Hoover freezer Handbook

Hoover freezer Handbook

Hoover freezer

Advertisement

DE
FR
ITA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hoover freezer

  • Page 2: Before Using The Appliance

    BEFORE USING THE APPLIANCE Your new appliance is designed exclusively 1. After unpacking the appliance, make sure for domestic use. it is not damaged and that the door closes properly. Any damage must be reported to the dealer within 24 hours of delivery of To ensure best use of your appliance, the appliance.
  • Page 3: Important Safety Instructions

    • Ice lollies can cause 'frost/freezer burns' if consumed straight from the freezer. • Do not remove items from the freezer if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns. Please read this instruction book carefully...
  • Page 4: Correctly Positioning

    2. CORRECTLY POSITIONING Well Ventilating There is need of good ventilation around the appliance for easy dissipation of heat, high efficiency of refrigeration and low power consumption. For this purpose, sufficient clear space should be need around the product. Its back is at least 100mm away from the wall, its sides at least have a space of 100mm separately and the height from over its top is not less than 200mm.
  • Page 5 Fixing Stable Floor on which product will be placed must be flat and solid. It should not be laid on any soft material such as foam plastic, etc. If the appliance is not on the same level, adjust the screws suitably. The product should not be placed near anything which may echo. Keep Away from Danger It is inadvisable that the product is placed near any volatilizable or combustible such as gas, petrol, alcohol, lacquer and banana oil, etc.
  • Page 6 (about 50 C )into the freezer chamber, and be sure to set the knob of the temperature regulator to original position after defrosting.
  • Page 9  ...
  • Page 12 ù ...
  • Page 17  ...
  • Page 21  ...
  • Page 24: A Készülék Használata Előtt

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. 1. A készülék kicsomagolása után győződjön meg arról, hogy nincs-e sérülés és az ajtó megfelelően záródik- A készülék legjobb kihasználása érdekében olvassa e. A sérülésekről a készülék leszállításától számított el figyelmesen a kezelési utasítást, amely a 24 órán belül kell a kereskedőt értesíteni.
  • Page 25: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A figyelmeztetések az Ön biztonságát szolgálják. Kérjük, hogy a készülék telepítése vagy használatba vétele előtt ismerkedjen meg az utasításokkal. Az Ön biztonsága a legfontosabb. Ha bizonytalan a figyelmeztetések jelentését illetően, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ügyfélszolgálattal. Telepítés •...
  • Page 26 Megfelelő szellőzés A megfelelő hőterjedéshez, a készülék hatékony működésének eléréséhez és a kis energiafogyasztáshoz jó szellőzésnek kell lennie a készülék körül. Ezért megfelelő szabad helynek kell lennie a készülék körül. Hátlapja legalább 100 mm-re, oldallapjai legalább 100-100 mm-re legyenek a faltól, a készülék teteje fölött pedig legalább 200 mm szabad helyet kell hagyni.
  • Page 27 FIGYELMEZTETÉSEK • Az élelmiszerekben lévő víz, vagy az ajtónyitáskor a készülékbe kerülő levegő a készülék belsejében zúzmararéteget képezhet. Gyengíti a készüléket, ha a zúzmararéteg vastag, így ha az eléri a 2 mm-es vastagságot, akkor leolvasztást kell végezni. • A fagyasztórekesz leolvasztása manuálisan történik. A leolvasztás megkezdése előtt tegye át ideiglenesen az ételeket, a jégtálcát és a polcot a hideg tárolókamrába, majd pedig állítsa a hőmérsékletszabályozó...
  • Page 28 HIBAELHÁRÍTÁS 1. Ha a hűtőszekrény nem működik Ellenőrizze, hogy nincs-e áramszünet. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó be van-e dugva a csatlakozóaljzatba. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték. 2. Ha a hűtőszekrény túl erősen hűt Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó tárcsa túl magas értékre van állítva. Ha nagy nedvességtartalmú...
  • Page 31: Vor Inbetriebnahme

    VOR INBETRIEBNAHME 1. Nach dem Auspacken untersuchen Sie das Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gerät auf eventuelle Transportschäden hin Gebrauch bestimmt. und prüfen Sie, ob die Tür korrekt schließt. Eventuelle Schäden sind innerhalb von 24 Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen, lesen Stunden nach Lieferung dem Händler anzuzeigen.
  • Page 38: Avant Toute Utilisation

    AVANT TOUTE UTILISATION Votre appareil est exclusivement réservé à un usage 1. Après avoir retiré l’emballage intérieur et extérieur de domestique. l’appareil, assurez-vous que celui-ci soit en bon état et que la porte se referme correctement. Tout appareil endommagé doit être signalé...
  • Page 45 PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia GENERALI danneggiato e che le porte si chiudano correttamente. Eventuali danni dovranno essere Questo apparecchio dovrà essere destinato solo alla comunicati al trasportatore entro 24 ore dalla consegna conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da dell’apparecchio.
  • Page 52 ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Su nuevo electrodoméstico está diseñado 1. Después de desembalar el electrodoméstico, exclusivamente para uso doméstico asegúrese de que no está dañado y de que la puerta cierra adecuadamente. Cualquier daño Para garantizar mejor que presente ha de comunicarlo al vendedor en electrodoméstico detenidamente un plazo de 24 horas después de su entrega.
  • Page 53: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Estas advertencias son por su seguridad. Asegúrese de que las comprende antes de instalar o utilizar este electrodoméstico. Su seguridad es de máxima importancia. Si no está seguro de lo que quiere decir algo o de alguna de las advertencias, póngase en contacto con el Departamento de Atención al cliente. ...
  • Page 54 2. COLOCACIÓN Buena ventilación Es necesario que haya buena ventilación alrededor del aparato para que el calor se pueda disipar con facilidad, se produzca una refrigeración suficiente y el consumo de energía sea menor. Para este fin es necesario dejar un espacio libre suficiente alrededor del aparato. La parte posterior estará como mínimo a 100 mm de la pared, los laterales han de estar separados como mínimo 100 mm y la parte superior 200 mm como mínimo.
  • Page 55 Protección contra el calor El producto deberà de colocarse lejos de fuentes de calor o de los rayos del sol directos. Fijación estable El suelo en el que se apoye el frigorífico ha de ser liso y sólido. No puede estar cubierto de matinal ‘blando’...
  • Page 56 3. PRECAUCIONES * El agua de los alimentos o la que accede al interior del producto a través del aire cuando se abren las puertas, puede formar una capa de escarcha en el interior. Esto debilita el aparato cuando la escarcha es gruesa por lo que cuando supere los 2 mm de grosor deberá...
  • Page 57: Panel De Control

    CONGELADOR DE UNA SOLA PUERTA Espere al menos dos horas antes de encender el aparato, a fin de asegurarse de que el circuito refrigerante sea plenamente eficiente. PANEL DE CONTROL La unidad de termostato para controlar el electrodoméstico está situada en la parte derecha de la cubierta superior.
  • Page 58 CAMBIAR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS A fin de cambiar el sentido de apertura de las puertas, siga las indicaciones en relación a la instalación y el tipo de goznes que contiene su electrodoméstico.
  • Page 59 ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Αφού αφαιρέσετε τα υλικά συσκευασίας,βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί κάποια ζημιά και ότι οι πόρτες κλείνουν Η συσκευή που αγοράσατε προορίζεται σωστά Τυχόν ζημιές πρέπει να αποκλειστικά για οικιακή χρήση. γνωστοποιηθούν στον μεταφορέα /πωλητή Διαβάστε...
  • Page 60 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ Οι οδηγίες που ακολουθούν αφορούν στην προσωπική σας ασφάλεια . Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει καλά το περιεχόμενο τους. Η προσωπική σας ασφάλεια είναι πρωταρχικής σημασίας. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με το νόημα κάποιας από τις οδηγίες επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών...
  • Page 61 2. ΟΡΘΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Καλός εξαερισμός Απαραίτητη προϋπόθεση για την σωστή λειτουργία της συσκευής ,την διάχυση της θερμότητας που αναπτύσσεται,την υψηλή αποδοτικότητα κατάψυξης και την χαμηλή κατανάλωση ενέργειας ,είναι ο επαρκής εξαερισμός. Η πλάτη της συσκευής πρέπει να απέχει τουλάχιστον 100mm από το τοίχο ,γύρω από...
  • Page 62 Προστασία από την υγρασία Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους με πολύ υγρασία έτσι περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος σκουριάσματος των μεταλλικών τμημάτων της συσκευής. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό γιατί επηρεάζεται η μόνωση της συσκευής και υπάρχει κίνδυνος διαρροής ρεύματος. Προστασία...
  • Page 63 3. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ  Το νερό που περιέχουν τα τρόφιμα ή ο αέρας που μπαίνει μέσα στο θάλαμο ανοιγοκλείνοντας την πόρτα είναι η αιτία σχηματισμού στρώματος πάγου. Όταν το πάχος του πάγου ξεπερνά τα 2mm πρέπει να κάνετε απόψυξη.  Η απόψυξη του θαλάμου δεν είναι αυτόματη. Για να αποψύξετε το καταψύκτη πρέπει να αφαιρέσετε...
  • Page 64 ΜΟΝΟΠΟΡΤΟΣ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ Περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, με αυτό το τρόπο εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία του ψυκτικού κυκλώματος. ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ Ο επιλογέας του θερμοστάτη βρίσκεται επάνω δεξιά στο καπάκι της συσκευής. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Στο...
  • Page 65 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ Για να αλλάξετε φορά στο άνοιγμα στις πόρτες ανάλογα με τη συσκευή και τους μεντεσέδες της πρέπει.
  • Page 66 Před použitím spotřebiče Váš nový spotřebič je navržen výhradně pro 1. Po vybalení spotřebiče se ujistěte, zda použití v domácnosti. spotřebič není poškozen a zda se dvířka zavírají správně. Jakékoliv poškození K zajištění nejlepšího využití spotřebiče si nahlaste prodejci do 24 hodin od doručení pozorně...
  • Page 67 Po instalaci nechte spotřebič před zapnutím servis použitím originálních náhradních dílů. v klidu 2 hodiny, pro stabilizaci chladícího Seznam servisních partnerů je uveden na našich okruhu. webových stránkách www.candy-hoover.cz v sekci servis. POZOR: Spotřebič postavte na dobře větrané místo. •...
  • Page 68 2. SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ Dobré větrání Pro odvod tepla, vysokou účinnost a nízkou spotřebu energie je potřebné dobré větrání. Proto nechejte kolem chladničky dodatečný volný prostor. Ze zadní strany nejméně 100 mm od stěny, po stranách spotřebiče nejméně 100 mm a z horní strany spotřebiče nejméně 200 mm. Volný prostor potřebný pro otevření dveří by měl být 160°. Napájení...
  • Page 69 Ochrana před teplem Spotřebič by měl být umístěn mimo zdrojů tepla a přímého slunečního záření. Vyvážení Povrch, na kterém bude stát spotřebič musí být pevný a rovný. Nedoporučujeme žádný měkký povrch. Pokud není spotřebič vyvážen, přizpůsobte jej pomocí nastavitelných nožiček. Zabraňte nebezpečí...
  • Page 70 3. UPOZORNĚNÍ • Voda obsažena v potravinách nebo ve vzduchu se dostává do chladničky při otevření dveří a způsobuje formování námrazy, ovlivňuje správný chod chladničky v případě silné vrstvy. Když je silnější než 2 mm, musíte chladničku odmrazit. • Odmrazování chladničky se provádí manuálně. Před odmrazováním vyjměte potraviny, zásobník ledu a dočasně...
  • Page 71: Ovládací Panel

    JEDNODVEŘOVÝ MRAZÁK   Před zapnutím spotřebiče počkejte nejméně dvě hodiny pro ustálení chladícího okruhu.. OVLÁDACÍ PANEL Termostat spotřebiče je umístěn v horní části spotřebiče. ODMRAZOVÁNÍ A MRAZENÍ Výrobní štítek stanovuje maximální množství potravin, které můžete zmrazit. Zmrazení je zaručené u jakéhokoliv nastavení...
  • Page 73 POMEMBNA NAVODILA ZA VARNO UPORABO Upoštevanje teh navodil je pomembno zaradi vaše varnosti. Pred priključitvijo in uporabo zamrzovalne omare jih pozorno preberite in se prepričajte, da ste jih pravilno razumeli, saj je vaša varnost prvotnega pomena! Če ste v dvomih, se posvetujte s strokovnjakom! Namestitev ...
  • Page 74 ENOVRATNA ZAMRZOVALNA OMARA Pred prvim vklopom počakajte vsaj 2 uri, da se hladivo pravilno razporedi. STIKALNA PLOŠČA Termostat za nastavljanje temperature je zgoraj desno. ODTALJEVANJE IN ZAMRZOVANJE Na tablici s podatki je navedena največja dovoljena količina za enkratno zamrzovanje. Živila v skrinji zamrznejo ne glede na nastavitev.
  • Page 75 SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT     Prosim, upoštevajte sledeča navodila, če želite spremeniti stran odpiranja vrat.     Odstranite spodnji tečaj – odvijte vijake, Hladilnik nagnite za 45°, saj potrebujete Odstranite dva plastična pokrova     odstranite zatič in podložke ter snemite dostop do spodnjega dela.
  • Page 76: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsze zalecenia mają na celu bezpieczeństwo użytkownika. Przed zainstalowaniem lub rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy upewnić się, że wszystkie zalecenia są jasne i zrozumiałe. Bezpieczeństwo użytkownika jest dla nas najważniejsze. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta. Instalacja Czyszczenie i konserwacja ...
  • Page 77 ZAMRAŻARKA Z POJEDYNCZYMI DRZWIAMI   Przed włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej dwie godziny, w celu zapewnienia pełnej efektywności obwodu chłodniczego. PANEL STERUJĄCY Pracą zamrażarki steruje termostat umieszczony w górnej części osłony. ODSZRANIANIE i ZAMRAŻANIE Na tabliczce znamionowej podana jest maksymalna ilość produktów, którą można zamrozić. Zamrażanie odbywa się przy dowolnym ustawieniu pokrętła.
  • Page 78 ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Przechylić urządzenie do tyłu pod kątem Odkręcić trzy śruby mocujące zawias dolny Wyciągnąć dwie zaślepki z pokrywy górnej 45°, ponieważ konieczny będzie dostęp do oraz wyjąć zawias, zatyczkę i podkładki, a i zdemontować...
  • Page 79: Antes De Utilizar O Aparelho

    ANTES DE UTILIZAR O APARELHO O seu novo electrodoméstico destina-se exclusivamente a 1. Depois do aparelho ser desembalado, assegurar que não uso doméstico. está danificado e que as portas fecham correctamente. Qualquer dano deve ser comunicado ao vendedor até 24 Para assegurar a melhor utilização do seu aparelho, horas após a entrega do aparelho.
  • Page 80: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estas recomendações visam a sua segurança. Certifique-se de que as compreende integralmente antes de instalar ou utilizar este aparelho. A sua segurança é de extrema importância. Se não está seguro sobre o significado destas recomendações, contacte um dos Centros de Assistência Técnica. Instalação ATENÇÃO: Não utilize dispositivos mecânicos nem •...
  • Page 81 2. Posicionamento correcto Boa Ventilação É necessário haver uma boa ventilação em redor do frigorífico para uma fácil dissipação do calor, uma elevada eficiência de refrigeração e um baixo consumo de energia. Com este fim, deve ser deixado espaço livre suficiente em redor do frigorífico. As traseiras devem estar a, pelo menos, 100mm da parede, os lados com um espaço de separação de 100mm e, no topo, o espaço não deve ser inferior a 200mm.
  • Page 82 Protecção contra o Calor O frigorífico deve encontrar-se longe de qualquer fonte de calor ou do sol directo. Fixação Estável O chão onde o frigorífico vai ser instalado deve ser plano e sólido. Não deve ser posicionado sobre material macio, como espuma, plástico, etc. Se o frigorífico não estiver nivelado, ajustar os pés. O frigorífico não deve ser posicionado junto de algo que possa provocar eco.
  • Page 83 3. PRECAUÇÕES • A água contida nos alimentos ou que penetra no ar do frigorífico com a abertura das portas pode causar uma camada de gelo no interior. Vai enfraquecer o frigorífico quando o gelo for espesso. Assim, deve descongelá-lo quando tiver uma espessura superior a 2 mm. •...
  • Page 84 CONGELADOR DE UMA PORTA Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aperelho, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente.   PANEIL DE CONTROL A caixa de termóstato que controla a unidade está localizada no topo direito. DESCONGELAÇÃO E CONGELAÇÃO A placa de identificação inidca a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2).
  • Page 85 INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS     Para inverter a abertura das portas, siga as seguintes indicações:     Deite ou incline o frigorífico a 45°, para Retire o fecho inferior, removendo os Retire as duas tampas dos parafusos e  ...
  • Page 86: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ Aceste informaţii sunt furnizate pentru siguranţa dumneavoastră. Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate aceste instrucţiuni înainte de a pune aparatul în funcţiune. INSTALARE ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE  Acest aparat este greu. Trebuie să fiţi atenţi cum Opriţi funcţionarea aparatului şi scoateţi ştecherul îl deplasaţi.
  • Page 87: Panoul De Control

    CONGELATOR CU O SINGURĂ UŞĂ Aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a pune aparatul în funcţiune, pentru a fi siguri că agentul de refrigerare este distribuit uniform în sistem. PANOUL DE CONTROL Termostatul este amplasat în partea de sus a aparatului. DECONGELARE ŞI CONGELARE Pe plăcuţa cu date tehnice este menţionată...
  • Page 88 MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞII Pentru a modifica sensul de deschidere a uşii, vă recomandăm să urmaţi instrucţiunile prezentate în continuare: Înclinaţi aparatul la un unghi de 45 Scoateţi balamaua de jos prin îndeprtarea Îndepărtaţi cele două căpăcele şi scoateţi şuruburilor şi piuliţelor şi scoateţi uşa.
  • Page 89: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingen dragen bij aan uw veiligheid. Lees ze zorgvuldig door voordat dit apparaat installeert of in gebruik neemt. U veiligheid staat bovenaan. Als u twijfelt over de betekenis van deze waarschuwingen, neemt u contact op met onze klantenservice. Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar ze ter referentie.
  • Page 90 ENKELE DEUR Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat inschakelt. Zo kan het gas in het koelcircuit bezinken. BEDIENINGSPANEEL De thermostaat van het apparaat bevindt zich aan de rechter bovenzijde. ONTDOOIEN en INVRIEZEN Het labelplaatje geeft aan hoeveel voedsel er maximaal kan worden ingevroren. Bij elke instelling wordt voedsel gegarandeerd ingevroren.
  • Page 91 DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDEREN Voer de onderstaande stappen uit om de draairichting van de deur te veranderen. Verwijder het onderste scharnier door de Kantel de koelkast tot een hoek van 45° om Verwijder de twee schroefkappen aan de schroeven, plug en sluitringen los te bij de onderzijde van het apparaat te bovenzijde van de deur en draai de...

Table of Contents