Download Print this page
Sony CDX-S2220 Installation/Connections

Sony CDX-S2220 Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-S2220:

Advertisement

Quick Links

2-584-170-11(1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-S2220
CDX-S2020
© 2005 Sony Corporation
Printed in Thailand
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
*
Front speaker
Power amplifi er
Frontlautsprecher
Endverstärker
*
Haut-parleur avant
Amplifi cateur de puissance
Diffusore anteriore
Amplifi catore di potenza
*
*
Voorluidspreker
Eindversterker
*
Rear speaker
CDX-S2220 only
Hecklautsprecher
Nur CDX-S2220
Haut-parleur arrière
CDX-S2220 uniquement
Diffusore posteriore
Solo CDX-S2220
Achterluidspreker
Alleen voor de CDX-S2220
*
AUDIO OUT REAR
*
CDX-S2220 only
Nur CDX-S2220
CDX-S2220 uniquement
Solo CDX-S2220
Alleen voor de CDX-S2220
*
2
*
1
from car aerial
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu fi nden Sie unter
fi ngers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
*
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Notes (CDX-S2220 only)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifi er.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Connection diagram ()
 To AMP REMOTE IN of an optional power
Anschlussbeispiel ()
amplifi er (CDX-S2220 only)
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
Hinweise (Nur CDX-S2220)
system may damage the unit.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
 To the interface cable of a car telephone
den Verstärker anschließen.
• Der Alarm ist nur zu hören, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Anschlussdiagramm ()
lead  may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
 An AMP REMOTE IN des gesondert
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
erhältlichen Endverstärkers (Nur CDX-S2220)
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
das Gerät beschädigt werden.
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifi er are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
amplifi er are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor  to connect
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
3
*
*
3
CDX-S2220 only
AUDIO OUT REAR
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
AUDIO
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
OUT
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
Fuse (10 A)
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
Sicherung (10 A)
diesen dann mit der Antennenbuchse
Fusible (10 A)
des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Fusibile (10 A)
*
3
Nur CDX-S2220
Zekering (10 A)
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
3
*
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
du ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants ()
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fi xés à
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
support  et le tour de protection  de l'appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
() » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage  pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l'appareil de
votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux
côtés du support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut
Verriegelung
pas être fi xé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ()
Remarques (CDX-S2220 uniquement)
• Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l'amplifi cateur.
• L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplifi cateur intégré
est utilisé.
Schémas de raccordement ()
 Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplifi cateur de puissance facultatif (CDX-
S2220 uniquement)
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l'appareil.
 Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni  risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et de puissance
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou
l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l'amplifi cateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la
clé de contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l'amplifi cateur sont raccordés
correctement.
*
1
Remarque sur le raccordement de
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
l'antenne
Indien uw auto is uitgerust met een
Si votre antenne de voiture est de type
antenne van het type ISO (International
ISO (Organisation internationale de
Organisation for Standardization),
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
moet u die aansluiten met behulp
 pour la raccorder. Raccordez d'abord
van de bijgeleverde adapter . Sluit
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
eerst de auto-antenne aan op de
et, ensuite, à la prise d'antenne de
meegeleverde adapter en vervolgens de
l'appareil principal.
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
CDX-S2220 uniquement
*
3
Alleen voor de CDX-S2220
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l'adattatore
 in dotazione per collegarla. Collegare
prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Solo CDX-S2220
5
7
from the car's power connector
1
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Purple
du connecteur d'alimentation de la voiture
Violett
dal connettore di alimentazione dell'auto
Mauve
van de autovoedingsstekker
Viola
Paars
4
8
2
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
3
Rosso
alimentazione commutata
Grey
Rood
geschakelde voeding
Grau
Gris
Black
earth
Grigio
Schwarz
Masse
Grijs
8
Noir
masse
4
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Let op
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
12 V CC con massa negativa.
accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
scorrevoli dei sedili).
terechtkomen.
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer  aan op het apparaat en
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione
 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
connettore di alimentazione accessoria.
hulpvoedingsaansluiting.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di
• Sluit alle aarddraden op een
massa comune.
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
collegato utilizzando del nastro adesivo.
altijd van isolatietape.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
con altri componenti stereo, la potenza nominale
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a
autostroomkring groter zijn dan de som van de
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
zekeringen van elke component afzonderlijk.
componente.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
apparaat rechtstreeks aansluiting op de accu.
è suffi ciente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Onderdelenlijst ()
Elenco dei componenti ()
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
• De beugel  en de beschermende rand  worden
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
• La staffa  e la cornice di protezione  vengono
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel 
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità,
utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la
en de beschermende rand  te verwijderen van het
staffa  e la cornice di protezione  dall'apparecchio.
apparaat. Zie "De beschermende rand en de beugel
Per ulteriori informazioni, vedere "Rimozione della
verwijderen ()" aan de achterzijde van dit vel voor
staffa e della cornice di protezione ()" sul lato
meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
opposto del foglio.
• Conservare le chiavette di rilascio  per un
toekomstig gebruik omdat u deze ook
uso futuro in quanto sono necessarie per
nodig hebt om het apparaat uit de auto te
rimuovere l'unità dall'auto.
verwijderen.
Attenzione
Let op
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
le mani.
niet verwondt.
Fermo
Nota
Opmerking
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
su entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
sono diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
worden bevestigd en kan dit losschieten.
Esempio di collegamento ()
Voorbeeldaansluitingen ()
Note (Solo CDX-S2220)
Opmerkingen (Alleen voor de CDX-S2220)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
l'apparecchio all'amplifi catore.
• U hoort de waarschuwingstoon alleen als de ingebouwde
• Il segnale viene emesso solo se si utilizza l'amplifi catore
versterker wordt gebruikt.
incorporato.
Aansluitschema ()
Schema di collegamento ()
 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
 A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
eindversterker (Alleen voor de CDX-S2220)
potenza opzionale (Solo CDX-S2220)
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
beschadigd.
evitare di causare danni all'apparecchio.
 Naar het interface-snoer van een
 Al cavo interfaccia di un telefono per auto
autotelefoon
Avvertenza
Waarschuwing
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
netsnoer  de antenne beschadigen.
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza
Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie activeert.
alternativa).
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
del preamplifi catore dell'antenna esistente. Per ulteriori
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
informazioni, consultare il proprio fornitore.
zonder relaiskast te gebruiken.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
Instandhouden van het geheugen
con questo apparecchio.
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
Collegamento per la conservazione della memoria
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
l'interruttore di accensione è spento.
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
Note sul collegamento dei diffusori
luidsprekers aan te sluiten.
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
venir danneggiati.
ernstig beschadigd raken.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
diffusore sinistro.
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
negativo (–) del diffusore.
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati,
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
aan.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
sinistro.
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
Nota sui collegamenti
Se l'amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
Opmerking over aansluiten
che l'amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
1
3
5
7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
2
4
6
8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Groen
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Greep

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-S2220

  • Page 1 Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. © 2005 Sony Corporation De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
  • Page 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di Auxiliary power connector may vary depending on the alimentazione car. Check your car’s auxiliary power connector diagram Face the hook inwards. Il connettore di alimentazione accessoria può variare a Orient the release key correctly. to make sure the connections match correctly.

This manual is also suitable for:

Cdx-s2020