Download Print this page
Sony CDX-S2000C Installation/Connections
Sony CDX-S2000C Installation/Connections

Sony CDX-S2000C Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-S2000C:

Advertisement

Quick Links

3-259-961-11(1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-S2000C
CDX-S2000
© 2004 Sony Corporation
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
7
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Power amplifier
Rotary commander RM-X4S
Endverstärker
Joystick RM-X4S
Amplificateur de puissance
Satellite de commande RM-X4S
Amplificatore di potenza
Telecomando a rotazione RM-X4S
Eindversterker
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
AUDIO OUT REAR
3
*
2
1
*
from car aerial
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
AMP REM
Max. voedingsstroom 0,3 A
A
ATT
B
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
operation only.
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z.
• Before making connections, turn the car ignition
B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
off to avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead 7 to the unit
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
and speakers before connecting it to the auxiliary
Kurzschlüsse zu vermeiden.
power connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 7 mit
• Run all earth leads to a common earth point.
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
• Be sure to insulate any loose unconnected leads
mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
with electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
2
• When connecting this unit in combination with
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
other stereo components, the connected car
werden.
circuit's rating must be higher than the sum of
each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough,
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
connect the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Parts Iist (1)
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
• The numbers in the list are keyed to those in the
Batterie an.
instructions.
• The bracket 1 and the protection collar 4 are
attached to the unit before shipping. Before
mounting the unit, use the release keys 6 to
Teileliste (1)
remove the bracket 1 and the protection collar 4
from the unit. For details, see "Removing the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
protection collar and the bracket (4)" on the
Erläuterungstext.
reverse side of the sheet.
• Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4
• Keep the release keys 6 for future use as they
werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht.
are also necessary if you remove the unit from
Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die
your car.
Halterung 1 und die Schutzumrandung 4
mithilfe der Löseschlüssel 6 bitte vom Gerät ab.
Caution
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
der Schutzumrandung und der Halterung (4)"
your fingers.
auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel 6 für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B.
benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweise
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on
both sides of the bracket 1 are bent inwards 2 mm.
If the catches are straight or bent outwards, the unit
will not be installed securely and may spring out.
Connection example (2)
Hinweis
Notes
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
• Be sure to connect the earth lead before
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung 1
connecting the amplifier.
um 2 mm nach innen gebogen sind. Wenn die
• If you connect an optional power amplifier and do
Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
not use the built-in amplifier, the beep sound will
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und
be deactivated.
kann herausspringen.
Connection diagram (3)
Anschlussbeispiel (2)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
Hinweise
amplifier
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
This connection is only for amplifiers. Connecting
bevor Sie den Verstärker anschließen.
any other system may damage the unit.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
B
To the interface cable of a car telephone
benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
Anschlussdiagramm (3)
connecting lead 7 may damage the aerial.
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Notes on the control leads
Endverstärkers
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker
DC when you turn on the tuner, or when you
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
activate the AF (Alternative Frequency) or TA
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
(Traffic Announcement) function.
B
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
Warnung
lead (red) to the power terminal of the existing
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
aerial booster. For details, consult your dealer.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
• A power aerial without a relay box cannot be used
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 7
with this unit.
die Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
Hinweise zu den Steuerleitungen
power will always be supplied to the memory circuit
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +
even when the ignition switch is turned off.
12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten
oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die
Notes on speaker connection
TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
and with adequate power handling capacities to
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
avoid its damage.
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Do not connect the speaker terminals to the car
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
chassis, or connect the terminals of the right
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
speakers with those of the left speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
• Do not connect the earth lead of this unit to the
Sie bei Ihrem Händler.
negative (–) terminal of the speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
angeschlossen werden.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
Stromversorgung des Speichers
terminals may damage the unit.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
speaker leads installed in your car if the unit shares
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
a common negative (–) lead for the right and left
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
speakers.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
• Do not connect the unit's speaker leads to each
Lautsprecher anschließen.
other.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
Note on connection
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit.
If speaker and amplifier are not connected correctly,
Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
"FAILURE" appears in the display. In this case, make
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
sure the speaker and amplifier are connected
dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht
correctly.
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie
nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig
angeschlossen sind, erscheint „FAILURE" im Display.
Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher
und Verstärker richtig angeschlossen sind.
AUDIO OUT REAR
3
*
AUDIO
OUT
REAR
5
Fuse (10 A)
REMOTE IN
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
7
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for
details.
Yellow
continuous power supply
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm".
Gelb
permanente Stromversorgung
Blättern Sie dazu bitte um.
4
Jaune
alimentation continue
Voir le « Schéma de connexion d'alimentation » au verso
Giallo
alimentazione continua
pour plus de détails.
Geel
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
Blue
power aerial control
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer
Blu
comando dell'antenna elettrica
details.
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un
courant continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 7 sur l'appareil
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
connecteur d'alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec
du chatterton approprié.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits
du véhicule raccordés doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés
à l'appareil avant de quitter l'usine. Avant le
montage de l'appareil, utilisez les clés de
déblocage 6 pour détacher le support 1 et le
tour de protection 4 de l'appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section
« Retrait du tour de protection et du support (4) »
au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage 6 pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l'appareil de
votre véhicule.
Avertissements
Manipulez le support 1 avec soin pour éviter de
vous blesser aux doigts.
1
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des
deux côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm
1
vers l'intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers
Verriegelung
l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de
connecter l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et si vous n'utilisez pas l'amplificateur
intégré, le bip sera désactivé.
Schémas de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
système peut endommager l'appareil.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
moyen du cordon d'alimentation fourni 7 risque
d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF
(fréquence alternative) ou TA (informations
circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne
FM/GO/PO intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le fil de commande de l'antenne (bleu)
ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge)
au bornier de l'amplificateur d'antenne existant.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
l'appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de
les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-
parleurs au châssis de la voiture et ne pas
connecter les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives
(avec amplificateurs intégrés) aux bornes
d'enceinte de cet appareil, pour éviter
d'endommager l'appareil. Veiller à raccorder des
enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l'appareil dispose d'un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des
haut-parleurs de l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas
raccordés correctement, le message « FAILURE »
s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes
et l'amplificateur sont raccordés correctement.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied
adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
Insert with the cord upwards
2
*
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
3
*
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
*
1
Organization for Standardization -
Internationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters 5 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden
Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
3
5
7
1
from the car's power connector
Purple
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Violett
du connecteur d'alimentation de la voiture
Mauve
dal connettore di alimentazione dell'auto
Viola
van de autovoedingsstekker
Paars
2
4
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
3
Grey
Rosso
alimentazione commutata
Grau
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Gris
Black
earth
Grigio
Schwarz
Masse
Grijs
antenne électrique
8
Noir
masse
4
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Let op!
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
solo a 12 V CC con massa negativa.
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
geaard.
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
guide scorrevoli dei sedili).
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
terechtkomen.
motore dell'automobile onde evitare di causare
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
cortocircuiti.
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Collegare il cavo di collegamento
• Sluit het netsnoer 7 aan op het toestel en de
dell'alimentazione 7 all'apparecchio e ai
luidsprekers vooraleer u het op de
diffusori prima di collegarlo al connettore di
hulpvoedingsaansluiting accessoria.
alimentazione accessoria.
• Sluit alle aarddraden op een
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di
gemeenschappelijk aardpunt aan.
massa comune.
• Voorzie niet aangesloten draden om
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
• Se questo apparecchio viene collegato in
componenten, moet het vermogen van de
combinazione con altri componenti stereo, la
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
potenza nominale dei circuiti dell'automobile
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
deve essere superiore a quella prodotta dalla
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
somma dei fusibili di ciascun componente.
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
• Se la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile non è sufficiente, collegare
l'apparecchio direttamente alla batteria.
Onderdelenlijst (1)
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die
in de montage-aanwijzingen.
Elenco dei componenti (1)
• De beugel 1 en de beschermende rand 4
• I numeri nella lista corrispondono a quelli
worden bevestigd op het toestel voordat dit
riportati nelle istruzioni.
wordt verzonden. Voordat u het toestel plaatst,
• La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono
moet u de ontgrendelingssleutels 6 gebruiken
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare
om de beugel 1 en de beschermende rand 4 te
l'unità, utilizzare le chiavette di rilascio 6 per
verwijderen van het toestel. Zie "De
rimuovere la staffa 1 e la cornice di protezione 4
beschermende rand en de beugel verwijderen
dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni,
(4)" aan de achterzijde van dit vel voor meer
vedere "Rimozione della staffa e della cornice di
informatie.
protezione (4)" sul lato opposto del foglio.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels 6 voor
• Conservare le chiavette di rilascio 6 per un uso
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig
futuro in quanto sono necessarie per
hebt om het toestel uit de auto te verwijderen.
rimuovere l'unità dall'auto.
Opgelet
Attenzione
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
vingers niet verwondt.
ferirsi le mani.
1
Opmerking
Fermo
Nota
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i
aan beide zijden van de beugel 1 2 mm naar
binnen buigen. Als de grepen recht zijn of naar
fermi presenti su entrambi i lati della staffa 1 verso
buiten gebogen, kan het toestel niet goed worden
l'interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati
verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
bevestigd en kan dit losschieten.
modo sicuro e potrebbe non essere stabile.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Esempi di collegamento (2)
Opmerkingen
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
Note
versterker aan te sluiten.
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
• Wanneer u een los verkrijgbare
collegare l'apparecchio all'amplificatore.
vermogensversterker aansluit en de ingebouwde
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore
versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
di potenza opzionale e l'amplificatore incorporato
uitgeschakeld.
non viene utilizzato, il segnale acustico si disattiva.
Aansluitschema (3)
Schema di collegamento (3)
A
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
vermogensversterker
potenza opzionale
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
Questo collegamento è riservato esclusivamente
versterkers. Door een ander systeem aan te
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
sluiten kan het toestel worden beschadigd.
sistema diverso onde evitare di causare danni
all'apparecchio.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Opgelet
Avvertenza
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 7, si potrebbe
het bijgeleverde netsnoer 7 de antenne
danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la
beschadigen.
scatola di relè.
Opmerkingen betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V
Note sui cavi di controllo
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica
AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic
fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si
Announcement) functie activeert.
attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
(notiziario sul traffico) o AF (frequenza
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
alternativa).
antennevoedingskabel (blauw) of de
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare
voedingsingang van de bestaande
il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione
meer details.
accessoria al terminale di alimentazione del
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
preamplificatore dell'antenna esistente. Per
automatische antenne zonder relaishuis te
ulteriori informazioni, consultare il proprio
gebruiken.
fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza
Instandhouden van het geheugen
scatola a relè con questo apparecchio.
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
Collegamento per la conservazione della memoria
wanneer het contact van de auto wordt
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
uitgeschakeld.
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando l'interruttore di
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
accensione è spento.
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
Note sul collegamento dei diffusori
luidsprekers aan te sluiten.
• Prima di collegare i diffusori spegnere
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
ohm e con capacità di potenza adeguata,
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
beschadigd raken.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
telaio dell'auto e non collegare i terminali del
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
• Non collegare il cavo di terra di questo
niet op elkaar aan.
apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi,
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di
sluiten.
amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori
potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
• Per evitare problemi di funzionamento, non
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
nell'automobile se l'apparecchio condivide un cavo
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
comune negativo (–) per i diffusori destro e
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
sinistro.
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
dell'apparecchio.
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
Nota sui collegamenti
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati
Opmerking over aansluiten
correttamente, "FAILURE" viene visualizzato nel
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn
display. In tal caso, accertarsi che l'amplificatore e il
aangesloten, wordt "FAILURE" in het display
diffusore siano collegati correttamente.
weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Remarque sur le raccordement de
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
l'antenne
Indien uw auto is uitgerust met een
Si votre antenne de voiture est de type
antenne van het type ISO
ISO (Organisation internationale de
(International Organisation for
normalisation), utilisez l'adaptateur
Standardization), moet u die
fourni 5 pour la raccorder.
aansluiten met behulp van de
Raccordez d'abord l'antenne de
meegeleverde adapter 5.
voiture à l'adaptateur fourni et,
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
ensuite, à la prise d'antenne de
meegeleverde adapter en vervolgens
l'appareil principal.
de antennestekker op het
Cordon à broche RCA (non fourni)
hoofdtoestel.
2
Insérez avec le câble vers le haut
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
Plaatsen met het snoer naar boven
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare
l'adattatore 5 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l'antenna della
macchina all'adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa
dell'antenna dell'apparecchio
principale.
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
1
3
5
7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
2
4
6
8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Weiß
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
Haut-parleur, avant, gauche
6
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, avant, droit
Haut-parleur, arrière, gauche
+
7
+
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
Groen
Haut-parleur, avant, droit
Haut-parleur, arrière, gauche
8
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
1
Greep

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-S2000C

  • Page 1 Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. CDX-S2000 De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels. © 2004 Sony Corporation Printed in Thailand Cautions Vorsicht Précautions...
  • Page 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di Face the hook inwards. alimentazione Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on Der Haken muss nach innen the car. Check your car’s auxiliary power connector Richten Sie den Löseschlüssel Il connettore di alimentazione ausiliaria può...

This manual is also suitable for:

Cdx-s2000