Download Print this page
DeWalt DC733 Instructions Manual

DeWalt DC733 Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DC733:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

DC733
DC740
DC750
DW907
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DC733

  • Page 1 DC733 DC740 DC750 DW907 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DC733 DC740 DC750 DC733, DC740 DW907...
  • Page 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Page 5 Figure 6 Figure 7 Figure 9 Figure 8 Figure 10...
  • Page 6 DANSK TRÅDLØS BOREMASKINE/SKRUEMASKINE DC733, DC740, DC750, DW907 eller ved ringe vedligeholdelse. Dette Tillykke! kan lede til en betydelig forøgelse i Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, eksponeringsniveauet over den samlede ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT driftsperiode.
  • Page 7 MASKINDIREKTIV dampene. Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister DC733, DC740, DC750, DW907 kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under 2) ELEKTRISK SIKKERHED “tekniske data” er udformet i overensstemmelse Stik på elektrisk værktøj skal passe med: til stikkontakten.
  • Page 8 DANSK en ledning der er egnet til udendørs brug og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det.
  • Page 9 DANSK batterikontakter kan forårsage forbrænding – Skader forårsaget af berøring af de roterende eller brand. dele eller varme dele på værktøjet. Hvis en batteripakke udsættes for På trods af overholdelsen af de relevante overlast, kan der sive væske ud. Undgå sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan berøring.
  • Page 10 DANSK • Opladeren må ikke bruges hvis den har FORSIGTIG: Fare for forbrændinger. været udsat for hårde stød, er blevet tabt For at mindske risikoen for kvæstelser eller på anden måde er blevet beskadiget. må der kun oplades genopladelige Opladeren skal indleveres til et autoriseret WALT-batterier.
  • Page 11 DANSK Opladningsproces af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning og udtagning af batteriet fra opladeren Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående kan antænde støv eller dampe. skema. • Batteripakkerne må kun oplades i D WALT- Opladningstilstand opladere. oplader – – – –...
  • Page 12 Udskift straks defekter ledninger. Batteripakke (fi g. 1) BATTERITYPE Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. DC733 fungerer på 14,4 volt batteripakker. DC740 og DW907 fungerer på 12 volt batteripakker. Bortskaf batteripakken på en DC750 fungerer på 9,6 volt batteripakker.
  • Page 13 LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Oplader Li-Ion batteripakker. Det er påkrævet at holde uerfarne brugere af værktøjet under opsyn. Se tekniske data for opladetid. Bæltekrog (DC733, DC740) (fi g. 1) ADVARSEL: For at reducere risikoen Pakkens indhold for alvorlig personskade skal Pakken indeholder: du IKKE ophænge værktøj over...
  • Page 14 DANSK ADVARSEL: Brug kun D WALT 2-TRINS GEARVÆLGER (FIG. 7) batteripakker og opladere. Dit værktøj er udstyret med en 2-trins gearvælger (f) til at variere hastigheden/momentet. Isætning og udtagning af 1 lav hastighed/højt moment batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) (boring af store huller, iskruning af skruer) ADVARSEL: For at reducere risikoen 2 høj hastighed/lavt moment...
  • Page 15 DANSK • For at minimere blokering ved afgør årsagen til blokeringen. SLÅ IKKE gennembrud skal du løbende mindske UDLØSEREN FRA OG TIL I ET FORSØG PÅ trykket på borepunktet ved slutningen AT STARTE ET BLOKERET BOREMASKINEN af brugen. - DET KAN BESKADIGE BOREMASKINEN. •...
  • Page 16 DANSK ADVARSEL: Brug aldrig WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling opløsningsmidler eller andre kraftige og genbrug af udslidte D WALT produkter. kemikalier til at rengøre værktøjets For at benytte sig af denne service kan man ikke-metalliske dele. Disse kemikalier returnere produktet til et hvilket som autoriseret kan svække de materialer, der anvendes serviceværksted, der modtager det på...
  • Page 17 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Page 18 DEUTSCH AKKU-BOHRSCHRAUBER DC733, DC740, DC750, DW907 Herzlichen Glückwunsch! Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Zubehör benutzt oder schlecht entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige instandgehalten wird, kann die Produktentwicklung und Innovation machen Vibrationsemission verschieden sein.
  • Page 19 „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH DC733, DC740, DC750, DW907 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber WALT erklärt hiermit, dass diese unter und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen...
  • Page 20 DEUTSCH geerdeten Elektrowerkzeugen keine die Stromquelle und/oder den Akku Adapterstecker. Unveränderte Stecker und anschließen, es hochheben oder tragen. passende Steckdosen verringern das Risiko Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem eines Stromschlags. Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Vermeiden Sie Körperkontakt mit Unfälle herbei.
  • Page 21 DEUTSCH haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen 6) REPARATUREN unerfahrener Personen gefährlich. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Halten Sie Elektrowerkzeuge stets qualifiziertem Fachpersonal und nur mit in einem einwandfreien Zustand. Originalersatzteilen reparieren. Damit kann Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile gewährleistet werden, dass der Betrieb des falsch ausgerichtet sind oder klemmen Elektrowerkzeugs sicher ist.
  • Page 22 DEUTSCH – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Fremdmaterial wie zum Beispiel, Teilchen. aber nicht ausschließlich, Stahlwolle, Alufolie oder die Ansammlung – Verletzungsgefahr durch andauernden von Metallpartikeln sollte von den Gebrauch. Hohlräumen des Ladegerätes ferngehalten werden. Ziehen Sie den Schilder am Werkzeug Stecker des Ladegerätes immer aus Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar der Steckdose, wenn kein Akku im angebracht:...
  • Page 23 DEUTSCH • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn 3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die es einen harten Schlag erlitten hat, rote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet. heruntergefallen ist oder auf andere Weise Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen autorisierten Kundendienststelle.
  • Page 24 DEUTSCH Wichtige Sicherheitsanweisungen BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR NICKELCADMIUM- (NiCd) ODER für alle Akkus NICKELMETALLHYDRID-AKKUS (NiMH) Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn dass Sie die Katalognummer und die Spannung er stark beschädigt oder vollkommen angeben.
  • Page 25 Akku (Abb. 1) Nur bei einer Umgebungstemperatur AKKUTYP zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Das Gerät DC733 wird mit 14,4 V Akkus betrieben. Die Geräte DC740 und DW907 werden mit 12 V Akku umweltgerecht entsorgen. Akkus betrieben. Das Gerät DC750 wird mit 9,6 V Akkus betrieben.
  • Page 26 1 mm ² und die maximale Länge beträgt 30 m. Gürtelhaken (DC733, DC740) (Abb. 1) Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer WARNUNG: Um das Risiko Kabelrolle immer völlig aus. ernsthafter Verletzungen zu mindern, hängen Sie das Werkzeug ZUSAMMENBAU UND NICHT über Ihren Kopf und...
  • Page 27 DEUTSCH Einsatz in und Entnahme des Akkus WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, warten aus dem Werkzeug (Abb. 2) Sie, bis der Motor vollständig zum WARNUNG: Um die Gefahr Stillstand gekommen ist, bevor Sie die ernsthafter Verletzungen zu Drehrichtung ändern.
  • Page 28 DEUTSCH BETRIEB WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, ist der Bohrer mit einer Betriebsanleitung Bremse ausgestattet, die das Werkzeug stoppt, sobald der verstellbare WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr Drehzahlregler vollständig losgelassen zu verringern: wird. • Beachten Sie immer die Bohrbetrieb Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Page 29 DEUTSCH 3. Wenn das Bohrfutter zu früh rutscht, stellen Sie REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT am Einstellring das passende Drehmoment ein. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Stecken Sie das Ladegerät vor dem WARTUNG Reinigen immer aus. Schmutz und Fett Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine an den Außenseiten des Ladegeräts lange Lebensdauer bei möglichst geringem können mit einem Tuch oder einer...
  • Page 30 DEUTSCH GARANTIE Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen WALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte Übersicht der D WALT-Kundendienstwerkstätten und bietet den professionellen Anwendern und weitere Informationen zu Servicerichtlinien des Produktes eine herausragende Garantie.
  • Page 31 EN GL IS H CORDLESS DRILL/DRIVER DC733, DC740, DC750, DW907 with different accessories or poorly Congratulations! maintained, the vibration emission may You have chosen a D WALT tool. Years of differ. This may significantly increase the experience, thorough product development and...
  • Page 32 Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of DC733, DC740, DC750, DW907 electric shock. WALT declares that these products described Avoid body contact with earthed or under “technical data”...
  • Page 33 EN GL IS H 3) PERSONAL SAFETY measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a Store idle power tools out of the reach power tool. Do not use a power tool while of children and do not allow persons you are tired or under the influence of unfamiliar with the power tool or these...
  • Page 34 EN GLI SH Additional Specifi c Safety Rules DATE CODE POSITION The Date Code, which also includes the year of for Drills manufacture, is printed into the housing surface that • Wear ear protectors. Exposure to noise can forms the mounting joint between tool and battery. cause hearing loss.
  • Page 35 EN GL IS H • Do not expose charger to rain or snow. Charging Procedure (fi g. 2) • Pull by plug rather than cord when DANGER: Electrocution hazard. disconnecting charger. This will reduce risk 230 volts present at charging terminals. of damage to electric plug and cord.
  • Page 36 EN GLI SH LI-ION BATTERY PACKS ONLY SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM (NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH) Li-Ion batteries are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery • Do not incinerate the battery pack even if it against overloading, overheating or deep discharge.
  • Page 37 Battery Pack (fi g. 1) Charge only between 4° C and 40° C. BATTERY TYPE Discard the battery pack with due care for The DC733 operates on 14.4 volt battery packs. the environment. The DC740 and DW907 operate on 12 volt battery packs.
  • Page 38 (see technical data). The minimum conductor size is operators use this tool. 1 mm ; the maximum length is 30 m. Belt Hook (DC733, DC740) (fi g. 1) When using a cable reel, always unwind the cable completely. WARNING: To reduce the risk of...
  • Page 39 EN GL IS H INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 1, 4) 3. Tighten an hex key into the chuck and strike it with a hammer as shown in figure 9. This will 1. Open the chuck by turning the sleeve (p) loosen the chuck so that it can be unscrewed counterclockwise and insert the bit shank.
  • Page 40 EN GLI SH 3. To lock the tool in the off position, move the MAINTENANCE forward/reverse slider (b) to the central position. Your D WALT power tool has been designed to WARNING: To reduce the risk of operate over a long period of time with a minimum personal injury the drill is equipped with of maintenance.
  • Page 41 EN GL IS H Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could Rechargeable Battery Pack be hazardous. To reduce the risk of This long life battery pack must be recharged when injury, only D WALT, recommended...
  • Page 42 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 43 ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO DC733, DC740, DC750, DW907 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las aplicaciones principales de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si la...
  • Page 44 DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien DC733, DC740, DC750, DW907 iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. WALT declara que los productos descritos bajo No haga funcionar las herramientas “datos técnicos”...
  • Page 45 ESPAÑOL modificados y que se adaptan a las tomas eléctricas con el interruptor en la posición de de corrientes reducirán el riesgo de descarga encendido puede propiciar accidentes. eléctrica. Retire la clavija de ajuste o la llave de Evite el contacto corporal con superficies tuercas antes de encender la herramienta con toma de tierra como, por ejemplo, eléctrica.
  • Page 46 ESPAÑOL Mantenimiento de las herramientas 6) MANTENIMIENTO eléctricas. Revise que no haya piezas en Solicite a una persona cualificada en movimiento mal alineadas o trabadas, reparaciones que realice el mantenimiento piezas rotas o cualquier otra situación de su herramienta eléctrica y que solo que pueda afectar el funcionamiento de utilice piezas de repuesto idénticas.
  • Page 47 ESPAÑOL – Deterioro auditivo. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar los enchufado en la fuente de alimentación, accesorios. algunos materiales extraños pueden – Los riesgos para la salud causados al respirar el provocar un cortocircuito en los polvo producido al trabajar con madera.
  • Page 48 ESPAÑOL • No desmonte el cargador, cuando deba Proceso de carga realizar un mantenimiento o reparaciones, Consulte la tabla siguiente con referencia al estado llévelo a un centro de servicio técnico de carga de la batería. autorizado. Si se montase mal el aparato, existe el riesgo de que se produzca una Estado de la carga descarga eléctrica, electrocución o incendio.
  • Page 49 ESPAÑOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES b. y el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia • No cargue ni use la batería en atmósferas durante 10 minutos como mínimo y obtenga explosivas, como ambientes donde haya atención médica inmediatamente.
  • Page 50 ESPAÑOL Batería (fi g. 1) No lo exponga al agua. TIPO DE PILA El DC733 funciona con baterías de 14,4 voltios. Sustituya inmediatamente los cables El DC740 y el DW907 funcionan con baterías de 12 defectuosos. voltios. El DC750 funciona con baterías de 9,6 voltios.
  • Page 51 No debe utilizarse un cable prolongador a menos l. Indicador de carga (rojo) que sea absolutamente necesario. Use un cable m. Gancho de cinturón (DC733, DC740) prolongador adecuado a la potencia del cargador USO PREVISTO (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1 mm ;...
  • Page 52 ESPAÑOL 2. Introduzca la batería en el cargador como se Sacar y colocar el portabrocas describe en la sección del cargador de este (fi g. 8, 9) manual. DW907 INTRODUCIR Y SACAR BROCAS (FIGS. 1, 4) 1. Abra las mordazas del portabrocas lo más 1.
  • Page 53 MANTENIMIENTO herramienta cuando el interruptor de Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para velocidad variable está liberado por funcionar durante un largo período con un mínimo completo.
  • Page 54 ESPAÑOL La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los Limpieza materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y ADVERTENCIA: Sople la suciedad reduce la demanda de materias primas.
  • Page 55 ESPAÑOL GARANTÍA Si desea hacer una reclamación, contacte con su WALT tiene plena confianza en la calidad de vendedor o compruebe dónde se encuentra su sus productos y ofrece una excepcional garantía agente de reparaciones autorizado de D WALT para los usuarios profesionales del producto. más cercano en el catálogo de D WALT o Esta declaración de garantía es adicional a sus...
  • Page 56 FRANÇAIS PERCEUSE/TOURNEVIS SANS FIL DC733, DC740, DC750, DW907 Félicitations ! l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou Vous avez choisi un outil D WALT. Des années mal entretenu, l’émission vibratoire d’expertise dans le développement et l’innovation peut varier. Ces éléments peuvent...
  • Page 57 éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans DC733, DC740, DC750, DW907 un environnement explosif, comme en WALT certifie que les produits décrits dans le présence de liquides, gaz ou poussières paragraphe «...
  • Page 58 FRANÇAIS Évitez tout contact physique avec des en position Marche augmentent les risques surfaces reliées à la terre ou à la masse, d’accident. tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières Retirez toute clé de réglage ou autre électriques et réfrigérateurs. Le risque avant de mettre l’outil sous tension.
  • Page 59 FRANÇAIS aucun dommage pouvant affecter son • Tenir l’outil par les surfaces isolées bon fonctionnement. Si l’outil électrique prévues à cet effet pendant toute est endommagé, faites-le réparer avant utilisation où l’organe de coupe pourrait de le réutiliser. De nombreux accidents sont entrer en contact avec des fils électriques causés par des outils mal entretenus.
  • Page 60 FRANÇAIS EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION • NE PAS tenter de charger la batterie avec des chargeurs autres que ceux décrits dans La date codée de fabrication, qui comprend aussi ce manuel. Le chargeur et la batterie ont été l’année de fabrication, est imprimée sur la surface conçus tout spécialement pour fonctionner interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la...
  • Page 61 FRANÇAIS • Le chargeur a été conçu pour fonctionner Équilibrage automatique sur courant électrique domestique standard (DE9116, DE9135) de 230 volts. Ne pas tenter de l’utiliser sous toute autre tension. Cette directive Le mode d’équilibrage automatique égalisera ne s’applique pas aux chargeurs de postes ou équilibrera chaque cellule de la batterie pour mobiles.
  • Page 62 TYPE DE BATTERIE b. et que son liquide entre en contact avec La DC733 fonctionne sur des batteries de 14,4 volts. les yeux, les rincer à l’eau claire pendant La DC740 et la DW907 fonctionnent sur des batteries au moins une dizaine de minutes puis de 12 volts.
  • Page 63 étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent Ce carton comprend : les pictogrammes suivants : 1 Perceuse/Tournevis sans fil Lisez le manuel d’instruction avant 1 Crochet de ceinture (DC733, DC740) utilisation. 1 Chargeur 1 Batterie (modèles K) Bloc-piles en charge.
  • Page 64 Chargeur (Isolation double) -outils l. Voyant de charge (rouge) Type 12 pour la classe I m. Crochet de ceinture (DC733, DC740) (Conducteur de terre) - outils USAGE PRÉVU En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les Votre perceuse/tournevis sans fil a été conçue outils portatifs à...
  • Page 65 FRANÇAIS INSERTION ET RETRAIT DES MÈCHES (FIG. 1, 4) 2. Insérez un tournevis dans le mandrin et retirez la vis de fixation de ce dernier en tournant vers la 1. Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (p) droite, comme illustré en figure 8. vers la gauche et insérez la tige de la mèche.
  • Page 66 FRANÇAIS La position correcte des mains requiert une main VISSAGE (FIG. 1) sous le boîtier, et l’autre sur la poignée principale (h). 1. Sélectionnez la rotation avant ou arrière à l’aide de la glissière (b). Appariez la vitesse et le MISE EN MARCHE ET ARRÊT (FIG.
  • Page 67 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais Selon les réglementations locales, un service de de solvants ou d’autres produits collecte sélective pour les produits électriques peut chimiques corrosifs pour nettoyer les être fourni de porte à porte, dans une déchetterie pièces non métalliques de l’outil. Ces municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produits chimiques risquent d’affaiblir produit.
  • Page 68 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Page 69 ITALIANO TRAPANI AVVITATORI A BATTERIA DC733, DC740, DC750, DW907 Congratulazioni! Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di accessori o non viene mantenuto esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi adeguatamente, l’emissione delle...
  • Page 70 Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri DC733, DC740, DC750, DW907 infiammabili. Gli elettroutensili generano WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati scintille che possono provocare l’accensione tecnici” sono conformi alle normative: di polvere o fumi.
  • Page 71 ITALIANO Non esporre gli elettroutensili alla pioggia controllo sull’elettroutensile nelle situazioni o all’umidità. L’ingresso di acqua in un impreviste. elettroutensile aumenta il rischio di scosse Indossare un abbigliamento adatto. Non elettriche. indossare abiti larghi o gioielli. Tenere Utilizzare il cavo correttamente. Non capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o movimento.
  • Page 72 ITALIANO Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, • Utilizzare morse o altre attrezzature adatte gli utensili da taglio e così via secondo per sostenere e bloccare il pezzo in le presenti istruzioni e tenendo in lavorazione su un supporto stabile. Il pezzo considerazione le condizioni di lavoro e il da lavorare tenuto con le mani o contro il lavoro da eseguire.
  • Page 73 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il tutti i caricabatteria rischio che si danneggino entrambi. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo manuale contiene istruzioni importanti per l’uso e da non essere calpestato, non faccia la sicurezza dei caricabatteria DE9116/DE9118/...
  • Page 74 ITALIANO Questi caricabatterie non richiedono regolazioni e Ritardo per pacco caldo/freddo sono progettati affinché il loro uso sia il più facile (DE9116, DE9135) possibile. Se il caricabatterie riconosce una batteria Procedura di carica (fi g. 2) come troppo calda o troppo fredda, avvia automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/ PERICOLO: rischio di folgorazione.
  • Page 75 TIPO BATTERIE a. e il liquido della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e Il DC733 funziona con pacchi batteria da 14,4 volt. sapone per diversi minuti. Il DC740 e il DW907 funzionano con pacchi batteria b.
  • Page 76 La confezione contiene: 1 Trapano/avvitatore a batteria Oltre alle indicazioni grafiche utilizzate nel manuale, le etichette sul caricabatteria e sul blocco batteria 1 Gancio per cintura (DC733, DC740) riportano i seguenti pittogrammi: 1 Caricabatteria 1 Caricabatteria (modelli K) Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
  • Page 77 (vedere i dati tecnici). La dimensione minima del conduttore è 1 mm ; la (DC733, DC740) (fi g. 1) lunghezza massima è 30 m. AVVERTENZA: per evitare il rischio Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per di lesioni gravi, NON appendere l’intera lunghezza.
  • Page 78 ITALIANO 3. Stringere forte girando il manicotto in senso 3. Inserire una chiave esagonale all’interno del orario. mandrino e batterla con un martello come mostrato nella figura 9. Questo serve ad 4. Per sostituire la punta, procedere in modo allentare il mandrino in modo che possa essere inverso.
  • Page 79 ITALIANO La corretta posizione delle mani richiede che una AVVITATORE (FIG. 1) mano sia posizionata sull’alloggiamento, mentre 1. Selezionare la rotazione diretta o inversa l’altra sull’impugnatura principale (h). utilizzando il selettore (b). Accoppiare la velocità e la coppia adatta alla lavorazione stabilite. Inserire l’accessorio per avvitare desiderato ACCENSIONE E SPEGNIMENTO (FIG.
  • Page 80 ITALIANO AVVERTENZA: non utilizzare mai WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei solventi o altre sostanze chimiche suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire aggressive per pulire le parti non di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico metalliche dello strumento.
  • Page 81 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Page 82 NEDERLANDS DRAADLOZE BOOR/AANDRIJVER DC733, DC740, DC750, DW907 Hartelijk gefeliciteerd! het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. andere toepassingen, met verschillende Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling accessoires of als het niet goed...
  • Page 83 Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosief-gevoelige omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap DC733, DC740, DC750, DW907 creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. WALT verklaart dat deze producten zoals Houd kinderen en omstanders uit de beschreven onder “technische gegevens”...
  • Page 84 NEDERLANDS Stel elektrische werktuigen niet bloot aan Reik niet te ver. Sta stevig op de regen of water. Als er water in elektrische grond en behoud voortdurend uw werktuigen terechtkomt, neemt het risico van evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte een elektrische schok toe.
  • Page 85 NEDERLANDS Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. met verborgen bedrading of het eigen Goed onderhouden zaagwerktuigen met stroomsnoer. Snijdaccessoires die in contact scherpe zaagkanten zullen minder snel komen met bedrading die onder stroom vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. staat kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de Gebruik het elektrische werktuig, operator een elektrische schok geven.
  • Page 86 NEDERLANDS POSITIE DATUMCODE • Deze acculaders zijn niet bedoeld voor enig ander gebruik dan het opladen van D WALT De datumcode, die ook het jaar van fabricage oplaadbare accu’s. Ieder ander gebruik kan bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het leiden tot brandgevaar, elektrische schok of verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu elektrocutie.
  • Page 87 NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Om uw accu te verversen plaatst u de accu zoals gebruikelijk in de oplader. Laat de accu tenminste 10 Opladers uur in de acculader. De DE9116 is geschikt voor D WALT NiCd en NiMH Hete/koude accuvertraging accu’s in het bereik tussen 7,2 V en 18 V.
  • Page 88 ACCUTYPE dit dan onmiddellijk gedurende een aantal minuten met water en zeep. De DC733 werkt op 14,4 volt accu’s. b. en de accuvloeistof in uw ogen komt, spoel De DC740 en DW907 werken op 12 volt accu’s. ze dan tenminste gedurende 10 minuten met De DC750 werkt op 9,6 volt accu’s.
  • Page 89 De verpakking bevat: 1 Draadloze boor/aandrijver In aanvulling op de pictogrammen in deze handleiding laten de labels op de oplader en de 1 Gordelhaak (DC733, DC740) accu de volgende pictogrammen zien: 1 Acculader 1 Accu (K modellen) Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
  • Page 90 Schakel het gereedschap altijd uit onervaren operators dit gereedschap bedienen. voordat u de accu plaatst of verwijdert. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend Gordelhaak (DC733, DC740) (afb. 1) WALT accu’s en acculaders. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk De accu in het gereedschap plaatsen letsel te voorkomen houdt u het of eruit verwijderen (afb.
  • Page 91 NEDERLANDS SCHUIF VOORUIT/ACHTERUIT (AFB. 6) BEDIENING Om rotatie vooruit of achteruit te kiezen, gebruikt u INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK de schuif vooruit/achteruit (b) zoals afgebeeld (zie WAARSCHUWING: Om het risico op pijlen op het gereedschap). persoonlijk letsel te verminderen: WAARSCHUWING: Om het risico •...
  • Page 92 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico ONDERHOUD op persoonlijk letsel te verminderen Uw elektrisch gereedschap van D WALT is is de boor voorzien van een rem om ontworpen om gedurende een lange periode te het gereedschap te stoppen zodra de werken met een minimum aan onderhoud. Een schakelaar variabele snelheid volledig blijvend goede werking is afhankelijk van goede wordt losgelaten.
  • Page 93 NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke WAARSCHUWING: Schokgevaar. WALT kantoor op het adres dat in deze Haal de stekker van de lader uit het handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende stopcontact voordat u het apparaat WALT reparateurs en alle gegevens over onze reinigt.
  • Page 94 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Page 95 NORSK BATTERIDRILL/BORMASKIN DC733, DC740, DC750, DW907 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring når verktøyet er slått av, eller når det gjennom produktutvikling og innovasjon gjør sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan WALT til en av de mest pålitelige partene for...
  • Page 96 Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøyer DC733, DC740, DC750, DW907 produserer gnister som kan antenne støv WALT erklærer at de produktene som er eller gass. beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: Barn og tilskuere skal holdes på...
  • Page 97 NORSK Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i bytter tilbehør eller legger det bort fuktige omgivelser, bruk en strømkilde til oppbevaring. Slike forebyggende med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sikkerhetstiltak reduserer faren for at det jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. elektriske verktøyet startes utilsiktet.
  • Page 98 NORSK 6) SERVICE Merking på verktøyet Service på det elektriske verktøyet skal Følgende piktogrammer vises på verktøyet: utføres av en kvalifisert servicetekniker som utelukkende bruker originale reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det Les instruksjonshåndboken før bruk. elektriske verktøyets sikkerhet. POSISJON FOR DATOKODE Ytterligere spesifi...
  • Page 99 NORSK • Disse laderne er ikke beregnet for noen Disse laderne krever ingen justering og er konstruert annen bruk enn å lade opp D WALT- for å være så enkle å bruke som mulig. batterier. Enhver annen bruk kan føre til fare for Ladeprosedyre (fi...
  • Page 100 NORSK KUN LI-ION BATTERIPAKKER SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR NIKKELKADMIUM (NiCd) ELLER NIKKELMETALLHYDRID Li-Ion-batterier er konstruert med et Electronic (NiMH) Protection System (elektronisk beskyttelsessystem) som beskytter batteriet mot overbelastning, • Ikke brenn batteripakken selv om den overoppheting eller dyputlading. er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann.
  • Page 101 Batteripakke (fi g. 1) 4 og 40 °C. BATTERITYPE Ta hensyn til miljøet når batteripakken skal DC733 drives av 14,4 volt batteripakker. kasseres. DC740 og DW907 drives av 12 volt batteripakker. DC750 drives av 9,6 volt batteripakker. Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ og Li-Ion.
  • Page 102 Sette inn og ta ut batteripakken fra er viktig at uerfarne brukere veiledes ved bruk av dette verktøyet. verktøyet (fi g. 2) Beltekrok (DC733, DC740) (fi g. 1) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av ADVARSEL: For å redusere risikoen verktøyet og koble batteripakken...
  • Page 103 NORSK Velg drillemodus eller moment ved å innrette BRUK symbolet eller nummeret på kragen (e) med Bruksanvisning indikatoren (q) på huset. ADVARSEL: For å redusere faren for GLIDEBRYTER FOROVER/REVERS (FIG. 6) personskade: For å velge rotering forover eller revers, skal du •...
  • Page 104 NORSK Bruk av drillen Laderen kan ikke repareres. Det er ingen deler på innsiden av laderen som behøver service av bruker. 1. Velg ønsket hastighet/momentområde med girbryteren for å matche hastigheten og momentet til den planlagte operasjonen. 2. For TRE, bruk spiralbor, flatbor, power- spiralbor eller hullsag.
  • Page 105 NORSK GARANTI Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige WALT er overbevist om kvaliteten på husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles produktene sine og tilbyr en enestående separat.
  • Page 106 PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DC733, DC740, DC750, DW907 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado representa as Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos aplicações principais para as quais a anos de experiência, um desenvolvimento ferramenta foi concebida. Contudo, se a meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Page 107 DIRECTIVA “MÁQUINAS” faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas DC733, DC740, DC750, DW907 à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à WALT declara que os produtos descritos em perda de controlo.
  • Page 108 PORTUGUÊS entrada de água numa ferramenta eléctrica Use roupa apropriada. Não use roupa aumenta o risco de choque eléctrico. larga nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de partes em Não utilize indevidamente o cabo. Nunca movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos o utilize para carregar, arrastar ou desligar compridos podem ficar presos nas peças em a ferramenta eléctrica.
  • Page 109 PORTUGUÊS frequência e controlam-se com maior entrar em contacto com fios ocultos ou facilidade. com o próprio cabo da ferramenta. Um acessório que entre em contacto com um fio Utilize a ferramenta eléctrica, os com tensão eléctrica poderá fazer com que acessórios e as peças, etc., de acordo as peças de metal expostas da ferramenta com estas instruções, tendo em conta...
  • Page 110 PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores diferentes daqueles O Código de data, o qual também inclui o ano de especificados neste manual O carregador e a fabrico, está impresso na superfície da junção entre bateria foram especificamente concebidos para a ferramenta e a bateria.
  • Page 111 PORTUGUÊS • Desligue o carregador da tomada de Processo de carregamento electricidade antes de efectuar qualquer Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado limpeza. Isto irá reduzir o risco de choque do carregamento da bateria. eléctrico. Retirar a bateria não irá reduzir este risco.
  • Page 112 PORTUGUÊS • Poderá ocorrer uma pequena fuga de A bateria não irá estar totalmente carregada líquido das células da bateria em condições quando a retirar da embalagem pela primeira vez. de utilização intensa ou de temperatura Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as extrema.
  • Page 113 Bateria (fi g. 1) TIPO DE BATERIA Substituir imediatamente os cabos danificados. O DC733 funciona com baterias de 14,4 volts. O DC740 e o DW907 funcionam com baterias de 12 volts. A carga deverá ser feita a uma temperatura entre 4 °C e 40 °C.
  • Page 114 D WALT. l. Indicador de carregamento (vermelho) Utilizar um cabo de extensão m. Gancho para cinto (DC733/DC740) Não deverá ser utilizado um cabo de extensão, UTILIZAÇÃO ADEQUADA excepto em caso de absoluta necessidade. Utilize O seu berbequim/aparafusador sem fios foi um cabo de extensão aprovado e adequado à...
  • Page 115 PORTUGUÊS RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA • Empurre sempre o selector de duas velocidades completamente para a 1. Prima os botões de libertação (j) e puxe a frente ou para trás. bateria com firmeza para fora do punho da ferramenta. •...
  • Page 116 PORTUGUÊS • Mantenha o motor a funcionar a ferramenta com demasiada força, dado que enquanto puxa a broca para fora de tal poderá fazer o motor perder velocidade ou um orifício perfurado. Isto irá ajudar a desviar a broca. evitar os encravamentos. 4.
  • Page 117 PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo Lubrifi cação doméstico normal. Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Page 118 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Page 119 SUOMI AKKUPORAKONE/-RUUVINVÄÄNNIN DC733, DC740, DC750, DW907 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Jos työkalua käytetään muihin kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot sovelluksiin, eri lisävarusteiden tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita kanssa tai huonosti huollettuna, ammattilaisille.
  • Page 120 Moottorityökaluista syntyy KONEDIREKTIIVI kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät DC733, DC740, DC750, DW907 voivat aiheuttaa laitteen hallinnan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät menetyksen. seuraavat määräykset: 2) SÄHKÖTURVALLISUUS 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/EC...
  • Page 121 SUOMI Kun käytät moottorityökalua ulkona, Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, vähentää sähköiskun riskiä. ja ne on korjattava. Jos moottorityökalun käyttöä...
  • Page 122 SUOMI Väärän käsittelyn seurauksena neste – Lentävien kappaleiden aiheuttamat saattaa suihkuta ulos akusta. Vältä henkilövahingot. kosketusta akkunesteeseen. Jos joudut – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat vahingossa kosketukseen nesteen kanssa, henkilövahingot. huuhtele neste pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin Työkalun merkinnät puoleen.
  • Page 123 SUOMI • ÄLÄ yritä ladata akkua muussa kuin tässä DE9118-laitteessa voidaan ladata D WALTin NiCd- käyttöohjeessa kuvatussa latauslaitteessa. akkuja, joiden jännite on 7,2–14,4 volttia. Latauslaite ja akku on suunniteltu toimimaan DE9135-latauslaitteessa voi ladata 7,2–18 voltin yhdessä. NiCd-, NiMH- tai litiumioniakkuja. •...
  • Page 124 SUOMI Liian kuumaa tai kylmää akkua ei HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, ladata jotta se ei aiheuta putoamis- tai (DE9116, DE9135) kompastumisvaaraa. Kookkaalla akulla varustetut työkalut voidaan jättää Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma pystyasentoon, mutta ne kaatuvat tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun helposti.
  • Page 125 Vaihdata vialliset johdot välittömästi. Akku (kuva 1) AKKUTYYPPI Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa. DC733 toimii 14,4 voltin akulla. DC740 ja DW907 toimivat 12 voltin akulla. Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristön DC750 toimii 9,6 voltin akulla. kannalta tarpeellista huolellisuutta. Säilytyssuositukset Älä...
  • Page 126 ; suurin k. Latauslaite sallittu pituus on 30 m. l. Latauksen merkkivalo (punainen) Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. m. Vyökoukku (DC733 ja DC740) KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN KÄYTTÖTARKOITUS Akkukäyttöinen pora/ruuvinväännin on tarkoitettu VAROITUS: Irrota akku aina ennen ammattimaiseen poraamisen ja ruuvien laitteen kokoamista ja säätämistä.
  • Page 127 SUOMI 4. Voit irrottaa terän tekemällä nämä toimet Ennen käyttämistä päinvastaisessa järjestyksessä. 1. Varmista, että akku on ladattu täyteen. TOIMINTATILAN VALITSEMINEN TAI VÄÄNTÖMOMENTIN 2. Kiinnitä tarvittava terä paikalleen. SÄÄTÄMINEN (KUVA 5) 3. Merkitse kohta, johon reikä on porattava. Tämän työkalun muhvissa on 15 asentoa 4.
  • Page 128 SUOMI Poraaminen 1. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoima valitsemalla vaihde työtehtävän mukaisesti. Voitelu 2. Voit porata PUUTA kierreterien, kouruterien, Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. lusikkaterien tai reikäsahojen avulla. Voit porata METALLIA suurta nopeutta kestävien terästerien tai reikäsahojen avulla. Käytä voiteluainetta metallia porattaessa.
  • Page 129 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
  • Page 130 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Page 131 SVENSKA SLADDLÖS BORR/SKRUVDRAGARE DC733, DC740, DC750, DW907 med andra tillbehör eller är bristfälligt Gratulerar! underhållet, kan vibrationsemissionen Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, vara annorlunda. Detta kan betydligt grundlig produktutveckling och innovation gör reducera mängden vibration som WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Page 132 MASKINDIREKTIV 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något DC733, DC740, DC750, DW907 som helst sätt, modifieras. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Icke modifierade kontakter och passande under “tekniska data”...
  • Page 133 SVENSKA strömtillförsel med jordfelsbrytare Koppla ur kontakten från strömkällan (residual current device, RCD) användas. och/eller batteripaketet från elverktyget Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör, risken för elektrisk stöt. eller lägger undan elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar 3) PERSONSÄKERHET risken för att elverktyget slås på...
  • Page 134 SVENSKA 6) SERVICE Märkningar på verktyg Låt enbart kvalificerad reparatör som Följande bildikoner visas på verktyget: använder identiska ersättningsdelar reparera ditt elverktyg. Det kommer att garantera uppehållande av elverktygets Läs instruktionshandbok före användning. säkerhet. DATUMKODPLACERING Tillkommande specifi ka Datumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret, säkerhetsregler för borrar finns tryckt på...
  • Page 135 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Försök INTE att ladda batteripaketet med några andra laddare än de i denna handbok. Laddare Laddaren och batteripaketet är specifikt konstruerade för att arbeta tillsammans. Din DE9116-laddare accepterar D WALT NiCd och NiMH batteripaket inom intervallet 7,2 V till 18 V. •...
  • Page 136 SVENSKA För att uppfriska ditt batteripaket, placera batteriet sprucket eller skadat, sätt inte in det i laddaren som vanligt. Lämna batteripaketet under i laddaren. Krossa, tappa eller skada åtminstone 10 timmar i laddaren. inte batteripaketet. Använd inte ett batteripaket eller en laddare som har fått Het/kall paketfördröjning ett hårt slag, tappats, blivit överkörda eller skadade på...
  • Page 137 Byt omedelbart ut defekta sladdar. Batteripaket (fi g. 1) Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °C BATTERITYP och 40 °C. DC733 arbetar med batteripaket på 14,4 volt. DC740 och DW907 arbetar med batteripaket på Omhänderta batteripaket på ett 12 volt. miljövänligt sätt.
  • Page 138 Överinseende erfordras när oerfarna användare batteripaket och laddare. använder detta verktyg. Insättning och Borttagning av Bälteskrok (DC733, DC740) (fi g. 1) Batteripaket från Verktyget (fi g. 2) VARNING: För att minska risken för VARNING! För att minska risken allvarlig personskada, häng INTE för allvarlig personskada, stäng...
  • Page 139 SVENSKA ATT INSTALLERA BATTERIPAKETET I VERKTYGETS VARNING! För att minska risken för HANDTAG personskada: 1. Passa in verktygets bas med skåran inuti • Skjut alltid tvåväxel-väljaren helt och hållet framåt eller bakåt. verktygets handtag (fig. 2). • Ändra inte växel vid full hastighet eller 2.
  • Page 140 SVENSKA Korrekt Handplacering (fi g. 1, 10) PÅ OCH AV PÅ AVTRYCKAREN FÖR ATT FÖRSÖKA STARTA EN ÖVERSTEGRAD VARNING: För att minska risken för BORR — DETTA KAN SKADA BORREN. allvarlig personskada, använd ALLTID 6. Håll motor gående när du drar tillbaks korrekt handställning, så...
  • Page 141 SVENSKA VARNING! Använd aldrig lösningsmedel WALT tillhandahåller en terminal för insamling och eller andra starka kemikalier för återvinning av D WALT produkter då de uppnått rengöring av de delar som inte är av slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja metall.
  • Page 142 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Page 143 TÜRKÇE KABLOSUZ MATKAP/TORNAVIDA DC733, DC740, DC750, DW907 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik farklı uygulamalar için kullanılırsa WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 144 Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları DC733, DC740, DC750, DW907 ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), olabilir.
  • Page 145 TÜRKÇE d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın. f) Uygun giysiler giyin. Bol giysiler veya Kabloyu hiçbir zaman elektrikli aleti takı kullanmayın. Saçınız, giysileriniz ve taşımak, sürüklemek veya prizden eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak çekmek üzere kullanmayın. Kabloyu tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saç ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli hareketli parçalara takılabilir.
  • Page 146 TÜRKÇE 5) PIL CIHAZININ KULLANIMI VE BAKIMI • Uçlar ve araçlar çalışırken ısınabilir. a) Sadece imalatçı tarafından belirtilen şarj Bunlara dokunurken eldiven giyin. cihazı ile şarj edin. Bir pil takımı türüne • Makinenin saplarını mutlaka kuru ve uygun olan bir şarj cihazı, başka bir pil temiz tutun ve saplara yağ...
  • Page 147 TÜRKÇE kablosunun kullanılması, yangına, elektrik TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi. şokuna veya elektrikle ölüme yol açabilir. Şarj kutup başlarında 230 volt elektrik vardır. İletken nesnelerle temas • Şarj cihazının üzerine herhangi bir etmeyin. Elektrik şoku veya elektrik nesne yerleştirmeyin veya şarj cihazını, sebebiyle ölüm ortaya çıkabilir.
  • Page 148 TÜRKÇE 1. Aküyü takmadan önce, şarj cihazının (k) fişini Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi uygun prize takın. durumunda alet otomatik olarak kapanır. Bu durumla karşılaşırsanız Li-Ion aküyü şarj cihazına 2. Aküyü şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) yerleştirin ve tam olarak şarj olmasını bekleyin. ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işleminin başladığını...
  • Page 149 Bu, hasar olduğunu göstermez. Ancak dış mühür bozulursa: AKÜ TİPİ a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal DC733 14,4 voltluk pillerle çalışır. cildinizi su ve sabunla birkaç dakika DC740 ve DW907 12 voltluk pillerle çalışır. boyunca yıkayın. DC750 9,6 voltluk pillerle çalışır.
  • Page 150 Çıkarma düğmeleri NiMH, NiCd+ ve Li-İyon pil takımını k. Şarj cihazı ateşe atmayın. l. Şarj göstergesi (kırmızı) m. Kemer kancası (DC733, DC740) Şarj cihazı, NiMH ve NiCd pil KULLANIM ALANI takımlarını şarj eder. Kablosuz matkap/tornavidanız profesyonel delme ve vidalama uygulamaları için tasarlanmıştır.
  • Page 151 TÜRKÇE Kemer kancasını çıkarmak için kemer kancasını PILI ALETTEN ÇIKARMAK IÇIN tutan vidayı (n) sökün ve ardından diğer tarafa 1. Çıkarma düğmelerine (j) basın ve pili aletin yeniden takın. sapından çekerek çıkarın. Elektrik emniyeti 2. Pili şarj cihazına bu kılavuzun şarj cihazı kısmında anlatıldığı...
  • Page 152 TÜRKÇE Mandrenin Takılıp Çıkarılması UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı (şekil 8, 9) aleti DAİMA sıkıca tutun. DW907 Uygun el pozisyonu bir elin gövdenin altında ve diğer elin ana tutamakta (h) olmasını gerektirir. 1. Mandren dişlerini mümkün olduğunca açın. 2.
  • Page 153 TÜRKÇE 2. Bileziği (d) pozisyon 1’e alın ve vidalamaya ŞARJ CIHAZI TEMIZLEME TALIMATLARI başlayın (düşük tork). Kavramalı bileziğin UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden uygun pozisyonunu belirlemek için önce şarj cihazının fişini AC prizinden kullanılmayan bir parça veya gözükmeyen bir çekin. Bir bez veya metalik olmayan alan üzerinde birkaç...
  • Page 154 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel D WALT ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili WALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrası servis ve bağlantıların tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Pil Takımı Bu uzun ömürlü...
  • Page 155 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DC733, DC740, DC750, DW907 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η...
  • Page 157 NiCd/NiMH NiCd NiCd/ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ NiMH/ Li-Ion Τάση ηλεκτρικού DC733, DC740, DC750, DW907 δικτύου Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» λεπτά 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah σχεδιάστηκαν...
  • Page 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ “μπερδεμένα”, αυξάνουν τον κίνδυνο ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια κατάλληλο...
  • Page 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε ε) Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων. απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία. ευθυγράμμιση ή στρέβλωση Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου κινούμενων εξαρτημάτων, για ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για απροσδόκητες...
  • Page 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, της λειτουργίας τους. Να φοράτε γάντια μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη όταν τα αγγίζετε. μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το • Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές υγρό αυτό. Εάν έλθετε σ’ επαφή κατά και...
  • Page 161 τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο αερίζεται μέσω υποδοχών στο επάνω και το επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της κάτω μέρος του περιβλήματος. DeWALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν προκαλώντας • Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή όταν προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. υπάρχει φθαρμένο καλώδιο ή φις.
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή Αυτόματη ανανέωση αυτοκινήτου. (DE9116, DE9135) ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπεί Φορτιστές ή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιας μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίες Ο φορτιστής DE9116 δέχεται μπαταρίες NiCd και NiMH της...
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αέρια ή σκόνη. Η τοποθέτηση ή η αφαίρεση α. εάν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή της μπαταρίας από τον φορτιστή ενδέχεται με το δέρμα σας, ξεπλύνετε αμέσως με να προκαλέσει ανάφλεξη στη σκόνη ή τις νερό και σαπούνι επί αρκετά λεπτά. αναθυμιάσεις.
  • Page 164 Μπαταρία (εικ. 1) Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της WALT, καθώς διαφορετικές μπαταρίες ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ενδέχεται να υποστούν διαρροή Το DC733 λειτουργεί με μπαταρίες των 14,4 Volt. προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό Τα DC740 και DW907 λειτουργούν με μπαταρίες και ζημιές. των 12 Volt.
  • Page 165 τάση στο φορτιστή σας να αντιστοιχεί στην τάση k. Φορτιστής της πρίζας ηλεκτροδότησης. l. Δείκτης φόρτισης (κόκκινος) Ο φορτιστής D WALT έχει διπλή m. Άγκιστρο ζώνης (DC733, DC740) μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ EN 60335, συνεπώς δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Το ασύρματο δράπανο/οδηγός σχεδιάστηκε...
  • Page 166 Το κολάρο του εργαλείου αυτού διαθέτει 15 θέσεις μπαταρίες και φορτιστές αποκλειστικά για τη ρύθμιση της ροπής στρέψης, προκειμένου της DeWALT. να ταιριάζει στο μέγεθος της βίδας και το υλικό του υπό κατεργασία αντικειμένου. Για τη ρύθμιση της Τοποθέτηση και αφαίρεση της...
  • Page 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφαίρεση και τοποθέτηση του διάτρησης όταν πλησιάζετε προς το τέλος της εργασίας. σφιγκτήρα του δράπανου • Διατηρείτε τον κινητήρα σε λειτουργία (εικ. 8, 9) ενόσω τραβάτε το τρυπάνι έξω από την οπή που διανοίξατε. Έτσι, DW907 βοηθάτε στην αποτροπή εμπλοκών. 1.
  • Page 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Για ΞΥΛΟ, χρησιμοποιήστε τρυπάνια με 3. Εάν ο συμπλέκτης συναντά αντίσταση πολύ σπείρωμα, τρυπάνια έμφραξης, μηχανοκίνητα σύντομα, ρυθμίστε το κολάρο έτσι ώστε να κοχλιωτά τρυπάνια ή πριόνια διάνοιξης οπών. αυξηθεί ανάλογα η ροπή στρέψης. Για ΜΕΤΑΛΛΟ, χρησιμοποιήστε υψηλής ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό ανακυκλωμένων υλικών βοηθά και ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ στην αποφυγή της μόλυνσης του οποιοδήποτε υγρό μέσα στο εργαλείο. περιβάλλοντος και μειώνει τη Μη βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα ζήτηση πρώτων υλών. του εργαλείου σε υγρό. Οι...
  • Page 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Page 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 172 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dc740Dc750Dw907