. Предупреждение Преди всяко свързване на кабела с Неподходящите почистващи средства контакта на електрозахранването, могат да повредят уреда и обектите, проверявайте кабела за повреди. който се почистват. Да се използват Незабавно...
  • Page 233 Отново издърпайте лоста на Обслужване пистолета за ръчно пръскане, уредът отново се включва. Опасност Опасност от експлозия! Оставяне на почистващия разтвор да Не пръскайте възпламеняеми подейства течности. Евентуално изчакайте времето за Да се спазват мерките за безопасност въздействие. при работа с уреда в опасни зони На...
  • Page 234 Закрепете всмукателната тръба и Уреда да се съхранява на място, където тръбата за разпръскване към не може да замръзне. носачите за инструменти. Ако не възможно съхраняване осигурено против замръзване: Изпразнете резервоара Да се продуха водата. Предупреждение В уреда да се напомпи Да...
  • Page 235 Инспекция за сигурност/Договор Ежеседмично за поддръжка Проверете разпръскването на дюзата и налягането на помпата. Можете да договорите редовна инспекция за сигурност с Вашия Проверете за увреждане цедката в търговец или да сключите договор за резервоара за мръсна вода. поддръжка. Моля искайте съвети. Да...
  • Page 236 Електрическите конструктивни Помощ при неизправности елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. Опасност При повреди, които не са посочени в Опасност от нараняване поради тази глава, при случай на колебание и непреднамерено потеглящ уред и при изрично указание потърсете електрически...
  • Page 237 Резервни части СЕ – декларация Могат да се използват само С настоящото декларираме, че – принадлежности и резервни части, цитираната по-долу машина които са позволени от съответства по концепция и производителя. Оригиналните конструкция, както и по начин на принадлежности и оригинални производство, прилаган...
  • Page 238 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Удължителен кабел 30 м мм Помпа за високо налягане Консумирана мощност Работно налягане MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Размер на дюзата 0615 Макс.
  • Page 239 Enne sesadme esmakordset Seadmel olevad sümbolid kasutuselevõttu lugege läbi Kõrgsurveline veejuga võib algupärane kasutusjuhend, toimige sellele mittesihipärasel kasutamisel vastavalt ja hoidke see hilisema ohtlik olla. Juga ei tohi suunata kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. teistele isikutele, loomadele, töötavatele Sisukord elektriseadmetele või seadmele endale.
  • Page 240 Märkusi koostisainete kohta (REACH) Tähelepanu! Kui masinast eraldub – Aktuaalse info koostisainete kohta leiate vahtu või vedelikku, tuleb masin aadressilt: koheselt välja lülitada! http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Sihipärane kasutamine Seda mitmeotstarbelist puhastusseadet võib kasutada järgmiste ülesannete jaoks: Puhastuslahuse pealekandmine – madala survega.
  • Page 241 Seadme elemendid 1 Imivoolik 20 Puhta vee paagi kaas 2 Sõel ujukikuuliga 21 Puhta vee täituvusnäit ja väljalaskevoolik 3 Musta vee paak 22 Musta vee väljalaskevoolik 4 Tõukesang 23 Pistikuga toitekaabel 5 Puhta vee täitevoolik 24 Puhta vee filter 6 Imemisvooliku ühendus 25 Instrumendihoidik 7 Juhtpaneel 26 Seisupiduriga juhtrullik...
  • Page 242 Juhtpaneel 1 Imemisvooliku ühendus Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina 2 Imirežiimi lüliti standardile EN 12729 tüüp BA vastavat 3 Imiturbiini kaitse süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja 4 Seadme lüliti voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. 5 Pumba kaitse Ettevaatust 6 Pumba lüliti, kõrgsurve asend Ühendage tagasivoolutakisti alati 7 Pumba lüliti, madalsurve asend veevarustusega, mitte kunagi vahetult...
  • Page 243 Tõmmake puhastusvahendi Käsitsemine sissevõtuvoolik välja ja pange puhastusvahendi pudelisse. Keerake pudelile kaas peale. Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Elektriühendus Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. ohutuseeskirju. Seadet tohib ühendada ainult Ettevaatust vahelduvvoolutoitega. Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, vastav õlisettimine.
  • Page 244 Loputage musta vee paagi sõela puhta Töö kõrgsurve all veega. Viige pumba lüliti kõrgsurve asendisse. Puhastage ujukit ja kontrollige, kas Keerake puhastusvahendi ujukikuul liigub. doseerimisventiil asendisse „0“. Loputage musta vee paaki puhta Suunake joatoru puhastatavale pinnale veega. ja vajutage pesupüstoli hoovale. Võtke puhta vee väljalaskevoolik ülevalt Loputage mustus kõrgsurvejoaga voolikunipli küljest ära ja pange...
  • Page 245 Puhastage seadet niiske, Hoiulepanek pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Ettevaatust Lülitage imemine süsteemi Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kuivatamiseks üheks minutiks sisse. kaalu. Ärge sulgege puhta vee ja musta vee Seda seadet tohib ladustada ainult paagi kaasi, et paagid saaksid kuivada. siseruumides.
  • Page 246 Laske elektrikomponente kontrollida ja Abi häirete korral remontida ainult volitatud klienditeeninduses. Häirete puhul, mida selles peatükis Eksikombel käivitunud seadmest ja mainitud pole, kahtluse korral ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. silmnähtaval juhtumil pöörduda Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade autoriseeritud klienditeeninduse poole. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
  • Page 247 Varuosad CE-vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja Käesolevaga kinnitame, et allpool – varuosi, mida tootja aktsepteerib. kirjeldatud seade vastab meie poolt turule Originaaltarvikud ja -varuosad annavad toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja teile garantii, et seadmega on võimalik konstruktsioonilt EÜ direktiivide töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
  • Page 248 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 30 m Kõrgsurvepump Võimsustarve Töörõhk 0,6...1,94 (baar) (6...19,4) Düüsi suurus 0615 Maks. töö-ülerõhk 4,9 (49) (baar) Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 300 (5) Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 10,8 (0,18) Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.)
  • Page 249 Prieš pirmą kartą pradedant Simboliai ant prietaiso naudotis prietaisu, būtina Netinkamai naudojama aukšto atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja slėgio srovė kelia pavojų. vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų Draudžiama srovę nukreipti į naudotis vėliau arba perduoti naujam asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros savininkui.
  • Page 250 žemo slėgio – medžiagas (REACH) srove; Aktualią informaciją apie sudedamąsias purvui šalinti aukšto slėgio vandens – dalis rasite adresu: srove; http://www.karcher.de/de/unternehmen/ purvinam vandeniui susiurbti. – umweltschutz/REACH.htm Šiuo prietaiso negalima siurbti – pavojingų dulkių. Šis prietaisas yra skirtas naudoti –...
  • Page 251 Prietaiso dalys 1 Siurbimo žarna 19 Kabelio kablys 2 Sietelis su plūdės rutuliais 20 Švaraus vandens bako dangtis 3 Užteršto vandens bakas 21 Pripildymo indikatorius ir švaraus vandens išleidimo žarna 4 Stūmimo rankena 22 Užteršto vandens išleidimo žarna 5 Švaraus vandens pildymo žarna 23 Maitinimo kabelis su kištuku 6 Siurbimo žarnos prijungimas 24 Švaraus vandens filtras...
  • Page 252 Valdymo laukas 1 Siurbimo žarnos prijungimas Naudojimo pradžia 2 Siurbimo režimo jungiklis 3 Siurblio turbinos saugiklis Švaraus vandens bako užpildymas 4 Prietaiso jungiklis Jokiu būdu nenaudokite prietaiso 5 Siurblio saugiklis geriamojo vandens tiekimo 6 Siurblio jungiklis, padėtis „Auštas sistemoje be sistemos atskyriklio. slėgis“...
  • Page 253 reikalaukite mūsų katalogo, arba mūsų Valdymas informacinio bukleto apie ploviklius. Valomosios priemonės butelį įstatykite į Pavojus laikiklį prie prietaiso. Tuo pačiu metu Sprogimo pavojus! prietaise galima naudoti dvi skirtingas Nepurkškite degių skysčių. valomąsias priemones. Jei naudojate prietaisą pavojingoje Ištraukite valomosios priemonės aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite siurbimo žarną...
  • Page 254 Atidarę dozavimo įrenginį, vandenį Aukšto slėgio režimas išleiskite per tam skirtą žarną. Siurblio jungiklį nustatykite į padėtį Nuimkite užteršto vandens bako „Aukštas slėgis“. dangtelį. Valomosios priemonės dozavimo Purvino vandens rezervuaro filtrą vožtuvą pasukite į padėtį „0“. paskalaukite švariu vandeniu. Purškimo antgalį nukreipkite į valomą Nuvalykite plūdurą...
  • Page 255 Patikrinkite, ar švarūs ir nepažeisti Transportavimas tarpikliai prie purvino ir švaraus Atsargiai vandens bakų dangčių. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Po kiekvieno naudojimo Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Aukšto slėgio sistemą išskalaukite Prietaisą stumkite stūmimo rankena. maždaug 4 litrais vandens. Transportuojant įrenginį...
  • Page 256 Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir Pagalba gedimų atveju remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Pavojus Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai įrenginio ir elektros šoko. nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo Prieš...
  • Page 257 Atsarginės dalys CE deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto – patvirtintus priedus ir atsargines dalis. aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į Originalių priedų ir atsarginių dalių rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius naudojimas užtikrina saugų, be gedimų EB direktyvų...
  • Page 258 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m Aukšto slėgio siurblys Imamoji galia Darbinis slėgis 0,6...1,94 (barai) (6...19,4) Antgalio dydis 0615 Didžiausias darbinis viršslėgis 4,9 (49) (barai) Debitas...
  • Page 259 Pirms ierīces pirmās lietošanas Simboli uz aparāta izlasiet instrukcijas Nepareizi lietojot, oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar augstspiediena strūkla var būt norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai bīstama. Strūklu nedrīkst vērst izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma Satura rādītājs esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
  • Page 260 Noteikumiem atbilstoša Informācija par sastāvdaļām (REACH) lietošana Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: Šo universālo tīrīšanas aparātu var http://www.karcher.de/de/unternehmen/ izmantot šādiem darba uzdevumiem: umweltschutz/REACH.htm Tīrīšanas šķīduma uzklāšana ar – zemspiediena strūklu. Netīrumu notīrīšana ar augstspiediena – ūdens strūklu.
  • Page 261 Aparāta elementi 1 Sūkšanas šļūtene 19 Kabeļa āķis 2 Sietiņš ar pludiņa lodīti 20 Tīrā ūdens tvertnes vāks 3 Netīrā ūdens tvertne 21 Piepildījuma rādītājs un tīrā ūdens nolaišanas šļūtene 4 Vadāmais rokturis 22 Netīrā ūdens noteces šļūtene 5 Tīrā ūdens uzpildīšanas šļūtene 23 Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu 6 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 24 Tīrā...
  • Page 262 Vadības panelis 1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Ekspluatācijas uzsākšana 2 Sūkšanas režīma slēdzis 3 Sūkšanas turbīnas drošinātājs Tīrā ūdens tvertnes uzpilde 4 Aparāta slēdzis Saskaņā ar spēkā esošajiem 5 Sūkņa drošinātājs noteikumiem ierīci nedrīkst 6 Sūkņa slēdzis, stāvoklis izmantot bez dzeramā ūdens "Augstspiediens"...
  • Page 263 Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties plāksnītes/tehniskajos datos. vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu Apkalpošana tīrīšanas līdzekļu informatīvās lapas. Ielieciet tīrīšanas līdzekļa pudeli Bīstami turētājā uz aparāta. Aparātā vienlaikus Sprādzienbīstamība! var ievietot divus dažādus tīrīšanas Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
  • Page 264 Izlejiet ūdeni, atverot dozētāju pie Darbs ar augstspiedienu noteces šļūtenes. Pārslēdziet sūkņa slēdzi stāvoklī Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāciņu. "Augstspiediens". Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas tvertnes sietu. vārstu pozīcijā „0“. Notīriet pludiņu un pārbaudiet pludiņa Pavērsiet smidzināšanas cauruli uz lodītes kustīgumu.
  • Page 265 Transportēšana Pēc katras lietošanas Uzmanību Izskalojiet augstspiediena sistēmu ar apm. 4 litriem ūdens. Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura. tvertni. Transportējot automašīnā, saskaņā ar Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē. spēkā...
  • Page 266 Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu Palīdzība darbības drīkst veikt tikai pilnvarots klientu traucējumu gadījumā apkalpošanas dienests. Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā Bīstami nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma Savainošanās risks nejauši iedarbināta gadījumā sazinieties ar pilnvaroto klientu aparāta un strāvas trieciena rezultātā. apkalpošanas dienestu.
  • Page 267 Rezerves daļas CE deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – atļautos piederumus un rezerves daļas. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Oriģinālie piederumu un oriģinālās izgatavošanas veidu, kā arī mūsu rezerves daļas garantē to, ka aparātu apgrozībā...
  • Page 268 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzības klase IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m Augstspiediena sūknis Jaudas patēriņš Darba spiediens MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Sprauslas izmērs 0615 Maks. darba pārspiediens MPa (bar) 4,9 (49) Sūknējamā...
  • Page 269 Технічні характеристики UK - 12 приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття.
  • Page 270 Не допускати всмоктування – Правила безпеки палаючих або тліючих предметів. Необхідно дотримуватися – За допомогою даного пристрою не – відповідних національних можна робити чищення людей і законодавчих норм по роботі з звірів. рідинними струминними При утилізації брудної води та лугу –...
  • Page 271 акумулятори містять речовини, які не повинні потрапити у довкілля. Утилізуйте, будь ласка, старі пристрої, батареї та акумулятори через відповідні системи збору відходів. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm – 3...
  • Page 272 Елементи приладу 1 Всмоктуючий шланг 19 Гачки для кабелю 2 Сито з головкою поплавка 20 Кришка резервуара чистої води 3 Резервуар брудної води 21 Індикатор рівня заповнення й зливальний шланг для чистої води 4 Тягова ручка 22 Шланг зливання брудної води 5 Заправний...
  • Page 273 систем у системі тиск" водопостачання питної води. Слід 8 Дозуючий клапан засобу для використовувати відповідний чищення сепаратор систем фірми KARCHER 9 З’єднання високого тиску або альтернативний сепаратор Перед початком роботи систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний...
  • Page 274 водонепроникними. безпеки, наведених на упаковці засобів Використовувати подовжувач для чищення. достатнього діаметра (див. розділ Засоби для чищення Karcher гарантують "Технічні дані") і повністю розмотати безперебійну роботу. Будь ласка, його з котушки. проконсультуйтеся з нами або відішліть Неправільні подовження ліній можуть...
  • Page 275 Експлуатація Дати подіяти розчину для очищення При необхідності витримати час для Обережно! дії розчину. Небезпека вибуху! На місцях з сильним забрудненням Не розпиляти горючі рідини. втирати розчин для чищення за При заміні пристрою в небезпечному допомогою щітки. місці (наприклад, бензоколонка) Режим...
  • Page 276 Випустити воду з баку Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу, неможливе: Попередження Злийте воду. Слідуйте місцевим нормам щодо Прогоніть стандартний засіб захисту стічних вод. від морозів через пристрій. Вказівка: Зважаючи на гігієну, при кожному Вказівка припиненні роботи необхідно Використати стандартні антифризи спорожняти...
  • Page 277 Обстеження безпечності/договір Кожного тижня технічного обслуговування Перевірити розпилення форсунки та тиск насосу. Ви завжди можете домовитися з вашим торговельним представником про Перевірити сітчастий фільтр в регулярне проведення технічного огляду резервуарі для брудної води на або укласти договір техобслуговування. наявність пошкоджень. Звертайтеся...
  • Page 278 Електричні конструктивні елементи Допомога у випадку повинні перевірятися тільки неполадок вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у Обережно! цьому розділі, у випадку сумніву або при чіткій вказівці слід звертатися до Небезпека травмування від випадково уповноваженої сервісної служби. запущеного апарату і електрошоку. До...
  • Page 279 Запасні частини Заява про відповідність вимогам CE При цьому будуть використовуватись – лише ті комплектуючі та запасні Цим ми повідомляємо, що нижче частини, що надаються виробником. зазначена машина на основі своєї Оригінальні комплектуючі та запасні конструкції та конструктивного частини замовляються по гарантії, виконання, а...
  • Page 280 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м мм Насос високого тиску Споживана потужність Вт Робочий тиск мРа (бар) 0,6...1,94 (6...19,4) Калібр розпилювача 0615 Макс.
  • Page 282 ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ‬ ‫اﻟﺤﺪ‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاد ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫وات‬ ‫ﻗﺪرة ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ، ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ، اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﺎﻳﻴﺲ واﻷوزان‬ ‫اﻟﻤﻘ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﺳﻌﺎت ﻛﻞ ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ وﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻄﻮل‬ ‫ﻣﻢ‬...
  • Page 283 ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﺎت وﻗﻄﻊ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘ‬  ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪرﻫﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ‬ ‫ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫ووﻓﻘﴼ ﻟﻬﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻧﺘﻌﻬﺪ ﺑﺈﺻﻼح أﻳﺔ أﻋﻄﺎل‬ ‫ﺗﻀﻤﻦ...
  • Page 284 ‫ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ‬ ‫اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺮﺑﺎء‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬ‬ ‫ﺗﻌﺬر ﺑﺪء‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﻣﺼﻬﺮ ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ وإﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ أو‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬ ‫ﻣﻨﻌﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺗﻜ ﻮ ّن رﻏﻮة ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ؟ اﺳﺘﺨﺪم ﻛﻤﻴﺔ أﻗﻞ أو‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم...
  • Page 285 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ‬  ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫اﻓﺤﺺ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﻋﻨﺪ‬  ‫اﻟﻠﺰوم‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ وﻣﻐﻤﻮﺳﺔ‬  ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز دون ﻗﺼﺪ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﺴﻞ ﻣﺨﻔﻒ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫واﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Page 286 ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻚ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬  ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺦ إﺣﺪى ﻣﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬  ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز دون ﻗﺼﺪ‬ ‫ﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ا‬ ‫واﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ...
  • Page 287 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻛﻞ ﻣﻦ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻔﻂ وأﻧﺒﻮب‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﺮﺷﺎة ﻟﻔﺮك ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ‬   ‫اﻟﺸﻌﺎع ﺑﺤﻮاﻣﻞ اﻷدوات‬ ‫اﻟﻤﻮاﺿﻊ ﺷﺪﻳﺪة اﻻﺗﺴﺨﺎت‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺨﺰان‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﻀﻐﻂ‬  ‫ﺗﺮاﻋﻰ اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻴﺎة‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬...
  • Page 288 ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻼﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻛﻴﺮﺷﺮ أو ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ ﻳ ُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم‬ ‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ‬ 12729 ‫وﻓﻘﴼ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺗﻨﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ...
  • Page 289 ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺤﺮﻛﺎت إﻻ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻳﺘﻮاﻓﺮ ﺑﻬﺎ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ " ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل‬ ...
  • Page 290 ‫أﺧﺮج ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻞء اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫ﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻗﺒ‬ ‫وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺼﻨﺒﻮر ﻣﺎء‬ ‫ﻻ ﺗﺘﻌﺪى درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫اﻓﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﺎء‬  ‫واﻣﻸ ﺧﺰان‬ ‫م ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ° ‫اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻓﺾ اﻟﻐﻼف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻠﺨﺰان‬ ‫ﻋﻨﺪ...
  • Page 291 ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺰود‬ ‫ﺑﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة ﻣﻊ ﻛﺮة ﻋﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬ ‫ﺧﻄﺎﻓﺎت اﻷﺳﻼك‬ ‫ﺳﻨﺎدة دﻓﻌﻴﺔ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻞء اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻞء وﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻠﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ...
  • Page 292 ‫اﻷﺟﻬﺰة‬...
  • Page 293 ‫ﺗﻬﺪف ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن إﻟﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ REACH ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫وﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أو اﻻﺳﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻓﻲ‬ ‫وﻇﺎﺋﻔﻬﺎ‬ ‫ﻣﻮﻗﻊ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ karcher http ‫ﺻﻤﺎم اﻟﻔﺎﺋﺾ‬ unternehmen REACH Umweltschutz ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻢ‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ ﻳﻨﻔﺘﺢ ﺻﻤﺎم اﻟﻔﺎﺋﺾ وﻳﺘﺪﻓﻖ‬...
  • Page 294 AP 100/50 M 59636550 07/10...

This manual is also suitable for:

Ap 100/50 m

Table of Contents