Download Print this page
Yamaha GA15II Owner's Manual
Yamaha GA15II Owner's Manual

Yamaha GA15II Owner's Manual

Owner's manual

Advertisement

Quick Links

GUITAR AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE GUITARE
Owner's Manual
Mode d'emploi
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de l'amplificateur
Thank you for purchasing a Yamaha GA15II Guitar Amplifier.
de guitare GA15II Yamaha. Pour avoir la certitude d'obtenir
To get the best results and longest life out of your GA15II, we
les meilleurs résultats possibles et assurer à votre GA15II une
recommend that you carefully read this manual, and keep it
longévité optimale, nous vous recommandons de lire atten-
in a safe place for future reference.
tivement ce mode d'emploi et par ailleurs, de le conserver
dans un endroit sûr à des fins de consultation ultérieure.
sssssssssss Precautions sssssssssss
sssssssssss Précautions sssssssssss
● To avoid possible damage do not expose the unit to:
• direct sunlight
● Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas l'ap-
• very high or low temperature/humidity
pareil aux conditions suivantes :
• sand or excessive dust
• en plein soleil
* Especially inside a vehicle, the temperature may rise excessive-
• température/humidité extrêmement élevée ou basse
ly — do not leave the GA15II in a parked car on a sunny day!
• sable ou poussière excessive
* La température peut s'élever excessivement à l'intérieur d'un
● Before connecting/disconnecting cables or turning the unit on/off, be
véhicule fermé : Ne laissez pas le GA15II dans une voiture en
sure to set the VOLUME control on the GA15II to 0.
stationnement en plein soleil.
● Keep the GA15II away from neon signs or fluorescent lighting to pre-
● Avant de brancher/débrancher les câbles, ou de mettre l'appareil sous/
vent noise pickup.
hors tension, veillez à régler la commande VOLUME du GA15II à 0.
● Noise can occur in the vicinity of broadcasting towers for television,
● Éloignez le GA15II des enseignes lumineuses au néon ou des dispositifs
radio, etc. Try adjusting the angle at which the amp is placed, or
d'éclairage à lampes fluorescentes pour qu'il ne recueille pas de parasites.
changing the DRIVE-GAIN settings etc.
● Des parasites peuvent se produire à proximité d'une tour de télédiffu-
● Handle the unit carefully — never apply excessive force to the con-
sion, radiodiffusion, etc. Essayez d'ajuster l'angle dans lequel l'ampli-
trols and avoid dropping the unit.
ficateur est placé ou de changer les réglages de DRIVE GAIN, etc.
● For safety, always remove the power plug from the AC wall outlet if
● Manipulez l'appareil avec précaution : n'appliquez jamais une force
there is any danger of lightning striking in your area.
excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l'appareil.
● Par mesure de sécurité, prenez toujours la précaution de débrancher la
● To prevent damage and possibly electrical shock, never open the
prise d'alimentation secteur de la prise murale utilisée pour l'alimentation si
case and tamper with the internal circuitry.
la foudre risque de tomber dans la région où vous utilisez votre instrument.
● Never use solvents such as benzene or thinner to clean the GA15II.
● Pour éviter tout risque de dommage voire d'électrocution, n'ouvrez
Wipe clean with a soft, dry cloth.
jamais le coffret ni ne modifiez les circuits internes.
● Avoid placing the unit where objects may fall onto it and/or liquids
● N'utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou un diluant pour
may drip or splash onto it. Also, do not place the following objects on
nettoyer le GA15II. Utilisez simplement un morceau d'étoffe souple et
top of the unit:
sèche pour l'essuyer.
• Other components as they may cause damage and/or discoloration
● Évitez de placer l'appareil dans un endroit exposé à la chute d'objets
to the unit's surface.
et/ou des liquides peuvent couler sur l'appareil ou l'éclabousser. Ne
• Burning objects (i.e. candles) as they may cause fire damaging the
placez pas non plus les objets suivants sur l'appareil :
unit, and/or causing personal injury.
• D'autres appareils car ils pourraient endommager et/ou décolorer la
• Containers filled with liquids as they may spill, causing electrical
surface de l'appareil.
shock to the user and/or damage to the unit.
• Des objets avec une flamme (par ex. une bougie) car ils pourraient endom-
mager l'appareil par le feu et/ou causer des blessures aux personnes.
ssssssssss Specifications ssssssssss
• Des récipients remplis de liquides car ils pourraient se renverser en-
traînant un choc électrique à l'utilisateur et/ou des dommages à l'appareil.
Rated Output Power : 15 W
● Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique n'exposer
Speaker : 16 cm x1
pas cet appareil à la pluie ou à l' humidité.
Controls : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, CLEAN/DRIVE SW, CLEAN-
sssssssss Fiche technique ssssssss
VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-MIDDLE,
EQUALIZATION-BASS, POWER SW
Puissance de sortie nominale : 15 Weff
Input/Output Terminals : INPUT, AUX IN, PHONES
Commandes : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, CLEAN/DRIVE SW,
Power Requirements : Japanese model: AC100V, 50/60Hz
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-
USA and Canada models: AC120V, 60Hz
MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER SW
U.K. and Europe models: AC230V, 50Hz
Bornes d'entrée/sortie : INPUT, AUX IN, PHONES
Australia model: AC240V, 50Hz
Conditions d'alimentation :
Korea model: AC220V, 60Hz
Modèle pour le Japon: CA 100V, 50/60 Hz
China model: AC220V, 50Hz
Modèles pour les États-Unis et le Canada: CA 120V, 60 Hz
Dimensions (W x H x D) : 291 x 300 x 189 mm (11.5" x 11.8" x 7.4")
Modèles pour le Royaume-Uni et l'Europe: CA 230V, 50 Hz
Weight : 5 kg
Modèle pour l'Australie: CA 240V, 50 Hz
* Specifications and external appearance are subject to change
Modèle pour la Corée: CA 220V, 60 Hz
without notice.
Modèle pour la Chine: CA 220V, 50 Hz
Dimensions (L x H x P) : 291 x 300 x 189 mm
ssssssssss Control Panel ssssssssss
* Sous réserve de modification des spécifications et de l'aspect
extérieur sans préavis.
q INPUT
Connect your guitar to this jack.
sssss Panneau de commande sssss
w DRIVE-GAIN
q INPUT
Controls the level of distortion applied to the DRIVE channel.
Connecter votre guitare à cette prise.
Turn the control clockwise to increase the level of distortion.
w DRIVE-GAIN
Depress the CLEAN/DRIVE switch r to activate the DRIVE function.
Commande le niveau de distorsion appliqué au canal DRIVE. Tournez
la commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter
e DRIVE-VOLUME
le niveau de distorsion. Pressez le commutateur CLEAN/DRIVE r pour
Controls the output volume level from the DRIVE channel.
activer la fonction DRIVE.
Depress the CLEAN/DRIVE switch r to activate the DRIVE function.
e DRIVE-VOLUME
r CLEAN/DRIVE
Commande le niveau de volume sorti par le canal DRIVE. Pressez le
Switches between CLEAN and DRIVE channels.
commutateur CLEAN/DRIVE r pour activer la fonction DRIVE.
Depress the switch (>) to engage the DRIVE mode and add distortion
r CLEAN/DRIVE
to the sound. Place the switch in the raised position (?) to put the ampli-
Permet de commuter entre les canaux CLEAN et DRIVE. Pressez le com-
fier in the CLEAN mode which produces sound with minimal distortion.
mutateur (>) pour activer le mode DRIVE et ajouter de la distorsion au son.
t CLEAN-VOLUME
Mettez le commutateur en position haute (?) pour mettre l'amplificateur en
mode CLEAN et produire un son avec un minimum de distorsions.
Controls the output volume level from the CLEAN channel. Place the
CLEAN/DRIVE switch r in the raised (CLEAN) position.
t CLEAN-VOLUME
Commande le niveau de volume de sortie du canal CLEAN. Placez le
y EQUALIZATION-TREBLE
commutateur CLEAN/DRIVE r en position haute (CLEAN).
Turn the knob clockwise to emphasize high frequencies.
y EQUALIZATION-TREBLE
u EQUALIZATION-MIDDLE
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour ac-
centuer les hautes fréquences.
Turn the knob clockwise to emphasize mid-range frequencies.
u EQUALIZATION-MIDDLE
i EQUALIZATION-BASS
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour ac-
Turn the knob clockwise to emphasize low-range frequencies.
centuer les moyennes fréquences.
o AUX IN
i EQUALIZATION-BASS
Connect an external audio device such as an MP3 or CD player to this jack.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour ac-
centuer les basses fréquences.
(PHONES)
!0
o AUX IN
Connect a pair of headphones to this jack.
Raccordez un appareil audio extérieur tel qu'un lecteur MP3 ou CD à cette prise.
* Connecting a pair of headphones to this jack mutes the sound
!0
(CASQUE)
from the speaker.
Raccordez un casque d'écoute à cette prise.
(POWER)
* Connecter un casque d'écoute à cette prise coupe le son du haut-parleur.
!1
Switches the amplifier's power on and off. When the power is ON, the
!1
(ALIMENTATION)
indicator to the left of the switch lights.
Met l'amplificateur sous et hors tension. Quand il est sous tension (ON),
l'indicateur à gauche de l'interrupteur s'allume.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
WY69140_1
GITARRENVERSTÄRKER
AMPLIFICADOR DE GUITARRA
Bedienungsanleitung
Zunächst möchten wir uns bei Ihnen dafür bedanken, dass
Muchas gracias por la adquisición del Amplificador de
Sie sich für den Gitarrenverstärker GA15II von Yamaha ent-
Guitarra Yamaha GA15II.
schieden haben.
Para aprovechar al máximo y conseguir la más larga vida
Um das Potential Ihres GA15II über Jahre hinweg voll aus-
de servicio del GA15II, le recomendamos que lea con
schöpfen zu können, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung
atención este manual y que lo guarde en un lugar seguro
aufmerksam durchzulesen und dann für später anfallende
para poderlo consultar cuando sea necesario.
Fragen gut aufzubewahren.
ssssssssss Precauciones ssssssssss
sssssss Vorsichtsmaßregeln sssssss
● Para evitar posibles daños, no exponga el aparato a:
● Um mögliche Beschädigungen zu verhüten, schützen Sie das Gerät
• la luz directa del sol
bitte vor:
• temperatura o humedad demasiado altas o bajas
• direkter Sonnenbestrahlung
• la arena o el polvo excesivo
• sehr hoher bzw. niedriger Temperatur/Luftfeuchtigkeit
* Las temperaturas, especialmente dentro de los vehículos,
pueden subir excesivamente. ¡No deje el GA15II dentro de un
• Sand und extremer Staubeinwirkung
vehículo estacionado bajo el sol!
* Insbesondere in einem geschlossenen Fahrzeug kann die
Temperatur extrem ansteigen. Lassen Sie den GA15II an einem
● Antes de enchufar/desenchufar los cables o de conectar/desconectar
sonnigen Tag nicht in Ihrem geparkten Auto liegen!
la alimentación del aparato, no se olvide de ajustar el control VOLU-
ME del GA15II a la posición 0.
● Vor dem Anschließen/Abtrennen von Kabeln bzw. Ein-/Ausschalten
● Mantenga el GA15II apartado de anuncios de neón y lámparas fluo-
des Geräts stellen Sie den VOLUME-Regler am GA15II auf 0.
rescentes para evitar la captación de ruido.
● Neon- und Leuchtstofflampen können Rauschen induzieren. Halten
● Puede generarse ruido cerca de torres de difusión para televisión, ra-
Sie das Gerät von solchen Lichtquellen fern.
dio, etc. Trate de solucionarlo ajustando el ángulo al que está situado
● In der Nähe von Sendetürmen für Fernsehen und Rundfunk können
el amplificador, cambiando los ajustes de DRIVE-GAIN, etc.
Rauschstörungen auftreten. Ändern Sie in solchen Fällen den Stell-
● Manipule el aparato con cuidado, no aplique nunca fuerza excesiva
winkel des Verstärkers oder die Enstellungen von DRIVE-GAIN usw.
en los controles y evite que se caiga el aparato al suelo.
● Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Zu hoher Kraftaufwand beim
● Por razones de seguridad, desenchufe siempre la clavija del cable de
Betätigen der Bedienelemente sowie Stöße und Fall können es
alimentación de la toma de corriente de CA cuando exista el riesgo
schwer beschädigen.
de caída de rayos en su localidad.
● Ziehen Sie zur Sicherheit stets den Netzstecker aus der Steckdose,
● Para evitar daños y posibles descargas eléctricas, no abra nunca la
wenn ein Gewitter aufzieht.
carcasa ni manipule los circuitos internos.
● Um Geräteschäden und einen möglichen elektrischen Schlag zu ver-
● No emplee nunca solventes tales como bencina o disolvente para lim-
piar el GA15II. Límpielo frotando con un paño suave y seco.
meiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht und führen keine Änderungen
an den internen Schaltungen aus.
● No ponga el aparato en lugares en los que puedan caer objetos en-
cima ni en los que algún líquido pueda gotear o salpicarlo. No ponga
● Verwenden Sie zum Säubern des GA15II keine Lösungsmittel wie
tampoco los tipos de objetos siguientes encima del aparato:
Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem
• Otros componentes, porque pueden ocasionar daños y/o decolor-
weichen, trockenen Tuch.
ación de la superficie del aparato.
● Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, wo Gegenstände darauf
• Objetos que se quemen (como puedan ser las velas) porque pueden
fallen und/oder Flüssigkeiten auf ihm verschüttet werden könnten. Stellen
ocasionar incendios que dañen el aparato y/o causar heridas personales.
Sie außerdem auch keinen der folgenden Gegenstände auf das Gerät:
• Recipientes que contengan líquidos porque pueden derramarse y
• Andere Systemkomponenten, da diese die Oberfläche des Geräts
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato.
beschädigen und/oder verfärben könnten.
● Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no exponga
• Brennende Gegenstände (z.B. Kerzen), da diese einen Brand und
este aparato a la lluvia o humedad.
damit Schäden am Gerät sowie Verletzungen verursachen können.
• Behälter mit Flüssigkeiten, die verschüttet werden könnten und da-
ssssssss Especificaciones ssssssss
durch einen elektrischen Schlag und/oder eine Beschädigung des
Geräts verursachen können.
Haut-parleur : 16 cm x1
Potencia de salida nominal : 15 W
● Setzen Sie das Gerat weder Regen noch Feuchtigkeit aus, um eine
Controles : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, Selector CLEAN/DRIVE,
Brandgefahr und die Gefahr von elektrischen Schlägen zu mindern.
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-
MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, Interruptor POWER
Terminales de entrada/salida : INPUT, AUX IN, PHONES
ssssssss Technische Daten ssssssss
Alimentación :
Modelo japonés: 100V CA, 50/60Hz
Nennausgangsleistung : 15 W
Modelos para EE.UU. y Canadá: 120V CA, 60Hz
Lautsprecher : 16 cm x1
Modelo para Reino Unido y Europa: 230V CA, 50Hz
Bedienelemente : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, CLEAN/DRIVE-
Modelo para Australia: 240V CA, 50Hz
Schalter, CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATI-
Modelo para Corea: 220V CA, 60Hz
ON-MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER-Schalter
Modelo para China: 220V CA, 50Hz
Ein-/Ausgangsbuchsen : INPUT, AUX IN, PHONES
Poids : 5 kg
Dimensiones (An x Al x Prf) : 291 x 300 x 189 mm
Netzanschlusswerte :
Modell für Japan: 100 V, 50/60 Hz
* Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cam-
Modelle für die USA und Kanada: 120 V, 60 Hz
bios sin previo aviso.
Modelle für Großbritannien und Europa: 230 V, 50 Hz
Modell für Australien: 240 V, 50 Hz
sssssssss Panel de control sssssssss
Modell für Korea: 220 V, 60 Hz
Modell für China: 220 V, 50 Hz
q INPUT
Abmessungen (B x H x T) : 291 x 300 x 189 mm
Conecte la guitarra a esta toma.
Gewicht : 5 kg
w DRIVE-GAIN
* Änderungen der technischen Daten und des äußeren Erschei-
Controla el nivel de distorsión que se aplica al canal de DRIVE.
nungsbilds ohne Vorankündigung vorbehalten.
Para incrementar el nivel de distorsión, gire el control hacia la derecha.
Presione el selector CLEAN/DRIVE r para activar la función DRIVE.
ssssssssssss Bedienfeld ssssssssssss
e DRIVE-VOLUME
Controla el nivel de volumen de la salida por el canal de DRIVE.
q INPUT
Presione el selector CLEAN/DRIVE r para activar la función DRIVE.
Die Gitarre wird an diese Buchse angeschlossen.
r CLEAN/DRIVE
w DRIVE-GAIN
Sirve para cambiar entre los canales de CLEAN y DRIVE.
Dieser Regler beeinflusst den Grad der auf den DRIVE-Kanal gelegten
Presione el selector (>) para activar el modo DRIVE y agregar distor-
Verzerrung. Drehen im Uhrzeigersinn bewirkt eine Verstärkung des Ver-
sión al sonido. Ponga el selector en la posición elevada (?) para esta-
zerrungsgrads. Die DRIVE-Funktion wird durch Drücken des CLEAN/
blecer el amplificador en el modo de CLEAN, que produce sonido con la
DRIVE-Schalters r aktiviert.
distorsión mínima.
e DRIVE-VOLUME
t CLEAN-VOLUME
Dieser Regler beeinflusst die Wiedergabelautstärke des DRIVE-Kanals.
Controla el nivel de volumen de la salida por el canal de CLEAN. Ponga
Die DRIVE-Funktion wird durch Drücken des CLEAN/DRIVE-Schalters
el selector CLEAN/DRIVE r en la posición elevada (CLEAN).
r aktiviert.
y EQUALIZATION-TREBLE
r CLEAN/DRIVE
Gire el control hacia la derecha para acentuar las altas frecuencias.
Ermöglicht Umschalten zwischen den Kanälen CLEAN und DRIVE:
u EQUALIZATION-MIDDLE
Bei eingerastetem Schalter (>) ist der DRIVE-Modus aktiviert, und ein
Gire el control hacia la derecha para acentuar las frecuencias medias.
Verzerrungssignal wird auf das eigentliche Tonsignal gelegt.
i EQUALIZATION-BASS
Bei ausgerastetem Schalter (?) arbeitet der Verstärker im CLEAN-
Gire el control hacia la derecha para acentuar las bajas frecuencias.
Modus und erzeugt einen Klang mit minimalen Verzerrungen.
o AUX IN
t CLEAN-VOLUME
Conecte a esta toma un dispositivo de audio externo como pueda ser un
Dieser Regler beeinflusst die Wiedergabelautstärke des CLEAN-Kanals.
reproductor de MP3 o de discos CD.
Der CLEAN-DRIVE-Schalter r muss ausgerastet sein (CLEAN-Position).
!0
(AURICULARES)
y EQUALIZATION-TREBLE
Conecte unos auriculares a esta toma.
Drehen im Uhrzeigersinn betont die hohen Frequenzen.
* La conexión de unos auriculares a esta toma silencia el sonido
que sale por el altavoz.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Drehen im Uhrzeigersinn betont die mittleren Frequenzen.
(ALIMENTACIÓN)
!1
Conecta y desconecta la alimentación del amplificador. Cuando se
i EQUALIZATION-BASS
conecta la alimentación, se enciende el indicador que está situado a la
Drehen im Uhrzeigersinn betont die tiefen Frequenzen.
izquierda del interruptor.
o AUX IN
Diese Buchse ermöglicht den Anschluss eines externen Audiogeräts wie
MP3- oder CD-Player.
!0
(KOPFHÖRER)
Diese Buchse ermöglicht den Anschluss eines Kopfhörers.
* Während Kopfhörer an dieser Buchse angeschlossen sind, bleibt
der Lautsprecher stummgeschaltet.
!1
(EIN/AUS)
Zum Ein- und Ausschalten des Verstärkers. Bei eingeschaltetem Gerät
leuchtet die Anzeige links neben dem Schalter.
!0
!1
AMPLIFICATORE PER CHITARRA
Manual del propietario
Manuale di Istruzioni
Vi ringraziamo per aver acquistato l'amplificatore per chitar-
ra Yamaha GA15II.
Per ottenere sempre il massimo dal vostro GA15II e farlo
durare a lungo, raccomandiamo di leggere attentamente
questo manuale e conservarlo quindi in un luogo sicuro per
poterlo consultare in caso di necessità.
sssssssssss Precauzioni sssssssssss
● Per evitare possibili danni, non esporre l'unità a:
• luce solare diretta
• temperature e umidità molto alte o molto basse
• sabbia o polvere eccessive
* alle temperature altissime che si generano in una vettura par-
cheggiata all'aperto, particolarmente d'estate: non lasciare il
GA15II in automobile!
● Prima di collegare o scollegare cavi o spegnere o accendere l'unità,
portare sempre il controllo VOLUME del GA15II su 0.
● Per evitare che raccolga rumori, evitare di posare l'unità vicino ad
insegne al neon o luci a fluorescenza.
● Si potrebbe avere del rumore accanto a torri di trasmissione di seg-
nale televisivo, segnale radio, ecc. In tal caso, provare a regolare
l'angolo di installazione dell'amplificatore, a cambiare le impostazioni
DRIVE-GAIN, ecc.
● Trattare l'unità con cautela. Non applicare forza eccessiva ai comandi
e non farla cadere.
● Per la sicurezza, rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazio-
ne dalla presa di rete se vi è pericolo di lampi in zona.
● Per evitare guasti e possibili scosse elettriche, non aprire mai l'unità
e modificare i suoi circuiti.
● Non usare solventi come benzina o diluenti per pulire l'GA15II. Usare
solo un panno soffice ed asciutto.
● Evitare di installare l'unità in posizioni dove degli oggetti possano
cadervi sopra e/o liquidi possano cadervi o bagnarla. Inoltre, non po-
sare sull'unità oggetti come i seguenti:
• Altri componenti, dato che possono danneggiare e/o scolorire la
superficie dell'unità.
• Oggetti fiammeggianti (ad esempio candele), dato che possono cau-
sare incendi e quindi danneggiare l'unità o causare lesioni a persone.
• Contenitori pieni di liquidi, dato che questi possono venire versati,
causando folgorazioni all'utente e/o danni all'unità.
● Per ridurre il rischio di fuoco o di shock elettrico, non esporre l'appa-
recchio alla pioggia o all'umidità.
sssssssssss Dati tecnici sssssssssss
Potenza dichiarata d'ingresso : 15 W
Altoparlante : 16 cm x1
Altavoz : 16 cm x1
Comandi : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, INTERRUTTORE CLEAN
DRIVE, CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-
MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
Terminali di ingresso/uscita : INPUT, AUX IN, PHONES
Alimentazione :
Modello giapponese: CA a 100 V, 50/60 Hz
Modelli per USA e Canada: CA a 120 V, 60 Hz
Modelli per Regno Unito ed Europa: CA a 230 V, 50 Hz
Modello per l'Australia: CA a 240 V, 50 Hz
Modello per la Corea: CA a 220 V, 60 Hz
Modello per la Cina: CA a 220 V, 50 Hz
Dimensioni (larg. x alt. x prof.) : 291 x 300 x 189 mm
Peso : 5 kg
* Le specifiche e l'aspetto possono subire variazioni senza preavviso.
ssssss Pannello di comando ssssss
q INPUT
Collegare la propria chitarra a questa presa.
w DRIVE-GAIN
Controlla il livello di distorsione applicato al canale DRIVE.
Girare il controllo in senso orario per aumentare il livello di distorsione.
Premere l'interruttore r di CLEAN/DRIVE (DRIVE) per attivare la fun-
zione DRIVE.
e DRIVE-VOLUME
Controlla il livello del volume dell'output dal canale di DRIVE.
Deprimere l'interruttore r di CLEAN/DRIVE (DRIVE) per attivare la fun-
zione DRIVE.
r CLEAN/DRIVE
Permette di alternare fra i canali CLEAN e DRIVE.
Deprimere l'interruttore (>) per attivare il modo DRIVE che aggiunge la
distorsione al suono. Mettere l'interruttore in posizione sollevata (?) per
portare l'amplificatore nel modo CLEAN e riprodurre il suono con distor-
sione minima.
t CLEAN-VOLUME
Controlla il livello del volume dell'output dal canale di CLEAN.
Mettere l'interruttore r di CLEAN/DRIVE in posizione sollevata (CLEAN).
y EQUALIZATION-TREBLE
Girare la manopola in senso orario per enfatizzare le alte frequenze.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Girare la manopola in senso orario per enfatizzare le medie frequenze.
i EQUALIZATION-BASS
Girare la manopola in senso orario per enfatizzare le basse frequenze.
o AUX IN
Collegare eventuali dispositivi audio esterni, ad esempio lettori MP3 o
CD, a questa presa.
(CUFFIE)
!0
Collegare una cuffia a questa presa.
* Collegando una cuffia a questa presa si fa tacere l'altoparlante.
(ALIMENTAZIONE)
!1
Accende e spegne l'amplificatore. Quando l'alimentazione è ON, si illu-
mina l'indicatore alla sinistra dell'interruttore.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
ГИТАРНЫЙ УСИЛИТЕЛЬ
Руководство пользователя
Благодарим вас за приобретение гитарного усилителя
感谢您购买雅马哈 GA15II 型电吉它放大器。
Yamaha GA15II.
为了使 GA15II 型电吉它放大器产生最好的效果,保持最长的使
Чтобы достичь оптимальных результатов и обеспечить
用寿命,我们建议您仔细阅读本用户手册,并保存好,以备以
долгий срок службы усилителя GA15II, рекомендуется вни-
мательно прочитать данное руководство и хранить его в
后参考使用。
безопасном месте для использования в дальнейшем.
ssssssssssssss 注意事项 ssssssssssssss
sssss Меры предосторожности sssss
● 为了防止对机器造成损坏,请不要让机器:
● Во избежание повреждений не подвергайте устройство следую-
• 被阳光直接照射
щим воздействиям:
• 放置在高温或者低温,潮湿环境中
• прямые солнечные лучи
• слишком высокая или низкая температура/влажность
• 放置在沙,尘环境中
• песок или чрезмерная запыленность
* 特别值得注意的是,当将机器放在车辆中时,温度可能过高。请
* Температура в салоне автомобиля может быть слишком
不要将 GA15II 型电吉它放大器放置在停留在阳光下面的汽车中!
высокой, поэтому не оставляйте усилитель GA15II в при-
паркованном автомобиле в солнечный день!
● 在连接或者断开电缆,或者打开,关闭放大器之前,确保正确设
● Перед подсоединением/отсоединением шнуров или включением/вы-
置GA15II放大器的音量控制旋钮。
ключением питания устройства обязательно выключайте громкость
● 确保GA15II型放大器远离霓虹灯或者荧光灯以防止噪音产生。
с помощью регулятора VOLUME (ГРОМКОСТЬ) усилителя GA15II.
● Во избежание наводок не используйте усилитель GA15II вблизи
● 处于电视、无线电等广播塔附近时会出现噪声。请尝试调整放大
неоновых вывесок и люминесцентных осветительных приборов.
器摆放的角度,或更改DRIVE-GAIN设置等。
● Наводки могут возникать вблизи теле- и радиовещательных ба-
шен и т.д. Попробуйте изменить угол расположения усилителя
● 小心轻放 — 避免损坏设备。并且不要用力操作控制旋钮。
или изменить настройки DRIVE-GAIN (ДРАЙВ/ УСИЛЕНИЕ) и т.д.
● 为了安全起见,如果你所在的区域发生闪电现象,应将电源插头
● Обращайтесь с устройством аккуратно: никогда не применяйте
拔出。
чрезмерную силу к регуляторам и не роняйте устройство.
● В целях безопасности всегда вынимайте вилку из розетки, если
● 为了防止损坏或者可能的触电现象,不要打开外壳或者更改内部
существует риск попадания молнии.
电路。
● Во избежание повреждения и возможного поражения электриче-
● 不要使用苯溶剂或其他稀释剂清洗GA15II型放大器,用柔软干燥
ским током никогда не вскрывайте корпус и не трогайте внутрен-
的抹布清洁机器。
ние схемы.
● Никогда не используйте для очистки усилителя GA15II раство-
● 避免将放大器放在可能跌落物品及/或可能滴落或溅洒液体的地
рители, такие как бензол и разбавитель. Вытирайте устройство
方。此外,不要将下列物品放在放大器顶部:
мягкой сухой тряпкой.
• 其他元件,否则可能会导致放大器表面损坏及 / 或变色。
● Избегайте установки устройства в таком месте, где на него могут
• 燃烧物品(如蜡烛) ,否则可能导致放大器点燃损坏,并 / 或导
упасть предметы и/или на него могут попасть капли или брызги жид-
致人身伤害。
кости. Также не ставьте следующие предметы сверху на устройство:
• Другие компоненты, которые могут повредить и/или обесцветить
• 盛有液体的容器,否则可能会溢出,导致用户触电及 / 或放大器
поверхность устройства.
损坏。
• Горящие предметы (т.е. свечи), которые могут повредить огнем
устройство и/или причинить травму.
警告
为了降低起火或触点的危险,请勿将本装置暴露于雨中或潮
• Сосуды с жидкостями, опрокидывание которых может привести
气中。
к поражению электрическим током пользователя и/или повреж-
дению устройства.
● Для уменьшения риска пожара или поражения электрическим
ssssssssssssssss 规格 sssssssssssssssss
током не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
额定输出功率:15瓦
sss Технические характеристики sss
喇叭:16 cm x1
控制面板 : DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, CLEAN/DRIVE SW,
Номинальная выходная мощность: 15 Вт
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-
Колонка: 16 см x 1
MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER SW
Регуляторы и переключатели: DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME,
输入 / 输出插孔 : INPUT, AUX IN, PHONES
CLEAN/DRIVE SW, CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE,
电源要求 : AC 220 伏,50 赫兹
EQUALIZATION-MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER SW
Входные/выходные гнезда: INPUT (ВХОД), AUX IN (ВХОД ДЛЯ
外形尺寸(宽 x 高 x 长) : 291 x 300 x 189 mm
ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА), PHONES (НАУШНИКИ)
重量 : 5 公斤
Требования по питанию:
* 技术指标和外形如有变更,恕不另行通知。
Модель для Японии: 100 В перем. тока, 50/60 Гц
Peso : 5 kg
Модели для США и Канады: 120 В перем. тока, 60 Гц
Модели для Великобритании и Европы: 230 В перем. тока, 50 Гц
ssssssssssssss 控制面板 sssssssssssssss
Модель для Австралии: 240 В перем. тока, 50 Гц
Модель для Кореи: 220 В перем. тока, 60 Гц
q INPUT
Модель для Китая: 220 В перем. тока, 50 Гц
将你的吉它连接到这个插孔。
Габариты (Ш x В x Г): 291 x 300 x 189 мм (11,5 x 11,8 x 7,4 дюйма)
Вес: 5 кг
w DRIVE-GAIN
该旋钮控制失真度的大小。
* Технические характеристики и внешний вид могут изменяться без уве-
домления.
当顺时针方向调节该旋钮时,失真度增加。
当 CLEAN/DRIVE 切换开关 r 按下时,DRIVE 启动。
ssssssss Панель управления ssssssss
e DRIVE-VOLUME
该旋钮控制 DRIVE 通道的输出音量。
q INPUT (ВХОД)
当 CLEAN/DRIVE 切换开关 r 按下时,该旋钮才有效。
Служит для подключения гитары.
r CLEAN/DRIVE
w Регулятор DRIVE-GAIN
CLEAN 和 DRIVE 通道的切换开关。
Регулирует уровень дисторшн, применяемый к каналу DRIVE.
按下开关(>)进入 DRIVE 通道模式,增加声音失真度。
Поверните регулятор по часовой стрелке, чтобы усилить дисторшн.
Нажмите переключатель CLEAN/DRIVE r для включения функции
将开关抬起到(?)位置, 放大器处于 CLEAN 模式, 声音失真度最小。
DRIVE (ДРАЙВ).
t CLEAN-VOLUME
e Регулятор DRIVE-VOLUME
该旋钮控制 CLEAN 通道的输出音量。
Контролирует уровень громкости сигнала, который выводится через
当 CLEAN/DRIVE 通道切换开关 r 抬起到 (CLEAN) 位置时,该旋钮
канал DRIVE. Нажмите переключатель CLEAN/DRIVE r для вклю-
才有效。
чения функции DRIVE.
r Переключатель CLEAN/DRIVE
y EQUALIZATION-TREBLE
Служит для переключения между каналами CLEAN и DRIVE.
当顺时针方向调节该旋钮时,高频增强。
Нажмите переключатель (>), чтобы включить режим DRIVE и до-
бавить в звук эффект дисторшн.
u EQUALIZATION-MIDDLE
Переведите переключатель в верхнее положение (?), чтобы уста-
当顺时针方向调节该旋钮时,中频增强。
новить усилитель в режим CLEAN, при котором звук воспроизводит-
i EQUALIZATION-BASS
ся с минимальным искажением.
当顺时针方向调节该旋钮时,低频增强。
t Регулятор CLEAN-VOLUME
Регулирует громкость сигнала, поступающего из канала CLEAN.
o AUX IN
Переведите переключатель CLEAN/DRIVE r в приподнятое поло-
将 MP3 或 CD 播放机等外部音频设备连接到该插孔。
жение (CLEAN).
y Регулятор EQUALIZATION-TREBLE
!0
( 耳机 )
Поверните ручку по часовой стрелке для выделения высоких частот.
将耳机接入该插孔(立体声耳机) 。
u Регулятор EQUALIZATION-MIDDLE
* 耳机连接时,音箱输出静音。
Поверните ручку по часовой стрелке для выделения среднечастот-
ного диапазона.
!1
( 电源 )
这是放大器的电源开关。
i Регулятор EQUALIZATION-BASS
Поверните ручку по часовой стрелке для выделения низкочастотно-
当电源处于"打开"的位置时,电源开关指示灯亮。
го диапазона.
o AUX IN (ВХОД ДЛЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА)
Подключите внешнее аудиоустройство, например MP3- или CD-
плеер, к данному гнезду.
(НАУШНИКИ)
!0
Служит для подключения наушников.
* При подключении наушников к этому гнезду звук перестает выводиться
через колонку.
(ПИТАНИЕ)
!1
Служит для включения и выключения питания усилителя.
Когда питание включено, горит индикатор слева от переключателя.
q
电吉它放大器
기타 앰프
사용 설명서
用户手册
Yamaha GA15II 기타 앰프를 구입해주셔서 감사합니다.
GA15II로 최상의 결과를 얻고 오래 사용하려면 본 설명서를 주의
깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 안전한 장소에 보관하십시오.
sssssssssss 예방 주의 사항 sssssssssss
● 손상을 방지하려면 장치를 다음의 장소에 두지 마십시오.
• 직사 광선에 노출되는 장소
• 온도 및 습도가 매우 높거나 낮은 장소
• 흙 또는 먼지가 많은 장소
* 특히 자동차 내부는 온도가 극도로 오를 수 있기 때문에 맑은 날에
는 주차된 차에 GA15II를 두지 마십시오.
● 케이블을 연결 및 분리 또는 장치를 켜거나 끄기 전에 GA15I I의
VOLUME 컨트롤을 0으로 설정하십시오.
● 노이즈 픽업을 방지하려면 GA15II를 네온사인이나 형광등 조명과 떨
어져 두십시오.
● 텔레비전, 라디오 등 방송탑 근처에서는 노이즈가 발생할 수 있습니다.
앰프가 놓인 위치의 각도를 조절하나 DRIVE-GAIN 설정을 변경하십시오.
● 장치를 조심스럽게 다루십시오. 컨트롤에 과한 압력을 가하거나 장치
를 떨어뜨리지 마십시오.
● 안전을 위해 해당 지역에 벼락의 위험이 있을 경우에는 항상 전원 플
러그를 AC 콘센트에서 뽑으십시오.
● 손상 및 감전을 방지하려면 케이스를 열어 내부 회로를 절대 훼손하지
마십시오.
● 벤젠 또는 시너와 같은 용해제로 GA15II를 절대 닦지 마십시오. 부드
럽고 마른 천을 사용하십시오.
● 물건이 떨어지거나 액체 방울이 떨어지거나 액체가 튈 수 있는 곳에는
기기를 놓지 않도록 하십시오. 또한 기기 위에 다음의 물건을 올려 놓
지 마십시오:
• 기기 표면의 손상 및/또는 변색을 유발할 수 있는 다른 구성품.
• 타는 물체(예: 촛불) - 화재를 유발하여 기기가 손상되거나 인적 부상
을 초래할 수 있습니다.
• 액체가 채워진 용기 - 액체가 쏟아져 사용자에게 감전을 일으키거나
기기를 손상시킬 수 있습니다.
● 화재 또는 감전 위험을 줄이려면 이 기기를 비나 습기에 노출하지 마
십시오.
ssssssssssssssss 사양 ssssssssssssssss
정격 출력 전원: 15W
스피커: 16cm 1개
컨트롤: DRIVE-GAIN, DRIVE-VOLUME, CLEAN/DRIVE SW,
CLEAN-VOLUME, EQUALIZATION-TREBLE, EQUALIZATION-
MIDDLE, EQUALIZATION-BASS, POWER SW
입력/출력 단자: INPUT, AUX IN, PHONES
전원 요구사항 : AC 220V, 60Hz
크기(W x H x D): 291 x 300 x 189mm(11.5˝ x 11.8˝ x 7.4˝ )
무게:5 kg
* 사양 및 외부 디자인은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
sssssssssssssss 제어판 sssssssssssssss
q 입력
기타를 이 잭에 연결하십시오.
w DRIVE-GAIN
DRIVE 채널에 적용된 디스토션 레벨을 조절합니다. 컨트롤을 시계
방향으로 돌려 디스토션 레벨을 증가하십시오. DRIVE 기능을 활성
화하기 위해 CLEAN/DRIVE 스위치 r를 내리누르십시오.
e DRIVE-VOLUME
DRIVE 채널의 출력 음량 레벨을 조절합니다. DRIVE 기능을 활성화
하기 위해 CLEAN/DRIVE 스위치 r를 내리누르십시오.
r CLEAN/DRIVE
CLEAN 및 DRIVE 채널을 전환합니다.
스위치 (>)를 내리눌러 DRIVE 모드로 고정하고 소리에 디스토션을
더하십시오.
스위치를 높게(?) 올려 디스토션이 최소화된 소리를 내는 CLEAN
모드로 앰프를 변경하십시오.
t CLEAN-VOLUME
CLEAN 채널의 출력 음량 레벨을 조절합니다. CLEAN/DRIVE 스위
치 r를 높게(CLEAN) 올리십시오.
y EQUALIZATION-TREBLE
고주파를 강조하려면 손잡이를 시계 방향으로 돌립니다.
u EQUALIZATION-MIDDLE
중간 범위의 주파수를 강조하려면 손잡이를 시계 방향으로 돌립니다.
i EQUALIZATION-BASS
낮은 범위의 주파수를 강조하려면 손잡이를 시계 방향으로 돌립니다.
o AUX IN
MP3 또는 CD 플레이어와 같은 외부 오디오 기기를 이 잭에 연결합
니다.
!0
(PHONES) 잭
헤드폰을 이 잭에 연결하십시오.
* 헤드폰을 이 잭에 연결하면 스피커가 음소거로 설정됩니다.
!1
(전원)
앰프를 켜거나 끕니다. 전원이 켜지면 스위치 왼쪽 램프가 점등됩니다.
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1

Advertisement

loading