Olympus PT-E01 Instruction Manual

Underwater case for digital camera e-300
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

PT-E01
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l'appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olympus PT-E01

  • Page 1 PT-E01 Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
  • Page 8 PT-E01 Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
  • Page 20 MENU MENU MENU...
  • Page 21 MENU MENU MENU...
  • Page 22 MENU MENU MENU...
  • Page 27 MENU MENU MENU...
  • Page 36 0120-084215 0426-42-7499 0426-42-7486 ©...
  • Page 37 Instruction Manual Underwater Case PT-E01 For digital camera E-300...
  • Page 38: Disclaimer

    Unauthorised copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorised reproduction is strictly prohibited. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from incorrect use of this product.
  • Page 39 CAUTION 1. Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., the guarantee shall not apply. 2. Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes.
  • Page 40: Batteries

    Batteries Use an exclusive lithium-ion battery (Olympus BLM-1) designed for digital cameras. Keep the battery's contacts away from damp or humidity; otherwise this could impair performance and/or cause accidents. For additional battery cautions, refer to your digital camera's instruction manual.
  • Page 41: Handling The Product

    Any troubles in taking pictures or with the equipment resulting from the above actions shall be outside the guarantee. OLYMPUS IMAGING CORP. shall be in no way responsible for accidents involving immersion of a digital camera in water. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injury or...
  • Page 42: Table Of Contents

    Contents Disclaimer ........................E-1 Please read the following before using the product ..........E-1 For safe use ......................E-1 Batteries ........................E-3 For Prevention of Water Leakage Accidents ............E-3 Handling the product....................E-4 Contents E-5-6 ........................ 1. Preparations ......................Check the contents of the package................E-7 Names of the parts ....................E-8 Install the Waterproof Port.
  • Page 43 Replace consumable products................E-29 Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector ....E-30 Maintenance of the TTL Connector Cap..............E-30 7. Appendix E-31 ......................Q & A on the use of the PT-E01 ................E-31 Specifications ......................E-34...
  • Page 44: Contents

    Silica gel Silicone grease Pick for O-ring removal Case body (Check that the O-ring Waterproof cap is normal.) maintenance adapter PT-E01 Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
  • Page 45: Names Of The Parts

    Names of the parts Palm grip White balance button Camera table clamping lever Front lid LCD monitor Optional bracket mount Rear lid LCD inner hood Hot shoe cable mount Hand strap Flash mode button (with cap) Shutter lever Pickup viewfinder O-ring (POL-E01B) Hand strap rings MENU button...
  • Page 46: Install The Waterproof Port

    Before using the Case, be sure to attach the ends of the strap to the two hand strap rings. • OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage caused by dropping the Case because of incorrect installation of the hand...
  • Page 47: Mastering Basic Case Operations

    Mastering basic Case operations. Before loading the digital camera, be sure you are comfortable with basic Case operations. Holding the Case Hold the Case securely with both hands, keep your elbows close to your body, and hold the Case so that you can view the image in the Case’s pickup finder. Right Wrong CAUTION...
  • Page 48: How To Use The Zoom Dial

    How to use the zoom dial The Case’s zoom dial can be used to control the digital camera’s zoom ring or its manual focus ring. Which operation is available depends on the lens being used. For details, refer to the instruction manual provided with the Waterproof Port. Applicable Lenses Zoom Ring Focus Ring...
  • Page 49: Removing The Ttl Cable Connector Cap

    (provided with this case) to the threaded sections. For details, see the maintenance description on page E-29 of this manual. CAUTION : • If you cannot disconnect the TTL cable, do not use force to disconnect it. Contact Olympus for support. E-12...
  • Page 50: How To Connect The Hot Shoe Cable

    How to connect the hot shoe cable To perform TTL flash shooting using the Case, connect the hot shoe cable provided with the Electronic Flash Case between the connector on the Case and the digital camera’s hot shoe. Turn the hot shoe cable connector cap inside the case counterclockwise to remove it.
  • Page 51: Advance Check

    • If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station (listed on the rear page of this instruction manual).
  • Page 52: Installing The Digital Camera

    Case lids and cause water leakage. • When removing the strap and/or lens cap, handle the digital camera carefully. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage caused by improper handling. Remove the eyecup from the digital camera’s viewfinder The Case confirms the taken pictures through the pickup finder.
  • Page 53: Prepare The Digital Camera

    Prepare the digital camera. Compatible digital camera This product (PT-E01) is exclusively for use with the E-300 Digital Camera. Checking camera operation Refer to the digital camera’s instruction manual for details on how to make sure the camera is operating correctly.
  • Page 54: Attach The Zoom Gear To The Zoom Ring On The Lens

    Attach the zoom gear to the zoom ring on the lens Zooming (or manual focusing when the 50 mm Macro lens is used) can be controlled by attaching the zoom gear provided with the separately available Waterproof Port to the zoom ring on the digital camera’s lens.
  • Page 55: Load The Digital Camera

    Load the digital camera. Perform the following checks before loading the digital camera in the Case. • Is the digital camera power OFF? • Has the image storage medium been loaded in the digital camera? • Is the digital camera battery fully charged? •...
  • Page 56 (3) Place the camera table with the attached digital camera on the camera table base in the Case. Do not load the combination by force, but load it gently so that the digital camera does not interfere with parts inside the Case. MENU MENU After loading the digital camera, connect the hot...
  • Page 57: Insert Silica Gel

    Insert silica gel Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag (for prevention of fogging) between the bottom right corner of the camera and the Case. Insert the bag with the shorter side facing inside. MENU MENU MENU Pay attention to the orientation.
  • Page 58: Seal The Case

    Seal the Case. (1) Gently align the rear lid with the front lid. (Do this gently so that the O-rings do not slip out of the grooves.) MENU MENU MENU (2) Engage the buckles with the hooks (two diagonally opposite buckles first, then the other two diagonally opposite buckles) Hook one pair of diagonally...
  • Page 59: Check Operation After Loading

    Check operation after loading. After sealing the Case, perform the following checks to see if the camera can be controlled properly. • Turn the power switch dial on the Case and confirm that the camera power switches ON/OFF. • Turn the mode dial on the Case and confirm that the camera mode changes. •...
  • Page 60: Final Test

    Final Test The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes. Simple water immersion Explanatory image Hints...
  • Page 61: Underwater Shooting

    4. Underwater Shooting How to use the hand strap Attach the hand strap to the Case, pass your right hand through the hand strap and hold the Case body with the same hand. Take pictures carefully. Confirm the picture through the pickup finder Use the pickup finder to view and confirm your shots.
  • Page 62: Handling After Shooting

    5. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. After underwater shooting, remove any drops of water from the case. Use pressurized air or a soft, lint-free cloth to carefully wipe away any moisture from the hinge between the front and rear lids, the shutter release lever, the handgrip and the buckles.
  • Page 63: Take Out The Digital Camera

    Take out the digital camera. Open the buckles of the Case and open the front lid carefully. Then, pull out the zoom dial and power switch dial, turn the camera table lock lever counterclockwise, and gently take out the digital camera using both hands. The digital camera can be taken out by reversing the procedure described in “Load the digital camera”...
  • Page 64: Wash The Case With Pure Water

    Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt.
  • Page 65: Maintaining The Waterproof Function

    6. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. Removal of the O-ring Insert the O-ring removal pick between the O-ring and the wall of the O-ring groove. Move the tip of the inserted pick under the O-ring. (Take care not to damage the O-ring groove with the tip of the pick.) Hold the O-ring with your fingertips after it has come out of the groove and remove it from the Case.
  • Page 66: Install The O-Ring

    Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an Olympus service station.
  • Page 67: Maintenance Of The Threaded Sections On The Ttl Cable And Ttl Cable Connector

    Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector If the threaded sections used to connect the TTL cable to the TTL cable connector are not maintained properly, salt and other seawater residue may adhere the TTL cable and prevent it from being disconnected.
  • Page 68: Appendix

    (8) Make sure that the O-rings and the case's contact surfaces are free of foreign matter and dirt. (9) Place the silica gel bag in the case to avoid fogging. Only use Olympus silica gel. Q4: What cautions must be observed when using and storing the Case? A4: Pay special attention to the following items.
  • Page 69 (4) When the Case is not used for a long time, trouble from formation of mold etc. may be caused. Before use, confirm the operation of all operation parts and perform the advance test and the final test. Q5: What cautions must be observed when opening and closing the Case? A5: Pay special attention to the following items.
  • Page 70 O-ring. When such chemicals are used, it is to be feared that the O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. (2) Always use genuine Olympus Grease for Silicone O-Ring (white cap). Other grease may not be suitable for the silicone O-rings on the Case. Using the wrong grease may result in deterioration of the Case’s surface finish and interfere with the waterproof...
  • Page 71: Specifications

    (1) O-rings for the PT-E01 body (POL-E01A, POL-E01B): These are silicone rubber O- rings that have to be installed in the PT-E01 body to make it waterproof. There are two types of O-rings. O-rings for other Case models cannot be used.
  • Page 72 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 73 Mode d’emploi Caisson étanche PT-E01 Pour l’appareil photo numérique E-300...
  • Page 74 Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite. OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à...
  • Page 75 1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d'eau ou d'autres problèmes. En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas. 2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes.
  • Page 76 Batteries Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçue pour des appareils photo numériques. Garder les contacts de la batterie éloignés de l'humidité, sinon cela pourrait être préjudiciable pour la performance et/ou causer des accidents. Pour d'autres précautions concernant la batterie, se référer au mode d'emploi de l'appareil photo numérique.
  • Page 77: Manipulation Du Produit

    Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel consécutif aux actions précédentes sera en dehors de la garantie. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau. OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensations pour des accidents...
  • Page 78 Table des matières Limitation de garantie ....................F-1 Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit............F-1 Pour une utilisation sûre ....................F-1 Batterie ........................F-3 Pour éviter des accidents de fuite d’eau ..............F-3 Manipulation du produit....................F-4 Table des matières F-5-6 ....................1. Préparatifs ......................
  • Page 79 Changer les pièces consommables.................F-29 Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL.....F-30 Entretien du bouchon du connecteur TTL..............F-30 7. Annexe F-31 ........................ Q & R sur l’utilisation du PT-E01 ................F-31 Fiche technique......................F-34...
  • Page 80: Préparatifs

    Sel de silice Graisse silicone Pic pour le retrait du joint Corps du caisson (Vérifier que le joint est Adaptateur d'entretien normal.) du bouchon étanche PT-E01 Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
  • Page 81: Nomenclature Des Pièces

    Nomenclature des pièces Poignée Touche de balance des blancs Levier de serrage du support d’appareil Couvercle avant Écran ACL Monture de support optionnel Couvercle arrière Cache intérieur d’écran ACL Monture de câble de sabot Dragonne Touche de mode Flash actif (avec capuchon) Déclencheur Viseur de visée Joint (POL-E01B)
  • Page 82: Mise En Place Du Port Étanche

    Avant d’utiliser la dragonne, bien s’assurer d’attacher ses deux extrémités aux deux œillets de dragonne. • OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à cause d’une...
  • Page 83: Maîtriser Le Fonctionnement De Base

    Maîtriser le fonctionnement de base. Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de charger l’appareil photo numérique. Tenue du caisson Tenir fermement le caisson avec les deux mains en gardant les coudes près du corps et tenir le caisson pour pouvoir confirmer la vue par la fenêtre de viseur du caisson. Bon exemple Mauvais exemple ATTENTION...
  • Page 84: Comment Utiliser La Molette De Zoom

    Comment utiliser la molette de zoom Le zoom ou la mise au point manuelle, qui est commandé(e) avec la bague de zoom ou la bague de mise au point de l’appareil photo numérique dans le caisson, peut être commandé(e) en actionnant la molette de zoom du caisson.
  • Page 85: Retraint Du Bouchon Du Connecteur Du Câble Ttl

    (fournie avec le caisson) sur les sections filetées. Pour des détails, voir la description de l'entretien à la page F-29 de ce manuel. ATTENTION : • Si vous ne pouvez pas débrancher le câble TTL, ne pas forcer pour le débrancher. Contacter Olympus pour de l'aide. F-12...
  • Page 86: Comment Raccorder Le Câble Du Sabot Actif

    Comment raccorder le câble du sabot actif Pour effectuer une prise de vue au flash TTL en utilisant le caisson, raccorder le câble du sabot actif, fourni avec le caisson pour flash électronique disponible séparément, entre le connecteur sur le corps du caisson et le sabot actif de l’appareil photo numérique. Tourner le bouchon du connecteur de câble de sabot actif à...
  • Page 87: Contrôle Préliminaire Du Caisson

    Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test. • Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un centre de service Olympus (indiqué sur la page de couverture de ce mode d'emploi). F-14...
  • Page 88: Mise En Place De L'appareil Photo Numérique

    • En retirant la dragonne et/ou le bouchon d’objectif, manipuler l’appareil avec suffisamment de soin. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés par la chute de l’appareil, etc. Retirer l’œillère du viseur de l’appareil photo numérique Le caisson confirme les vues prises à...
  • Page 89: Préparation De L'appareil Photo Numérique

    Préparation de l’appareil photo numérique. Appareil photo numérique pouvant être mis en place Ce produit (PT-E01) est utilisé exclusivement pour l’appareil photo numérique E-300. Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
  • Page 90: Fixation Du Mécanisme De Zoom Sur La Bague De Zoom De L'objectif

    Fixation du mécanisme de zoom sur la bague de zoom de l’objectif Le zoom de l’objectif de l’appareil photo numérique (ou la mise au point manuelle lorsque l’objectif gros plan 50 mm est utilisé) peut être commandé en fixant le mécanisme de zoom, qui est fourni avec le port étanche disponible séparément, à...
  • Page 91: Mise En Place De L'appareil Photo Numérique

    Mise en place de l’appareil photo numérique. Effectuer le contrôle suivant avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson. • L’alimentation de l’appareil photo numérique est-elle coupée ? • Le support de stockage d’image est-il chargé dans l’appareil photo numérique ? •...
  • Page 92 (3) Placer le support d’appareil, ensemble avec l’appareil photo numérique auquel il est fixé, sur la base du support d’appareil du caisson. Ne pas charger la combinaison de force, mais la charger soigneusement pour que l’appareil MENU MENU photo numérique n’interfère pas avec les pièces à...
  • Page 93: Introduction Du Gel De Silice

    Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire pour éviter la formation de buée entre la position inférieure droite du fond de l’appareil et le caisson. Insérer le sac avec le côté le plus court en premier. MENU MENU MENU...
  • Page 94: Sceller Le Caisson

    Sceller le caisson. (1) Aligner doucement le couvercle arrière avec le couvercle avant. (Procéder doucement pour que les joints ne sortent pas des gorges.) MENU MENU MENU (2) Engager les quatre boucles sur les crochets (d’abord deux boucles opposées en diagonale, puis les deux autres) Accrocher une paire de boucles opposées en...
  • Page 95: Vérifier Le Fonctionnement Après La Mise En Place

    Vérifier le fonctionnement après la mise en place. Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles suivants pour voir si l’appareil photo peut être commandé correctement. • Tourner la molette d’interrupteur d’alimentation du caisson et vérifier que l’alimentation de l’appareil est commutée sur marche et arrêt. •...
  • Page 96: Test Final

    Test final Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
  • Page 97: Prise De Vue Sous L'eau

    4. Prise de vue sous l’eau Utilisation de la dragonne Fixer la dragonne au caisson, passer la main droite dans la dragonne et tenir le corps du caisson avec la même main. Prendre des vues soigneusement. Confirmer la vue dans le viseur Ce caisson utilise le viseur pour confirmer la vue.
  • Page 98: Manipulation Après La Prise De Vue

    5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d'eau. Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d'eau du caisson. Utilisez de l'air comprimé ou un chiffon doux pour essuyer soigneusement toute trace d'humidité de la charnière entre les couvercles avant et arrière, sur le levier du déclencheur, la poignée et les boucles.
  • Page 99: Sortir L'appareil Photo Numérique

    Sortir l’appareil photo numérique. Ouvrir les boucles du caisson et ouvrir soigneusement le couvercle avant. Puis tirer sur la molette de zoom et sur la molette d’interrupteur d’alimentation, tourner le levier de blocage du support d’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et sortir soigneusement l’appareil photo numérique en utilisant les deux mains.
  • Page 100: Laver Le Caisson Avec De L'eau Pure

    Laver le caisson avec de l'eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION : •...
  • Page 101: Maintien De La Fonction D'étanchéité

    6. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson. Retrait du joint Insérer le pic pour le retrait du joint entre le joint et le mur de la gorge du joint. Déplacer l'extrémité...
  • Page 102: Installer Le Joint

    Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité. Remarque: • Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent également être achetés dans un centre de service Olympus.
  • Page 103: Entretien Des Parties Filetées Sur Le Câble Ttl Et Le Connecteur De Câble Ttl

    Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL. Si les parties filetées utilisées pour raccorder le câble TTL au connecteur de câble TTL ne sont pas entretenues correctement, du sel et d'autres résidus d'eau salée risquent d'adhérer au câble TTL et de l'empêcher d'être débranché.
  • Page 104: Annexe

    Q1: Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ? R1: Le PT-E01 est uniquement pour l’appareil photo numérique E-300. Q2: La prise de vue sous-marine est-elle possible avec le PT-E01 seul ? R2: En plus du caisson, il est également nécessaire d’utiliser le port étanche disponible séparément correspondant à...
  • Page 105 (c) Placer des objets lourds sur le caisson (4) Lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue durée, des problèmes de formation de moisissure, etc. risque de se produire. Avant utilisation, vérifier le fonctionnement de toutes les pièces de fonctionnement et effectuer le test préliminaire et le test final.
  • Page 106 (2) Toujours utiliser la graisse d’origine Olympus pour joint silicone (bouchon blanc). Une autre graisse risque de ne pas convenir aux joints silicone de ce caisson. Si une telle graisse est utilisée, le fini de surface du caisson risque d’être détérioré...
  • Page 107: Fiche Technique

    (1) Joints pour le boîtier PT-E01 (POL-E01A, POL-E01B): Ce sont des emballages de joints caoutchouc silicone à installer dans le boîtier PT-E01 pour le rendre étanche. Il y a deux modèles de joints. Des joints pour d’autres modèles de caisson ne peuvent pas être utilisés.
  • Page 108 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 109 Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse PT-E01 Für Digitalkamera E-300...
  • Page 110: Bitte Vor Dem Ersten Gebrauch Durchlesen

    Bitte beachten Sie, dass insbesondere bei Unterwasseraufnahmen die Kon-zentration und Umsicht des Aufnehmenden hinsichtlich allgemeiner Gefah-ren bei Schwimm- und Tauchgängen vermindert sein kann. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass der Verwender des Produktes oder etwaige Begleiter durch die Mitnahme und Verwendung des Produktes von sonstigen Gefahren abgelenkt waren.
  • Page 111 1. Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch.
  • Page 112 Batterien Verwenden Sie ausschließlich den spezifisch für Digitalkameras entwickelten Lithium- Ionen-Akku (Olympus BLM-1). Die Batteriepole stets trocken halten. Bei der Einwirkung von Feuchtigkeit oder Nässe kann es zu Betriebsstörungen und/oder Unfällen kommen. Weitere Batterie-Sicherheitshinweise finden Sie in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
  • Page 113 Störungen während des Fotografierens oder des Gebrauchs dieses Produktes, die infolge der Nichtbeachtung der obigen Hinweise auftreten, fallen nicht unter den Garantieanspruch. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter Wasser zurückzuführen sind. OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keinerlei Entschädigung für Unfälle (Verletzungen oder...
  • Page 114 Inhalt Haftungsausschluss ....................D-1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...............D-1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ..............D-1 Batterien ........................D-3 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit ..............D-3 Produkthandhabung ....................D-4 Inhalt D-5-6 ........................1. Vorbereitende Schritte ..................Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen..............D-7 Bezeichnung der Teile ....................D-8 Anbringen des Objektiv-Ports...................D-9 Anbringen der Handgelenkschlaufe.
  • Page 115 Reinigen des O-Rings ....................D-28 Anbringen des O-Rings ..................D-28 Einfetten des O-Rings ....................D-29 Austausch von Verschleißteilen ................D-29 Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses ....D-30 Wartung der TTL-Anschlusskappe ................D-30 7. Anhang D-31 ........................ Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E01 ..........D-31 Technische Daten....................D-34...
  • Page 116: Vorbereitende Schritte

    5 Silicagel-Beutel Siliconfett für O-Ring Keil zum Lösen des O-Rings Gehäuse (Den O-Ring auf einwandfreien Wartungsadapter für Sitz und Zustand überprüfen.) wasserdichte Kappe PT-E01 Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
  • Page 117: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile Handgriff Weißabgleichtaste Arretierhebel für Kameraschlitten Vorderer Gehäusedeckel LCD-Monitor Anschluss für optionale Halterung Hinterer Gehäusedeckel Innerer LCD-Monitorrahmen Blitzschuh-kabelanschluss Handgelenk-schlaufe Blitzmodustaste (mit Kappe) Auslöserhebel Sucher O-Ring (POL-E01B) Ringe für Handgelenk-schlaufe MENU-Taste Führungsschienen Knopf für Hauptschalter Wiedergabetaste Schließhebelgreifer Knopf für Programmwählscheibe Steuerknopf Kameraschlitten Anschluss für Zubehörhalterung...
  • Page 118: Anbringen Des Objektiv-Ports

    • Am Unterwassergehäuse ist seitlich oben und unten je ein Ring für die Handgelenkschlaufe angebracht. Die Handgelenkschlaufe muss vor dem Gebrauch an diesen beiden Ringen sorgfältig befestigt werden. • OLYMPUS haftet nicht für Schäden etc., die infolge einer unsachgemäßen Anbringung der Handgelenkschlaufe auftreten.
  • Page 119: Grundsätzliche Bedienungsschritte

    Grundsätzliche Bedienungsschritte. Bitte machen Sie sich mit den grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung vertraut, ehe Sie Ihre Digitalkamera in dem Gehäuse installieren. Richtiges Halten des Gehäuses Fassen Sie das Gehäuse seitlich mit beiden Händen und legen Sie dabei die Ellbogen am Körper an.
  • Page 120: Verwendung Des Zoomreglers

    Verwendung des Zoomreglers Mit dem Zoomregler des Gehäuses können Sie den Zoom- oder Schärfering der im Gehäuse eingesetzten Digitalkamera zur Verwendung der Zoomfunktion oder manuellen Scharfstellung bewegen. Welchen Ring, Zoom- oder Schärfering, des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs Sie mit dem Zoomregler des Gehäuses steuern können, ist je nach Objektivausführung verschieden.
  • Page 121: Abnehmen Der Ttl-Kabelanschlusskappe

    Gewinde jeweils mit O-Ring-Silikonfett (zu diesem Gehäuse mitgeliefert) eingefettet werden. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite D-29 in dieser Anleitung. VORSICHT : • Falls sich das TTL-Kabel nicht abtrennen lässt, niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Wenden Sie sich an Olympus. D-12...
  • Page 122: Anschluss Des Blitzschuhkabels

    Anschluss des Blitzschuhkabels Zum Fotografieren im TTL-Blitzmodus mit einer in diesem Gehäuse eingesetzten Digitalkamera ist das Blitzschuhkabel erforderlich, das zum gesondert erhältlichen Blitz- Unterwassergehäuse mitgeliefert wird. Das Blitzschuhkabel wird an diesem Gehäuse und dem Blitzschuh der Digitalkamera angeschlossen. Zum Abnehmen drehen Sie zunächst die im Gehäuseinneren befindliche Blitzschuhkabelanschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 123: Check Vor Benutzung Des Gehäuses

    Wassertiefe ohne Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen. • Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. D-14...
  • Page 124: Einsetzen Der Digitalkamera

    Gehäusedeckeln zum Eindringen von Wasser kommen. • Beim Entfernen des Trageriemens und/oder Objektivfilters muss die Digitalkamera vorsichtig gehandhabt werden. OLYMPUS haftet nicht für Schäden, die durch das Herunterfallen der Kamera etc. verursacht werden. Abnehmen des Sucherokulars von der Digitalkamera Bei Verwendung des Gehäuses erfolgt die...
  • Page 125: Vorbereiten Der Digitalkamera

    Vorbereiten der Digitalkamera. Verwendbare Digitalkamera Dieses Produkt (PT-E01) ist ausschließlich für das Digitalkameramodell E-300 vorgesehen. Betriebsüberprüfung der Digitalkamera Nehmen Sie eine Betriebsüberprüfung entsprechend den Angaben in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung vor. Öffnen des Gehäuses. (1) Entriegeln Sie die vier Schließhebel des Gehäuses, wobei Sie jeweils zwei über Kreuz...
  • Page 126: Ansetzen Der Zoomgetriebes Auf Den Zoomring Am Objektiv

    Ansetzen der Zoomgetriebes auf den Zoomring am Objektiv Die Zoomfunktion des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs (oder die manuelle Scharfstellung mit dem 50 mm Makro-Objektiv) kann mittels Zoomgetriebe gesteuert werden. Das Zoomgetriebe wird zusammen mit dem gesondert erhältlichen Objektiv-Port geliefert. Eine Beschreibung hierzu finden Sie in der zum Objektiv-Port gehörigen Bedienungsanleitung.
  • Page 127: Einsetzen Der Digitalkamera

    Einsetzen der Digitalkamera. Beachten Sie alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie die Digitalkamera in das Gehäuse einsetzen. • Ist die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF)? • Ist das Speichermedium in der Digitalkamera installiert? • Ist die Batterieleistung der Digitalkamera ausreichend ? •...
  • Page 128 (3) Den Kameraschlitten mit der daran befestigter Digitalkamera an den Führungsschienen des Gehäuses einsetzen. Hierbei vorsichtig vorgehen, so dass die Digitalkamera nicht durch hervorstehende Teile MENU MENU im Gehäuseinneren behindert wird. Nach dem Einsetzen der Digitalkamera das Blitzschuhkabel am Blitzschuh der Kamera befestigen.
  • Page 129: Einsetzen Des Silicagel-Beutels

    Einsetzen des Silicagel-Beutels Vor dem Schließen des Gehäuses einen als Zubehör erhältlichen Silicagel-Beutel zur Vermeidung von Kondensationsbeschlag zwischen dem rechten Bereich an der Unterseite der Digitalkamera und dem Gehäuse einsetzen, Das kürzere Beutelseite muss nach innen weisen. MENU MENU MENU Auf die korrekte Ausrichtung achten.
  • Page 130: Schließen Des Gehäuses

    Schließen des Gehäuses. (1) Vorsichtig die beiden Gehäusehälften (vorderer und hinterer Gehäusedeckel) aufeinander ausrichten. Hierbei sorgfältig vorgehen, damit die O-Ringe nicht verdreht werden oder verrutschen. MENU MENU MENU (2) Die vier Schließhebel an den Greifern einklinken (hierbei paarweise jeweils zwei über Kreuz angeordnete Schließhebel einklinken).
  • Page 131: Funktionsüberprüfung Nach Dem Schließen

    Funktionsüberprüfung nach dem Schließen. Nach dem wasserdichten Verschießen des Gehäuses müssen die folgenden Prüfschritte vorgenommen werden, um sicherzustellen, dass die Digitalkamera einwandfrei bedient und gehandhabt werden kann. • Den Hauptschalterknopf des Gehäuses drehen und sicherstellen, dass die Kamera ein- und ausgeschaltet werden kann.
  • Page 132: Abschließender Systemcheck

    Abschließender Systemcheck Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
  • Page 133: Unterwasseraufnahmen

    4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe. Bringen Sie die Handgelenkschlaufe am Gehäuse an. Greifen Sie mit der rechten Hand durch die Schlaufe und halten Sie mit derselben Hand das Gehäuse. Beim Fotografieren bitte beachten Bildüberwachung mittels Sucherbild Bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera kann ausschließlich der Kamerasucher zur Bildüberwachung verwendet werden.
  • Page 134: Behandlung Nach Dem Gebrauch

    5. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig getrocknet werden. Verwenden Sie Druckluft oder ein weiches, fusselfreies Tuch und entfernen Sie Nässe und Feuchtigkeit vom Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, vom Auslösehebel und Handgriff sowie von den Schließhebeln/Schließen.
  • Page 135: Entnehmen Der Digitalkamera

    Entnehmen der Digitalkamera Öffnen Sie die Schließhebel des Gehäuses und dann vorsichtig den vorderen Gehäusedeckel. Hierauf den Zoomhebel und Hauptschalterknopf nach außen ziehen und den Arretierhebel des Kameraschlittens gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie nun die Digitalkamera vorsichtig mit beiden Händen aus dem Gehäuse. Zum Entnehmen der Digitalkamera gehen Sie in umgekehrter Richtung und Reihenfolge zu den Angaben von Kapitel “Einsetzen der Digitalkamera“...
  • Page 136: Reinigen Des Gehäuses Mit Klarem Wasser

    Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
  • Page 137: Wartung Der Wasserdichtigkeit

    6. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen des O-Rings Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: Führen Sie den Keil zwischen O-Ring und Seitenwand der Ringnut ein. Schieben Sie die Keilspitze unter den O-Ring. (Achten Sie darauf, hierbei nicht die Ringnut zu beschädigen.) Fassen Sie den aus der Ringnut angehobenen O-Ring mit den Fingerspitzen und nehmen Sie ihn vorsichtig vollständig heraus.
  • Page 138: Anbringen Des O-Rings

    Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. Hinweis: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte. Diese sind bei Ihrem Olympus Fachhändler oder Kundendienst erhältlich. D-29...
  • Page 139: Wartung Der Gewinde Des Ttl-Kabels Und Des Ttl-Kabelanschlusses

    Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses Falls die Gewinde zur Verbindung des TTL-Kabels mit dem TTL-Kabelanschluss nicht einwandfrei gewartet werden, können sich Salz oder sonstige im Meerwasser befindliche Partikel am TTL-Kabel anlagern und ein Abtrennen des Kabels behindern. Nach dem Gebrauch in Meerwasser müssen Salz, Sand und sonstige Partikel umgehend entfernt werden.
  • Page 140: Anhang

    Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E01 F1:Welche Digitalkamera kann ich in diesem Gehäuse verwenden? A1: PT-E01 ist ausschließlich für die Digitalkamera E-300 geeignet. F2:Sind Unterwasseraufnahmen bei ausschließlicher Verwendung von PT-E01 durchführbar? A2: Zusätzlich zum Gehäuse ist unbedingt ein gesondert erhältlicher Objektiv-Port erforderlich, der für das verwendete Objektiv geeignet ist.
  • Page 141 Fremdkörper müssen entfernt werden. Überprüfen Sie auch die O-Ringe zwischen Objektiv-Port und Gehäuse. F5:Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse geöffnet und geschlossen wird? A5: Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte: (1) Das Gehäuse niemals an Orten öffnen, die Spritzwasser, Gischt, Flugsand etc. ausgesetzt sind. (2) Sorgfältig den Bereich zwischen den Gehäusedeckeln sowie alle hervorstehenden Teile und Einbuchtungen (z.
  • Page 142 • Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden. Ausschließlich Olympus Silicagel verwenden. • Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten nötig werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. F11: Was ist im Falle einer erforderlichen Reparatur zu tun? A11: Falls eine Reparatur erforderlich wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den...
  • Page 143: Technische Daten

    Gehäuse wasserdicht zu verschließen. Es sind zwei O-Ring- Ausführungen erhältlich. Für andere Gehäuse verfügbare O-Ringe sind nicht für dieses Gehäuse geeignet. (2) Für das Gehäuse PT-E01 sind die folgenden Objektiv-Ports erhältlich. Verwenden Sie den für die Objektivausführung geeigneten Port. Geeignetes Objektiv Erläuterung...
  • Page 144 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 145 Manual de instrucciones Carcasa submarina PT-E01 Para la cámara digital E-300...
  • Page 146 Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza-da. OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
  • Page 147 1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación. 2. No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura.
  • Page 148 Pilas Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLM-1) diseñada para cámaras digitales. Mantenga los contactos de la pila alejado del agua y la humedad, de lo contrario esto podría deteriorar su rendimiento y/u ocasionar accidentes. Para otras precauciones con la pila, refiérase al manual de instrucciones de su cámara digital.
  • Page 149 Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía. OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
  • Page 150 Contenidos Exención de responsabilidad ..................S-1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto......S-1 Para un uso seguro ....................S-1 Pilas ..........................S-3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua ..........S-3 Manipulation du produit ....................S-4 Contenidos S-5-6 ......................1. Preparaciones ......................
  • Page 151 Reemplace los productos consumibles..............S-29 Mantenimiento de las secciones roscadas el cable TTL y conector de cable TTL ....S-30 Mantenimiento de la tapa del conector de cable TTL..........S-30 7. Apéndice S-31 ......................P&R acerca del uso de la PT-E01 ................S-31 Especificaciones ......................S-34...
  • Page 152: Preparaciones

    Uña de extracción para retirar la junta tórica Cuerpo de caja (Verifique que la junta tórica Adaptador de mantenimiento está normal) de tapa hermética PT-E01 Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
  • Page 153: Nombre De Las Partes

    Nombre de las partes Asidero de palma Botón de equilibrio de blanco Palanca de fijación de mesa de cámara Tapa delantera Monitor de LCD Montura de ménsula opcional Tapa trasera Parasol interior de LCD Montura de cable de zapata de Correa de mano Botón de modo de flash conexión (con tapa)
  • Page 154: Coloque El Puerto Hermético

    • OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable ante daños, etc. ocasionados por la caída de la carcasa debido a una colocación incorrecta...
  • Page 155: Aprenda Las Operaciones Básicas

    Aprenda las operaciones básicas. Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes de colocar la cámara digital. Sosteniendo la carcasa Sostenga la carcasa seguramente con ambas manos, manteniendo sus codos contra su cuerpo, y sostenga la carcasa de manera que pueda confirmar la imagen en el visor de toma de la carcasa.
  • Page 156: Cómo Usar La Perilla Del Zoom

    Cómo usar la perilla del zoom La operación del zoom o enfoque manual, que se controla con el aro del zoom o aro de enfoque de la cámara digital en la carcasa, puede ser controlada operando la perilla del zoom de la carcasa.
  • Page 157: Retirando La Tapa Del Conector Del Cable Ttl

    (provisto con esta caja) a las secciones roscadas. Para los detalles, vea la descripción del mantenimiento en la página S-29 de este manual. PRECAUCI Ó N : • Si no puede conectar el cable TTL, no utilice fuerza para desconectarlo. Para asistencia comuníquese con Olympus. S-12...
  • Page 158: Cómo Conectar El Cable De La Zapata De Conexión

    Cómo conectar el cable de la zapata de conexión. Cuando realiza tomas fotográficas con flash TTL usando la carcasa, conecte el cable de la zapata de conexión, provisto con la carcasa del flash electrónico disponible separadamente, entre el conector sobe el cuerpo de la carcasa y la zapata de conexión de la cámara digital. Gire la tapa del conector del cable de la zapata de conexión dentro de la caja en sentido antihorario para retirar la tapa.
  • Page 159: Verificacion Anticipada De La Caja

    • Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este manual de instrucciones).
  • Page 160: Colocación De La Cámara Digital

    • Cuando se retira la correa y/o la tapa del objetivo, manipule la cámara digital con suficiente cuidado. OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable ante el daño que pueda ocasionarse por una caída de la cámara, etc.
  • Page 161: Prepare La Cámara Digital

    Prepare la cámara digital. Coloque la cámara digital Este producto (PT-E01) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-300. Comprobando la operación de la cámara Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital.
  • Page 162: Fijando El Engranaje Del Zoom Sobre El Aro De Zoom Del Objetivo

    Fijando el engranaje del zoom sobre el aro de zoom del objetivo El enfoque con el zoom del objetivo de la cámara digital (o enfoque manual cuando se usa el objetivo macro de 50 mm), puede controlarse fijando el engranaje del zoom, que se provee con el puerto hermético disponible separadamente, al aro del zoom del objetivo.
  • Page 163: Coloque La Cámara Digital

    Coloque la cámara digital Realice las comprobaciones siguientes antes de colocar la cámara digital dentro de la carcasa. • ¿Se encuentra la cámara digital apagada (OFF)? • ¿Se encuentra el medio de almacenamiento de la imagen colocado dentro de la cámara digital? •...
  • Page 164 (3) Coloque la mesa de la cámara, junto con la cámara digital a la que se encuentra fijada, sobre la base de la mesa de la cámara dentro de la carcasa. No coloque las piezas combinadas forzando, MENU MENU sino que hágalo suavemente de manera que la cámara digital no interfiera con las partes dentro de la carcasa.
  • Page 165: Coloque La Bolsa De Silicagel

    Coloque la bolsa de silicagel Antes de sellar la carcasa, coloque la bolsa de silicagel para evitar que empañaduras entre la posición derecha inferior en la parte inferior de la cámara y la carcasa. Coloque la bolsa con el lado más corto en la sección profunda. MENU MENU MENU...
  • Page 166: Selle La Carcasa

    Selle la carcasa. (1) Alinee suavemente la tapa trasera con la tapa delantera. (Opere suavemente de manera que las juntas tóricas no se deslicen fuera de las ranuras.) MENU MENU MENU (2) Enganche las cuatro hebillas sobre los ganchos (primero dos hebillas opuestas diagonalmente, luego las otras dos hebillas restantes opuestas diagonalmente).
  • Page 167: Compruebe La Operación Después De La Colocación

    Compruebe la operación después de la colocación. Después de sellar la carcasa, realice las comprobaciones siguientes para ver si la cámara puede ser controlada apropiadamente. • Gire la perilla del interruptor de alimentación de la carcasa y confirme que la alimentación de la cámara es activada y desactivada (ON/OFF).
  • Page 168: Prueba Final

    Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es de cinco minutos.
  • Page 169: Tomando Fotografías Debajo Del Agua

    4. Tomando fotografías debajo del agua Cómo usar la correa de mano Fije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la correa de mano y sostenga el cuerpo de la carcasa con la misma mano. Tome la fotografía cuidadosamente.
  • Page 170: Manipulación Después De La Toma Fotográfica

    5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de una toma bajo el agua, retire cualquier gota de agua de la caja. Utilice aire presurizado o un paño suave, libre de hilazas para limpiar cuidadosamente toda humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y trasera, la palanca de liberación del obturador, el asidero y las hebillas.
  • Page 171: Saque La Cámara Digital

    Saque la cámara digital. Abra las hebillas de la carcasa y abra la tapa delantera cuidadosamente. Luego, tire de la perilla del zoom y perilla del interruptor de alimentación, gire la palanca de bloqueo de la mesa de la cámara hacia la izquierda, y saque suavemente la cámara con ambas manos. La cámara digital puede ser retirada invirtiendo el procedimiento descrito en la parte titulada “Colocación de la cámara digital”...
  • Page 172: Lave La Caja Con Agua Pura

    Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal. PRECAUCI Ó...
  • Page 173: Manteniendo La Función De Hermeticidad Al Agua

    6.Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica.
  • Page 174: Reemplace Las Partes Consumibles

    Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. Nota : Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
  • Page 175: Mantenimiento De La Tapa Del Conector De Cable Ttl

    Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cable TTL Si las secciones roscadas usadas para conectar el cable TTL al conector de cable TTL son mantenidas apropiadamente, pueden adherirse de sal y otros residuos agua de mar al cable TTL y evitar de que se desconecten.
  • Page 176: Apéndice

    P1: ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1: La PT-E01 es solamente para la cámara digital E-300. P2: ¿Es posible la toma fotográfia bajo el agua solamente con la PT-E01? R2: Además de la carcasa, también se requiere el uso de el puerto hermético disponible separadamente del modelo que coincida con el objetivo en uso.
  • Page 177 (a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
  • Page 178 (2) Utilice siempre grasa original Olympus para la junta tórica de silicona (tapa blanca). Otras grasas puede no ser adecuadas con las juntas tóricas de silicona de la carcasa. En caso de usarse tal tipo de grasa, el acabado superficial de la carcasa puede deteriorarse y la función...
  • Page 179: Especificaciones

    PTA-024 para que sea hermético al agua. Existen dos modelos de juntas tóricas. Las juntas tóricas para otros modelos de carcasa no pueden ser usadas. (2) Para el puerto hermético a ser usado en combinación con el PT-E01, seleccione el modelo que coincida con el objetivo en uso.
  • Page 180 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 181 !" !" !"#...
  • Page 182 !" !"#$%&'()*+, !"#$%&'( - !"#$%&' - !"#$%&' !"#$% !"#$%& !"# - !"#$%&'$%( !"#$%&'() - !"#$ !"#$%&'$()*+,- - !"#$ - !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,-./0(12345 !" !"#$% !"#$%&'()*+, !"#$%&'() !"#$ %& !"#$%&'% - !"#$%&' !"#$% & !"#$%&'()*+ - !"#$% - !"#$%&'()*+ !"#$%&'() !"#$% !"#$%&'( - !"#$% !"#$%&'()*+,- - !"...
  • Page 183 !"#$%&'( !"#$%&'() - !"#$%&'()*+,- - !"#$% & - !"# - !" !"#$% - !"#$%&'()*+,-./01 - !"#$%&'() !"#$%&'() - !"#$ !"#$%&'()*+,- - !"#$%& - !"#$%&'()*+,- !"#$%&'( - !"#$%&'( !"#$% - !"#$%&'()*+,-. !"#$%& - !" - !"#$%&'$() !"#$% - !"#$%&'( !"#$%&' - !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'()*+,*-.
  • Page 184 !"#$%&'()*+,-./+0 !"#$%#&'( - !"#$%$& - !"#$%&'()*+,-./0"12345 - !"#$%&'() !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123456- !"#$%&'()*+, !"#$ !"#$ !"#$ !"# - !"#$ !"#$ %&'()*+, - !"#$% - !" !"# !" - !"#$%& - !" !"#$% - !"#$% &'() &*+ - !"#$%&' !"#$%&'() !" - !"#$%&' !"#$ !"#$ - !"#$%&'() -...
  • Page 185 !"# !"#$%#&'()*+,-. !"#$%& !" - !"#$ !"#$%&'()* !"# !" !"#$ !"#$%& !"#$%&' !"#$%&'()* !"#$%& - !"#$%&' !"# !"#$%&'() - !"#$%&'()*+,-./,0- !"#$%&'()*+ !" !"#$%&' !"#$%&' - !"#$% - !"#$ !"#$%&'() - !"#$%&'()*+,-) !"#$%&'() !"#$ !"#$% - !"#$%&'()*+ !" - !"#! !"#$ !"# !"#$%&...
  • Page 186 !"#$%&' !"# !"#$% !"# !"#$%& !"#$%&' !"# !"#$%& !"# !"#$% !"#$% !"#$%&'( !"#$%& !"#$ !"#$%& !"#$%&'() !"#$%& !"#$% !"#$ !% !"#$ !"#$ !"#$%& !"#$%&'()*+ !"#$ %&'() !"#$%&'( !"#$% !"#$%&'()*+ !"#$%&' !"# !"#$%&...
  • Page 187 !"#$% !"&'() !"#$ !"# !"# !"#$%&' !"# !"#$ !"# !"#$%&'()*+, !"#$% !"#$%& !"#$% !"#$ !" #$ !"# !"#$ !" !" !"#$%&' !"#$...
  • Page 188 !"#$%& !"#$%&'() !"#$%&'()* - !"#$ !" !"# !"# !"#$%& !" !"...
  • Page 189 !" !"#$ § !"# !"#$ ¶ !"#$%& !"#$ • !"#$ !"# !"#$ & ª !"# º !" !"#$ – !"#$% !"# ≠ !" Ÿ !"# ⁄ !"# ¡ ¤ !" ™ !" !"# £ ‹ !"#$%& ¢ › !"# ∞ !"#$%&'()*+,-#./0,&()*,1- - !"#$ !"#$%&'(#)%*+ -...
  • Page 190 !"#$%&' !"#$%&'()*+, !"#$%&' +,- °C !"#$%&!"'()* !"#$%&'()*+,-./0 °C !"#$ !"#$%&'()*+ !"#$%&'("#)*+ °C !"#$!"%&'()*+,-. ! °C !"#$%&' !"#$%&'( °C !" !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+, -./0- !"#$%&'#$() !" - !"#$%&'()*+,-./01234-(56789:;<=> °C...
  • Page 191 !"# !"#$%&' !"#$%&'( °C !"#$%& !"#$ ! °C !"#$%&'()*+,- °C !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+,-()./ °C !"#$%&'()*+, °C !"#$%&'()*+, °C !"# !"#$%&'()* °C !"#$% !"# !"#$%&'()*+!,-./0+1 !"#$%&'()°C !"#$ !"# !"#$%&'()*+,- °C !"#$%&'()*+,-.!"#$/012 °C !"#$%&'( !"#$%& °C !"#$%&'( )*+ !"#$%&'( !"#$% !"#$%&'()* ! °C C-10...
  • Page 192 !"#$% !"#$%&'()*+,-./, !"#$%&'()* !"# !"#$%&"'( °C !"#$%&'()"*+#$,-.$, !"#$%&'()*+,°C !"#$%&'()*+$,-./0 °C !" !" !" ! " !"#$ !" !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-./0 !"#$ !"#$ °C !"#$%&'()*+,-./01 !"#$ !"# $ °C !"#$%&'()*+,-. °C !"#$ !"#$% & ! "#$%&' " °C !"#$"%&'()*+, °C C-11...
  • Page 193 !"#$%& !"#$%&'()*+,- !"#. !"#$ !"# !"# - !"#$%& !"# - ¥ !"#$%&'()*%+ ø !"#$%&' !"#$% - ¥ ø !"#$$%&'()*+ !" - !"#$%& - !"#$%&'()*+,-. !"#$ !"#$ !"# !"#$%&&'() !" !"#$%&&'( !"#$% - !"#$%#&' !"#$ - !"#$%&'' !"# $% - !"#$%&'()*++,- - !"#$"%&' !"# $%&'()*+...
  • Page 194 !"#$%& !"# !"#$ !"#$%&'()*+, -.!/0'()*1 !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-%./0123456 °C !"#$%&'()*+#$%,- !"#$ !"#$ !"#$%& ! °C !" #$%&'" °C !"#$%& !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*%&+,- !°C !"#$%&'()*+,#$%&-. !"#$%&'$()* ! °C !"#$%&'() !"#$%&'()*+,%-./012*34+,% °C !"#$%&'()*+ ! °C !"#$% °C !"#$%&'(#)* !"#$%&'() !"#$%&'()*+,- ! °C !" !"#$%&!"#'()*+°C !"##$%&'()*+!,-./0 !"1...
  • Page 195 !"#$%& !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123&4567- !"#$%&'( !"#$%&' - !"#$% !"#$%&'()* !"!#$ - !"#$%&'()*+,-./01234 +5 - !"#$ !% !"#$%!"&'( - !"#$% !"#$%&'(#$)*+,- !"#$%& '()*+,- !"#$ %&'()* - !"#$%&'( !"#$%&'#$ - !"#$%&"'() !"#$%&'(")*+,-." - !"#$%&'() !" #$ % !" !"#$%& !" !" !"# !"#$%&'()*+,-./0123$456789: - !"#$%&'$() *+,-./0123+$#45- !"#$!%&' - !"#$%...
  • Page 196 !"#$ !"#$ !"#$%&'()*+,$ °C !"#$%&'()*+,"#-./ !"#$ °C !"#$%!& °C !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*)+ °C !"#$%& !"#$%&'()*+,-./ °C !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+,- !" °C !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*+,- °C !"#$%&'( !"#$%&'() °C !"#$% !"#$ !"#$%# °C !"#$ %&'() !"#$%&'()*+,-. °C !"#$%&'()*+, !"#$% &' !"#$%&'()*&+ °C !"#$%&'()$*+,-./0 °C !"#$%&'()* !"...
  • Page 197 !"#$% !"#$%&'()*+ °C !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./ °C !"# !"# !"#$%&'()*+ °C !"#$ °C !"# !"#$%&'()*+, !" °C !" !" !"#$%&'() ! "#$ °C C-16...
  • Page 198 !"#$%& !"#$%&'()*+,- !"# !"#$ % !"# !"#$%&'()*+,$%-. °C !"#$%&'(#)*+,-./ °C ! " !"#$%&'()*+,-) °C !"#$%&'()$*+,-./012345%&$6789 °C !"#$% !"&'() !"#$%&'()*%+ !"#$%&'()#*+,-./012!"#3- !"#$%&'()*%+!"#, ° !"#$%&'() °C !"#$%&'()°C !"#$% !" °C C-17...
  • Page 199 !"#$ !"#$ !"#$%&'()%* !"#$%&' !"#$%&' !"#" !"#$%&'()*+ !"# !"#$%&'(")*+,-./'("01&23456 !"#$%&'()*$+ !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,-./*+0123%'456 ! °C !"#$%&'()*+,-./ °C ! °C !"#$%&'()*+ !"#$%&'! !"#$ °C !"#$% °C !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'() - !"#$%&'() - C-18...
  • Page 200 !"#$%&#$%'( !"#$ ! "#$%&'() *+,- - !"# !"#$%&'() !"#$%&'( MENU MENU MENU !"#$%& !"#$%& !"#$ - MENU !"#$%&'() !"#$%& !"#$%#& !"#$%&'()*+,%-./0123450166789 !"# !"#$%&'()*+, !"-./01234+, - !"#$%& !"#$%&'()$*+,-./ !"# ! "#$%& '()*+%&$! $,-./01 - !"#$%&'()*+,-./01&'(23)*456789 !"#$% !"#$%& !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-&./012&3456"78- C-19...
  • Page 201 !"#$% !"#$%&'()*+,-./01)234506°C !" !"#$ °C MENU MENU MENU !" !"#$%&'()*!"+,°C !"# !"#$%&' !"#$% °C !"#$%&'()*+,-./0 !" !"#$ !"#$%&'()*+ - !"#$%&'()*+,-. - !"# !"#$% !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-./01234 °C !"#$%&'()*+ °C !"#$%&'() °C !"#$ °C !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+, °C !"#$%&'() °C C-20...
  • Page 202 !"# !!"# $%°C !"#$ !"#$ °C MENU MENU MENU !"# !"# °C !" !"#$%&'()* !" °C !"#$%&' !"#$%&'()*+,- °C !"#$!%&'()* !"#$%&' !" °C C-21...
  • Page 203 !"#$%&' !"#$% !"#$%&'()*%&+,-. °C !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+ °C !"#$%&'() !"#$%&'() °C !"#$%&'()* !"#$%&'( °C !"#$% &'( !"#$%& °C !"#$%&'( !"#$%& !"#$%& ' !"#$ °C !"#$%!&'( !"#$%&'() °C !"# !" #$%& °C !" °C !"# !"#$%& !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'( !"#$%&'( !"#$% °C !"#$%&'()*+,-...
  • Page 204 !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'()*+ - !"# !"#$%&'()*+, - !" !"# !"#$%&'( !" !" - !"# - !" !"# - !"#$%&'()*+ - !" - !"#$ %& !"# !"# - !"#$%&'- !"#$%& - !"#$%& - !" !" !"#$ - !" !"#$% - !"#$%&'- !"...
  • Page 205 !"#$ !"# !"#$%&'()*+(,- !"#$ °C !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*!"#$+,-./ °C !"#$%&'() °C !"#$% !"#$ !"#$%&' !"#$%&'() °C !"#$%& !"#$%& !"# °C !"#$%&'( !"#$%& !"# !"$%&'() °C !"#$%&'()#$%&'* +,-./0 !"#$%& !"#$%&'(!) !"# °C !" °C C-24...
  • Page 206 !"#$% !"#$%&' !"#$%!&- !"#$%&'()*+,-./012 !"# - !"#$%!&'()*+,-./ !"#$% &'()*+ !"#$%&' - !"#$%&'()!"*+, !"#$%&'()*+,-./ !"#$%& ' - !"#$%&'()!"*+, !"#"$%&'(#)*+, !"#$%&'()*+,-.%/012345.%6- !"# !"#$%&'()* !"#$%&'( !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./0123 - !"#$%&'()*+,-"./012 !"#$%&'&() C-25...
  • Page 207 !"#$ !"#$%&'()*+ !"# °C ! " !"#$%&'"#( !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*- !"#$%& !"#$%& !"#$ - !"#$%&'() °C !" !"#$ °C MENU MENU MENU !"#$% ! °C !"#$ !"# !"#$% !"#$%&'% °C !"#$%&'( !"#$%&'()*+ °C !"#$%&'()*"+, !"#$%&'()*+,-.)*/ !"#$%&'&()*+°C !"#$%&'() !"# !"#$%&'( °C C-26...
  • Page 208 !" #$ !"# !"#$%&'() !"#$%&#'($)*- !"#$ !"#$% &'()*+ !"#$%& - !"#$%&' ()*+,- !"#$- !" #$% !"#$%&' - !"# $%&'()*+,-./01234 56 78.9+: !"#$%&' - !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%$&'(- !"#$%&'() - !"# !"# !"#$% &'()*+,-./0123456789/ - !"#$%&' !"#$%&'()*+,-. !"#$ !"#$%&'()* !"#$%& - !"#$%&'()*+,- - C-27...
  • Page 209 !"#$ !"#$ !"#$%&' !"# !" - !"#$%&'() - !"#$% !"#$%&'()*+, - !" !"#$%&'( !"# !"#$%&'()*+,-./0 !"#$% - !"#$%&'()*+, !" !"# - !"#$%& !"#$%&'( - !"#$%&'() !"# !"#$ - !"#$ !"# !"#$% !"#$%&'()$ (* !"#$%&' !"#$ - C-28...
  • Page 210 !"#$% !" #$%&' !" !"# !"# - !" !"#$% !" !"#$% !"#$%& !"#$%&'()* !"#$%&'() !"#$% !"# !"#$ !"#$%&'()*+ !" !"#$% !"#$%&'()*+ - !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-./0 !"#$% !"#$%& - !"#$%&'()*+,-./0123 !"#$%&'(- !"#$%&'() - !"#$ % !"# !"#$ !"#$%& !"#$%&'()*+ - !"#$%&'()*+,- !"# !"#$%&'( !"...
  • Page 211 !"#$%&' !"# !"#$%&'()*+, !"#$%&'()* !"#$%&'() - !"#$% !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()* !"#$ !"#$ !"#$%&'() !"#$ !"#$ %&'( !" !"#$%& !"#$%&!'()*+, - !"#$%&'() !" !"#$% !"#$%&'()*+, - C-30...
  • Page 212 !"#$%&'( !"#$%& !"#$ !"#$% !"#$% &'()!"*+,-./0- !"#$%&'#()*+,-./01 !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()(*+,-. - !"#$%&'()*+, - !"#$%&'()* !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-. °C !"#$%&'() !"#$%&'() - !" !"#$%&'( °C !"#$ !"#$%&'() !"#$%&'() °C !"#$%&'( !"# °C !"#$%&'()!"*+,-. !"#$ °C !"#$% !" °C !"#$ °C !"#$%&'() *+ °C !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&' !"#$%...
  • Page 213 !"#$%&'()*+, !"#$%&' !"#$ !"#$%&' - !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'$()*+,-. !"#$% !"#$%&'()*+,-*./%0123.( - !"#$%&'( !"#$ !"#$% !" - !"#$% &' !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'()*+&,-. !"#$% !"#$%&- !"# !"#$%&'()*+, - !"#$%&'()*+ !"# !"#$%&'()(*- !"#$% !"#$%& !"#$%&'()*- !"#$%&'()*+, -.(/012- !"#$%&'($)*+,-./0$- !"#$%&$#'( !"#$%&- !"#$%&'()*+,-./012 !"#$ !"#$%&'()*+,- - !"# !"#$%&...
  • Page 214 !"#$%& !"#$% !"#$ !"#$%&'()$ () !"#$ !"# !"#$ - !"#$%&'()*+, !°C !"#$% !"#$%&'()*+ ,-. °C !"# $ !"#$%&'()* !"#$%&'()* - !"#$% !"# !"#$ !"%& !"#$%&'()*+,-- !"#$%&'()*+%,-.%/0 !"#$%&'()- !"#$%& '( - !"#$%&'()"#*+,"#$-.%&'/0%&'1 !"# !"#$%& °C !"# !"#$%& - !"# $%&' $()*+, - !"#$%&' !"...
  • Page 215 !"# !"#$%&'() - !"!#$%&'()*+,- - !"#$%&'()*+%,- - !"#$%&'() !"#$%&'()*+,-./012- !"#$ - !"#$ !"#$%&' !"#$%&'( !"#$ !"# !"#$% !"#$% !"#$ !"#$%& !"# !"#$% !"# !"#$%&'() !"# !" !"#$%&'()*+,- !"#$%&'() !"#$%&' !"#$%& - C-34...
  • Page 216 Tel: (603)6203 3882 Fax: (603) 6203 3885 31 Gilby Road, Mt. Waverley, VIC, 3166 1300 659 678 (Customer Service Line) 9F Hyundai Marines Bldg., 646 Yeoksam-Dong, Kangnam-Gu, Seoul 135-080, Korea URL: http://www.olympus.co.kr Tel: 080-777-3200, 3201 © 2005 OLYMPUS IMAGING CORP. 0205 1MJ Printed in Japan...
  • Page 219 O– – –...
  • Page 222 .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 223 ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 225 § ¶ • & ª º – ≠ Ÿ ⁄ ¡ ¤ ™ £ ‹ ¢ › ∞...
  • Page 227 K-10...
  • Page 228 K-11...
  • Page 229 ¥ ø ¥ ø K-12...
  • Page 230 K-13...
  • Page 231 K-14...
  • Page 232 K-15...
  • Page 233 K-16...
  • Page 234 K-17...
  • Page 235 K-18...
  • Page 236 MENU MENU MENU MENU K-19...
  • Page 237 MENU MENU MENU K-20...
  • Page 238 MENU MENU MENU K-21...
  • Page 239 K-22...
  • Page 240 K-23...
  • Page 241 K-24...
  • Page 242 K-25...
  • Page 243 MENU MENU MENU K-26...
  • Page 244 K-27...
  • Page 245 K-28...
  • Page 246 K-29...
  • Page 247 K-30...
  • Page 248 K-31...
  • Page 249 K-32...
  • Page 250 K-33...
  • Page 251 K-34...
  • Page 252 ©2005 OLYMPUS IMAGING CORP. Printed in Japan...

Table of Contents