DeWalt DW9106 Instruction Manual

DeWalt DW9106 Instruction Manual

Heavy duty xrp 1/2" (13mm) cordless drill/driver / heavy duty xrp 1/2" (13mm) cordless drill/driver/hammerdrills
Hide thumbs Also See for DW9106:

Advertisement

Available languages

Available languages

Batt.
Output
Model#
Volts
DW0242
24
DW9096
18
DW9098
18
DW9099
18
DW9091
14.4
DW9094
14.4
DW9071
12
DW9072
12
DW9050
12
DW9061
9.6
DW9062
9.6
DW9048
9.6
DW9057
7.2
Una "X" indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d'utilisation
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
E
The following are trademarks for one or more D
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
D
WALT Battery and Charger Systems
E
Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
30
X
X
X
45
60
90
45
45
45
60
30
30
60
90
45
45
45
60
30
30
40
X
X
X
60
90
45
45
45
60
30
30
40
X
X
X
45
60
30
30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n'est pas compatible avec ce chargeur.
more specific information.
pour obtenir des renseignements plus précis.
instrucciones para obtener información más precisa.
Copyright © 2003
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array
E
X
X
X
60
60
20
60
X
30
12
30
X
45
15
45
X
45
15
45
X
30
12
30
X
45
15
45
X
30
12
30
X
X
X
X
X
45
15
45
X
30
12
30
X
X
X
X
X
30
12
30
X
(OCT03-CD-1)
12 Volts
DW9109
60
X
X
60
X
30
X
45
X
45
X
30
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
Form No. 611112-01

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DW9106

  • Page 1 Batt. Output Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Model# Volts DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246 DW0242 DW9096 DW9098 DW9099 DW9091 14.4 DW9094 14.4 DW9071 DW9072 DW9050 DW9061 DW9062...
  • Page 2 Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW980/DW983/DW987 Heavy Duty XRP 1/2" (13mm) Cordless Drill/Driver DW981/DW982/DW984/DW985/DW988/DW989 Heavy Duty XRP 1/2" (13mm) Cordless Drill/Driver/Hammerdrills DW980/DW983/DW987 Perceuse-tournevis sans fil XRP+* de service intensif de 13 mm (1/2 po)
  • Page 3: General Safety Rules - For All Battery Operated Tools

    IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) General Safety Rules – For All Battery Operated Tools WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    ing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. •...
  • Page 5: Important Safety Instructions For Battery Packs

    tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. CAUTION: DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical wires may be encountered! Hold the tool only by insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a live wire.
  • Page 6: Important Safety Instructions For Battery Chargers

    The RBRC™ Seal The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corpor- ation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by WALT.
  • Page 7: Using Automatic/Manual Tune-Up™ Mode

    • Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an autho- rized service center.
  • Page 8: Charging Procedure

    Chargers Your tool uses a 12.0, 14.4,18.0 Volt D WALT Charger. Your battery can be charged in D WALT 1 Hour Chargers, 15 Minute Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart on the back cover of this manu- al for compatibility of chargers and battery packs.
  • Page 9: Installing And Removing The Batteries

    75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air tem- perature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging.
  • Page 10: Keyless Single Sleeve Chuck

    FIG. 2 the tool will operate. Use lower speeds for starting holes without a cen- terpunch, drilling in metals or plastics, driving screws and drilling ceramics, or in any application requiring high torque. Higher speeds are better for drilling in wood, wood compositions and for using abra- sive and polishing accessories.
  • Page 11: Side Handle

    3. Insert the accessory about 3/4" into the chuck and tighten secure- ly by rotating the chuck sleeve clockwise with one hand while hold- ing the tool with the other. Your tool is equipped with an automatic spindle lock mechanism. This allows you to open and close the chuck with one hand.
  • Page 12: Maintenance

    Drilling in Masonry (TOOLS WITHOUT A HAMMER FEATURE) Use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that the bit is sharp. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
  • Page 13 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. SAVE THESE INSTRUCTIONS...
  • Page 14 SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D WALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258. Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le non-respect des directives suivantes pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
  • Page 15 résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Page 16 • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’expo- sition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité...
  • Page 17 immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre médical : Le liquide est une solution composée à 25-35% d'hydroxyde de potassium.) • Ne pas transporter de blocs-piles de rechange dans son tablier ou ses poches, ni dans des boîtes à outils contenant d'autres objets en métal.
  • Page 18 MISE EN GARDE : Dans certains cas, lorsque le chargeur est branché dans la source d'alimentation, il est possible que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l'intérieur du chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à...
  • Page 19 sur cette caractéristique, consulter la section appropriée ci-dessous. Comme les piles perdent leur charge lentement lorsqu'elles ne sont pas placées dans le chargeur, il est préférable de les laisser à cet endroit en tout temps. UTILISATION DU MODE TUNE-UP AUTOMATIQUE Le mode Tune-up automatique équilibre les différents éléments du bloc-piles afin de lui permettre de fonctionner à...
  • Page 20 MISE EN GARDE : La tension présente aux bornes de charge est de 120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. Danger de choc électrique ou d'électrocution. Fonctionnement du voyant CHARGEMENT DU BLOC-PILES... CHARGÉ À BLOC... RETARDEMENT BLOC-PILES CHAUD/FROID...
  • Page 21 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. b. Vérifier si la prise est raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsque l'on éteint l'éclairage. c.
  • Page 22 FIG. 2 lorsqu’on se sert d’un accessoire d’abrasion ou de polissage. Pour maximiser la durée de vie de l’outil, utiliser le variateur seulement pour amorcer des trous ou enfoncer des attaches. REMARQUE : une utilisation sans arrêt de la commande de vitesse variable n’est pas recommandée, car cela pourrait endommager l’interrupteur;...
  • Page 23: Poignée Latérale

    Mandrin à manchon unique sans clé (fig. 4) L’outil est doté d’un mandrin sans fil à manchon rotatif afin de perme- ttre à l’utilisateur de manipuler le mandrin d’une seule main. Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous : 1.
  • Page 24: Entretien

    8. Lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable, il n’est pas nécessaire de marquer l’emplacement prévu du trou au moyen d’un pointeau. Faire fonctionner la perceuse à basse vitesse pour amorcer le trou et l’augmenter lorsque le trou est suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir, puis choisir la vitesse maximale pour poursuivre le travail.
  • Page 25 au moyen d’un pulvérisateur à air sec; on doit porter des lunettes de sécurité pour effectuer cette tâche. On peut nettoyer les pièces externes en plastique au moyen d’un linge humide et de détergent doux. Bien que ces pièces soient très résistantes aux solvants, NE JAMAIS utiliser ces derniers.
  • Page 26 Reglas Generales de seguridad – Para todas las herramientas que funcionan con baterías. ¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese de comprender todas las instrucciones. El no hacerlo puede originar riesgos de electrochoque, incendio, y lesiones personales de gravedad. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO •...
  • Page 27: Reglas Específicas De Seguridad

    • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe ser reparada. • Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interrup- tor en la posición de seguro o apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramien- ta.
  • Page 28: Lea Todas Las Instrucciones

    • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente (CCA). El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad reglamen- tario, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas.
  • Page 29: El Sello Rbrc

    c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de potasa cáustica en una concentración del 25 al 35%.) •...
  • Page 30: Rendimiento De La Batería

    dentro del cargador pueden hacer cortocircuito debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como el alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya batería en la cavidad.
  • Page 31: Procedimiento De Carga

    después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la batería no rinda por igual. Para usar el Tune-Up batería en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador pasará por los modos siguientes. 1.
  • Page 32: Indicadores De Carga

    Indicadores de carga Se han diseñado estos cargadores para que detecten ciertos problemas que pueden surgir con las baterías. Estos problemas se indican mediante una luz roja que se enciende de manera intermitente a gran velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la batería en el cargador.
  • Page 33: Operación

    5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como el alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador.
  • Page 34 FIG. 2 la herramienta. La posición central del botón de control asegura la her- ramienta en la posición apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de que el interruptor de disparo se encuentre lib- erado. NOTA: La primera vez que encienda la herramienta después de cambiar la dirección de rotación, usted puede escuchar un “clic”...
  • Page 35 ADVERTENCIA: No trate de apretar las brocas (u otro accesorio) agarrando la parte frontal del portabrocas y encendiendo la her- ramienta. Esto podría dañar el portabrocas u ocasionar lesiones per- sonales. El interruptor de disparo debe estar siempre inmovilizado durante el cambio de accesorios. Asegúrese de apretar el portabrocas con una mano sobre el mangui- to del mismo y otra sujetando la herramienta para obtener el máximo de apriete.
  • Page 36: Mantenimiento

    Taladrado en metal Inicie la perforación a baja velocidad y auméntela gradualmente hasta llegar a la máxima velocidad, aplicando una presión firme a la her- ramienta. Un flujo uniforme y suave de rebabas indica que se está tal- adrando a una velocidad adecuada. Cuando taladre metales utilice un lubricante para corte.
  • Page 37 CAPACIDAD MAXIMA RECOMENDADA Veloc.1 BROCAS, TALADR. METAL 1/2" MADERA, TALADR. PLANO 1/2" BROCAS, TALADR. ALBAÑI Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hac- erse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D WALT u otras organizaciones autorizadas.
  • Page 38 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTEN- CIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-D WALT para reemplazarlas sin costo alguno. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESPECIFICATIONS DW980/DW981/DW982 12,0 volts 0-450 / 0-1 400 / 0-1 800 rpm DW983/DW984/DW985 14,4 volts 0-450 / 0-1 400 / 0-1 800 rpm...

Table of Contents