Download Print this page
UNIROSS X-PRESS 150 Important Safety Instructions

UNIROSS X-PRESS 150 Important Safety Instructions

Advertisement

Quick Links

C0110327 IM XP150
14/12/05
16:11
Page 1
ENGLISH
READ INSTRUCTIONS BEFORE USE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• This charger is designed for indoor use : do not expose to damp or rain.
• Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur : ne pas l'exposer
• Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by
à l'humidité ou à la pluie.
a qualified service center.
• Ne pas tenter d'ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le confi-
• Use the charger only for Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride
er à un réparateur compétent.
(Ni-MH) batteries. Do not attempt to charge any non-rechargeable batter-
• Utiliser ce chargeur uniquement pour charger des accus Nickel-Cadmium
ies.
(Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydrure (Ni-MH). Ne pas tenter de charger des
• Do not charge at the same time Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal
piles jetables.
Hydride (Ni-MH) batteries. Do not mix technologies.
• Ne pas charger les accus Nickel-Cadmium (Ni-Cd) en même temps que les
• Remove the batteries from the unit once they are charged, and disconnect
accus Nickel-Métal Hydrure (Ni-MH). Ne pas mélanger les 2 technologies.
the charger from the power outlet.
• Retirer les accus de l'appareil une fois chargés et débrancher le chargeur
• Do not connect the charger to any other apparatus.
de la prise du secteur.
• Batteries contains chemicals which are hazardous to the environment.
Please dispose of batteries properly at special collection points, or return to
• Ne pas connecter le chargeur avec un autre appareil.
point of sale.
• les batteries contiennent les produits chimiques dangeureux pour l'envi-
• In conformity with European directive 2002/96/CE, this product is classed
ronnement. Les mettre au rebus dans les points de collectes à cet effet ou
in the category of electrical and electronic equipment subject to the
les renvoyer au revendeur.
requirements for separate waste collection and recycling. It
• Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ce produit entre
carries the selective waste disposal mark. This indicates that it
dans la catégorie des appareils électriques et électroniques soumis aux
should not be disposed of with other domestic waste, but should
be left at an appropriate collection point provided by your local
obligations de tri sélectif et de recyclage. Il porte le symbole du
authority. It will be returned to an approved centre which will
tri sélectif. Cela signifie qu'il ne doit pas être jeté avec les autres
reuse and recycle its constituent parts, whilst neutralising any
déchets ménagers mais que vous devez le déposer aux points de
possible substances harmful to health or the environment. By participating
collecte adaptés, mis à votre disposition par votre administration
in separate waste collection, you are contributing to reducing wastefulness
locale. Il sera retraité dans un centre agréé qui réutilisera, reval-
of our natural resources. For further information, please visit
orisera ses constituants, tout en neutralisant les éventuelles matières
www.uniross.com
nocives pour la santé et l'environnement. En participant au tri sélectif, vous
CHARACTERISTICS
contribuez à la réduction du gaspillage de nos ressources naturelles. Pour
1. Compact charger
en savoir plus, consultez www.uniross.com.
The UNIROSS charger is designed to charge Ni-Cd or Ni-MH batteries in the
CARACTERISTIQUES
following sizes/quantities:
1. Chargeur Compact
- 2 or 4 batteries size AAA/R03/Micro
Le chargeur UNIROSS est conçu pour charger les formats d'accumulateurs
- 2 or 4 batteries size AA/R6/Mignon
de technologie Ni-Cd ou Ni-MH suivants :
- 1 or 2 batteries size 9V Block/R22/PP3.
- 2 ou 4 accus de taille AAA / R03 / Micro
Batteries can only be charged in quantities of 2 or 4 at a time. It is not pos-
sible to charge single batteries or 3 at a time. R22 (PP3) batteries can be
- 2 ou 4 accus de taille AA / R6 / Mignon
charged individually. It is also possible to charge 1 R22 at the same time as
- 1 ou 2 accus de taille 9V Block / R22 / PP3.
2R6 – take care to observe times for different size batteries (see table
Il est possible de charger par paire soit 2, soit 4 accus de format R03 ou R6
below).
(il n'est pas possible de charger soit un accu seul, soit 3 accus à la fois).
2.Description
Les accus R22 peuvent être rechargés individuellement ou par paire. Il est
Locations A, B, C and D to charge batteries sizes AAA / R03 / Micro and
possible de charger 2 accus R6 et un accu R22 en même temps. Il faudra
AA / R6 / Mignon.
tenir compte des différentes durées de charge (voir tableau ci-dessous).
Indicator lights, red, indicating charging of battery size R03 and/or R6 in
2 . Descriptif
locations respectively (A and B) and/or (C and D) is in progress
Emplacements A, B, C et D pour charger les accus de taille AAA / R03 /
Locations E and F to charge batteries of the 9V Block / R22 / PP3 size.
Micro et AA / R6 / Mignon.
Red indicator light denoting that the charging of 9 V Block / R22 / PP3 size
batteries in locations E and/or F is in progress.
Témoin lumineux de couleur rouge, indiquant que la charge des accus de
taille R03 ou/et R6, situés dans les emplacements respectivement (A et B) et
(C et D), est en cours
Emplacements E et F pour charger les accus de taille 9V Block / R22 /
PP3.
Témoin lumineux de couleur rouge, indiquant que la charge des accus de
taille 9V Block / R22 / PP3, situés dans les emplacements E et/ou F, est en
cours.
A
B
C
D
E
F
INSTRUCTIONS
• Insert 2 or 4 R03 or R6 or 1 or 2 R22 (Ni-Cd/Ni-MH) batteries into the charge
compartments taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the
charger.
• Connect the charger to a power outlet.
• The red LED will illuminate to indicate that charging is in progress. If only
2 R03 or R6 batteries are charged (or only 1 R22 battery), only 1 indicator
light will come on. If 4 R03 or R6 batteries (or 2 R22 batteries) are charged,
MODE D'EMPLOI
both LED's will illuminate.
• Placer 2 ou 4 accus R03 ou R6, ou 1 ou 2 accus R22 (Ni-Cd / Ni-MH) dans
• The charge time depends on the capacity of the battery
le compartiment de charge en respectant les polarités (+/-) selon les
(Ni-Cd/Ni-MH). Comply with the charge times indicated below. The charg-
inscriptions à l'intérieur du chargeur.
er does not switch off automatically; it is therefore necessary to switch off
• Brancher le chargeur dans une prise électrique.
manually once desired charge times have been reached, by disconnecting
the charger from the power outlet and removing the batteries (Ni-Cd/Ni-
• Les témoins lumineux rouges s'allument indiquant que la charge est en
MH) from the charger.
cours. Si l'on ne charge que 2 accus R03 ou R6 (ou 1 seul accu R22), un seul
témoin s'allume. Si l'on charge 4 accus R03 ou R6 (ou 2 accus R22), les 2
APPROXIMATE BATTERY CHARGE TIME
témoins s'allument.
Battery type
Capacity
Approximative
• La durée de la charge dépend de la capacité de l'accu (Ni-Cd / Ni-MH).
charge time
Respecter les durées de charge indiquées ci-dessous. Le chargeur ne sig-
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
6h15
nale pas la fin de l'opération de charge. Il faut donc mettre fin à la charge,
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
19h
en temps voulu, en débranchant le chargeur de la prise électrique, et en
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
7h
enlevant les accus (Ni-Cd/ Ni-MH) du chargeur.
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
11h15
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19h
TEMPS DE CHARGE MOYEN DES ACCUS
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
8h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
11h
Type d'accus
TECHNICAL CHARACTERISTICS
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
• Input voltage: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
• Output current: 145-160mA for R6/AA, 50-55mA for R03/AAA, 18-22mA for
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
R22/9V
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
• Electronics : AAB03000-A / AAB03000-B
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Tension d'entrée : 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Courants de sortie : 145-160mA pour R6/AA, 50-55mA pour R03/AAA et 18-
C0110327
22mA pour R22/9V Block
• Référence Electronique : AAB03000-A / AAB03000-B
UNIROSS BATTERIES SA – ZI de la Madeleine
21 rue de la Maison Rouge – 77185 Lognes – France
www.uniross.com
DANSK
LÆS INSTRUKSERNE FØR IBRUGTAGEN
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
• Denne oplader er fremstillet til indendørs brug: den bør ikke udsættes for
Denna laddare är konstruerad för användning inomhus: utsätt den inte för
fugtighed eller regn.
fukt eller regn.
• Forsøg ikke at åbne opladeren. Hvis der er problemer med opladeren bør
• Försök inte att öppna laddaren. Om laddaren utsatts för stötar, skall den
den overlades til en kompetent reparatør.
lämnas in till kompetent reparatör.
• Brug opladeren udelukkende til batterier af typen Nikkel-Kadmium (Ni-Cd)
• Denna laddare skall endast användas för laddning av ackumulatorer av Ni-
eller Nikkel-BrintMetal (Ni-MH). Forsøg ikke opladning af andre batterier.
Cd- eller Ni-MH-typ. Försök inte att ladda andra batterier.
• Oplad ikke Nikkel-Cadmium batterier (Ni-Cd) samtidig med Nikkel-Metal
• Ladda inte Nickel-kadmiumbatterier (Ni-Cd) samtidigt som nickel-metall-
Hydrid batterier (Ni-MH). Bland ikke de 2 teknologier sammen.
hydridbatterier. Blanda inte de olika typerna av batterier.
• Tag batterierne ud af opladeren så snart de er opladede og træk
• Ta bort ackumulatorerna från laddaren när de laddats färdigt och koppla
opladerens stik ud af stikkontakten.
bort laddaren från nätuttaget.
• Forbind ikke opladeren med et andet apparat.
• Anslut inte laddaren till en annan apparat.
• Batterier indeholder kemikalier, der er farlige for miljøet. Bortskaf batteri-
• Batterier innehåller kemikalier som är skadliga för miljön. Lämna in dem på
et på korrekt vis, enten på et specielt indsamlingssted eller ved at aflevere
särskilda uppsamlingsställen eller lämna tillbaka dem till försäljningsstället.
det på det sted, hvor du har købt det.
• Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG tillhör denna produkt kategorin
• I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF indgår dette
av elektriska och elektroniska apparater som måste sorteras selektivt och
produkt i kategorien med elektrisk og elektronisk udstyr, der er underlagt
återvinnas. Den är märkt med symbolen för selektiv sortering.
påbud om selektiv sortering og genbrug. Produktet er forsynet
Detta innebär att den inte får kastas tillsammans med annat
med symbolet for selektiv sortering. Det betyder, at produktet
hushållsavfall, utan bör lämnas in på en uppsamlingsplats som
ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald, men at
tillhandahålls av de lokala myndigheterna. Den behandlas
det skal afleveres på et relevant indsamlingssted, som de lokale
därefter på ett godkänt center som återanvänder och
myndigheder stiller til rådighed. Produktet bliver genvundet på
uppvärderar dess beståndsdelar, samtidigt som det neutraliserar ämnen
en autoriseret genbrugsstation, der genvinder og nyttiggør produktets
som eventuellt kan skada hälsa och miljö. Genom att delta i den selektiva
bestanddele og neutraliserer eventuelle materialer, som er sundheds- og
sorteringen bidrar du till att minska slöseriet med naturresurserna.
miljøskadelige. Ved at deltage i den selektive sortering er du med til at
Ytterligare information hittar du på vår webbplats www.uniross.com
begrænse spild af vores naturressourcer. Du kan få yderligere oplysninger
på adressen www.uniross.com
EGENSKAPER
1. Kompakt laddare
HOVEDTRÆK
Laddaren UNIROSS är konstruerad för att ladda ackumulatorer av Ni-Cd-
1. Kompaktoplader
eller Ni-MH-typ i följande format:
Opladeren UNIROSS er fremstillet til at oplade følgende batterier af typen
- 2 eller 4 ackumulatorer av storlek AAA/R03/Micro
Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) eller Nikkel Metal-Hydid (Ni-MH) :
- 2 eller 4 ackumulatorer av storlek AAA/R6/Mignon
- 2 eller 4 batterier af størrelsen AAA / RO3 / Micro
- 1 eller 2 ackumulatorer av storlek 9V Block/R22/PP3.
- 2 eller 4 batterier af størrelsen AA / R6 / Mignon
Ackumulatorerna kan laddas parvis, antingen 2 stycken eller 4 stycken ack-
- 1 eller 2 batterier af størrelsen 9V Block / R22 / PP3
umulatorer i R03- eller R6-format. (Det går inte att ladda 1 respektive 3 ack-
Det er muligt at oplade parvis enten 2 eller 4 batterier af størrelsen RO3 eller
umulatorer samtidigt). En eller två R22-ackumulatorer kan återuppladdas
R6 (det er ikke muligt at oplade et batteri alene eller 3 batterier på en gang).
samtidigt, och 2 R6- och 1 R22-ackumulator kan laddas samtidigt. Följ de
R22 batterierne kan genlades enkeltvis eller parvis. Det er muligt at oplade
olika uppladdningstiderna i tabellen nedan.
2 R6 og et R22 batteri på en gang. Der skal tages højde for de forskellige lad-
ningstider (se ladningsoversigten nedenfor).
2. BESKRIVNING
Plats A,B,C och D för att ladda ackumulatorer i storlek AAA / R03 / Micro
2. Beskrivelse
och AA / R6 / Mignon.
Placering A, B, C, og D til opladning af batterier af størrelse
Röd indikeringslampa anger att laddning av ackumulatorer i storlek R03
AAA/R03/Micro og AA/R6/Mignon.
och/eller R6 på plats (A och B) och/eller (C och D) pågår.
Rød Lampe, der angiver at opladning af størrelse R03 og/eller R6 batterier,
Plats E och F för att ladda ackumulatorer av storlek 9V Block / R22 / PP3
anbragt i placering (A og B) og/eller (C og D), er i gang.
Röd indikeringslampa anger att laddning av ackumulatorer i storlek 9V
Placering E og F til opladning af batterier f størrelse 9V Block/R22/PP3.
Block / R22 / PP3 på plats E och/eller F pagår.
Rød Lampe, der angiver at opladning af størrelse 9V Block/R22/PP3 bat-
terier, anbragt i placering E og/eller F, er i gang.
A
B
C
D
E
F
ANVÄNDNING
• Placera 2 respektive 4 R03- eller R6-ackumulatorer, eller 1 respektive 2 R22
BRUGSVEJLEDNING
(Ni-Cd/Ni-MH)-ackumulatorer i laddningsfacket. Iaktta placeringen av +/-
• Placer 2 eller 4 batterier R03 eller R6, eller 1 eller 2 R22 batterier (type Ni-
polerna som anges inne i laddaren.
Cd/ Ni-MH) i ladningsrummet og huske at vende polerne +/- som det er
• Koppla laddaren till ett eluttag.
beskrevet indvendigt i opladeren.
• De röda indikeringslamporna tänds och anger att laddning pågår. Om
• Tilslut opladeren til en stikkontakt.
endast 2 R03- eller R6-ackumulatorer (eller 1 enda R22-ackumulator) laddas,
• De røde lamper der tændes angiver at opladningen er i gang. Hvis der kun
tänds endast en lampa. Om 4 R03- eller R6-ackumulatorer (eller 2 R22-ack-
oplades 2 RO3 eller R6 batterier (eller udelukkende 1 R22 batteri) tændes
umulatorer) laddas, tänds båda indikeringslamporna.
kun en lampe. Hvis der oplades 4 RO3 eller R6 (eller 2 R22) batterier lyser
• Laddningstiden beror på (Ni-Cd/Ni-MH)-ackumulatorns kapacitet. Följ de
begge lamper.
laddningstider som anges nedan. Laddaren indikererar inte när laddningen
• Ladningstiden afhænger af batteriernes (Ni-Cd/Ni-MH) kapacitet. De
är avslutad. Man måste alltså avsluta laddningen i rätt tid genom att koppla
nedenfor angivne ladningstider skal følges. Opladeren angiver ikke. når
bort laddaren från eluttaget och ta bort (Ni-CD/Ni-MH)-ackumulatorerna
opladningen er slut. Opladningen skal derfor afbrydes på det rette tidspunkt
från laddaren.
ved at fjerne opladerens stik fra stikkontakten og ved at fjerne batterierne
(Ni-Cd/Ni-MH) fra opladeren.
GENOMSNITTLIG LADDNINGSTID FÖR ACKUMULATORERNA
Batteri typer
GENNEMSNITLIG LADNINGSTID FOR BATTERIERNE
Batteri typer
Kapacitet
Omtrentlig
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
Opladningstid
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
6h15
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
19h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
7h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
11h15
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
8h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
11h
TEKNISKA DATA
• Ingångsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
TEKNISKE DATA
• Utgångsström: 145-160mA för R6/AA, 50-55mA för R03/AAA, 18-22mA för
• Indgangsspænding : 220-240V ~ 50/60Hz 9W
R22/9V
• Udgangsstrøm : 145-160mA for R6/AA, 50-55mA for R03/AAA, 18-22mA for
• Elektronisk referens : AAB03000-A / AAB03000-B
R22/9V batterier
• Elektronisk reference : AAB03000-A / AAB03000-B
FRANÇAIS
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Este cargador ha sido diseñado para ser utilizado en interiores: no lo
exponga a humedad ni a lluvia.
• No intente abrir el cargador. Si el cargador sufre un golpe, confíe su
reparación a un reparador competente.
• Utilice este cargador para cargar acumuladores de Níquel - Cadmio (Ni-
Cd) o bien Níquel - Metalhidruro (Ni-MH). No intente cargar otro tipo de
pilas primarias e alcalinas.
• No cargar las baterías Níquel-Cadmio (Ni-Cd) al mismo tiempo que las
baterías Níquel-Metal Hidruro (Ni-MH). No mezclar las dos tecnologías.
• Retire los acumuladores del aparato una vez cargados y desenchufe el
cargador de la toma de red.
• No conectar el cargador con ningún otro aparato.
• Las pilas contienen productos químicos nocivos para el medio ambiente.
Proceda a desecharlos debidamente en los puntos especiales de recogida
o devolviéndolos en el punto de venta.
• Conforme a la directiva europea 2002/96/CE, este producto entra en la cat-
egoría de los aparatos eléctricos y electrónicos sometidos a las obliga-
ciones de recolección selectiva y de reciclaje. Lleva el símbolo
de recolección selectiva. Esto significa que no debe ser tirado
con los otros desechos domésticos pero debe depositarlo en los
puntos de recolección adaptados, puestos a su disposición por
su administración local. Será recuperado en un centro acredita-
do que reutilizará, revalorará sus constituyentes, neutralizando las even-
tuales materias nocivas para la salud y el medio ambiente. Participando a
la recolección selectiva, contribuye a la reducción del despilfarro de nue-
stros
recursos
naturales.
www.uniross.com
CARACTERÍSTICAS
1. Cargador compacto
El cargador UNIROSS ha sido diseñado para cargar los formatos de acu-
mulador de tecnología Ni-Cd o Ni-MH siguientes:
- 2 o 4 acumuladores de tamaño AAA / R03 / Micro
- 2 o 4 acumuladores de tamaño AA / R6 / Pequeño
- 1 o 2 acumuladores de tamaño 9V Bloc / R22 / PP3.
Se pueden cargar por pares de 2 o de 4 acumuladores de formato R03 o R6
(no se puede cargar un acumulador sólo o 3 a la vez). Los acumuladores R22
se pueden recargar individualmente o por pares. Se pueden cargar 2 acu-
muladores R6 y un acumulador R22 simultáneamente. Será necesario tener
en cuenta los diferentes tiempos de carga (véase la tabla de carga siguiente).
2. Descripción
Emplazamientos A,B,C y D para cargar los acumuladores de tamaño AAA
/ R03 / Micro y AA / R6 / Mignon
Testigo luminoso de color rojo, que indica que la carga de los acumu-
ladores de tamaño R03 y/o R6, situados en los emplazamientos (A y B) y/o
(C y D), está en curso.
Emplazamientos E y F para cargar los acumuladores de tamaño 9V Block
/ R22 / PP3
Testigo luminoso de color rojo, que indica que la carga de los acumu-
ladores de tamaño 9V Block / R22 / PP3, situados en los emplazamientos E
y/o F, está en curso.
A
B
C
D
A
E
F
E
MODO DE EMPLEO
• Coloque 2 o 4 acumuladores R03 o R6, o bien 1 o 2 acumuladores R22 (Ni-
Cd / Ni-MH) en el compartimento de carga respetando las polaridades (+/-)
según las inscripciones del interior del cargador.
• Enchufe el cargador a una toma de red.
• Los pilotos rojos se encienden indicando que se está cargando. Si sólo se
cargan 2 acumuladores R03 o R6 (o 1 solo acumulador R22), sólo se encen-
derá un piloto. Si se cargan 4 acumuladores R03 o R6 (o bien 2 acumu-
ladores R22), se encenderán los 2 pilotos.
• El tiempo de carga depende de la capacidad del acumulador (Ni-Cd/ Ni-
MH). Respete los tiempos de carga indicados a continuación. El cargador
no señala el fin de la carga. Por lo tanto, es necesario parar la carga des-
enchufando el cargador de la toma de red, y sacando los acumuladores (Ni-
Cd / Ni-MH) del cargador.
TIEMPO DE CARGA MEDIO DE LOS ACUMULADORES
Capacité
Temps de charge
Tipo de acumuladores
approximatif
250mAh
6h15
700mAh
19h
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
800mAh
7h
1300mAh
11h15
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19h
120mAh
8h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
160mAh
11h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensión de entrada: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Corrientes de salida: 145-160mA para R6/AA, 50-55mA para R03/AAA, 18-
22mA para R22/9V
• Referencia electrónica : AAB03000-A / AAB03000-B
SVENSKA
LÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE ANWÄNDNING
LUE KÄYTTÖOHJEET TARKASTI ENNEN KUIN ALOITAT LAITTEN KÄYTÖN
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
• Latauslaite on suunniteltu sisäkäyttöä varten. Sitä ei saa käyttää olo-
suhteissa, joissa laitteeseen voi kerääntyä kosteutta tai se voi kastua, esim.
sateessa.
• Latauslaitetta ei saa avata. Jos latauslaite putoaa tai siihen kohdistuu
muuten kovia iskuja, vie se tarkistettavaksi sähköliikkeeseen.
• Latauslaitteella saa ladata ainoastaan nikkeli-kadmium (Ni-Cd)- tai nikke-
li-metallihydridi (Ni-MH) -paristoja. Muita paristoja ei saa ladata tällä lait-
teella.
• Älä lataa nikkeli-kadmium (Ni-Cd) akkuja samaan aikaan kuin nikkeli-met-
allihydridi (Ni-MH) akkuja. Älä sekoita kahta teknologiaa.
• Ota paristot pois laitteesta heti niiden latauduttua ja kytke laite irti
verkkovirrasta.
• Älä käytä laturia muun laitteen lataamiseen.
• Akku sisältää ympäristölle vahingollisia kemikaaleja. Hylkää loppuun
käytetty akku erikoiseen tarkoitukseen varattuun keruupisteeseen tai palau-
ta se myyjälle.
• Tämä tuote kuuluu Euroopan unionin direktiivin 2002/96/CE mukaan pakol-
lisen valikoivan lajittelun ja kierrätyksen alaiseen sähkö- ja elektronisten
laitteiden luokkaan. Se on merkitty valikoivan lajittelun symbolil-
la, mikä merkitsee, ettei sitä saa panna talousjätteisiin, vaan se
on vietävä asianmukaiseen paikallishallinnon hyväksymään
keruukeskukseen. Tuote käsitellään hyväksytyssä keskuksessa,
missä sen osa-aineet tehdään taloudellisesti uudelleen käytet-
täviksi. Samalla saadaan mahdolliset vahingolliset aineet vaarattomiksi.
Osallistumalla valikoivaan lajitteluun vähennät luonnonvarojen tuhlausta.
Lisätietoja voit saada verkko-osoitteesta www.uniross.com.
LAITTEEN TIEDOT
1. Kompaktilaturi
UNIROSS latauslaite on suunniteltu seuraavien ladattavien Ni-Cd tai Ni-
MH-paristojen lataamiseen:
- tyyppi AAA/R03, kappalemäärä 2 tai 4
- tyyppi AA/R6, kappalemäärä 2 tai 4
- tyyppi 9V/R22/PP3, kappalemäärä 1 tai 2.
Latauslaitteella voidaan ladata parillinen määrä ladattavia paristoja, joko 2
tai 4 kappaletta R03- tai R6-tyyppisiä paristoja kerrallaan. (Ladattavia paris-
toja ei voida ladata vain 1 tai 3 kappaletta). R22-tyyppistä paristoa voidaan
ladata 1 tai 2 kappaletta kerrallaan. Ladattaessa tulee ottaa huomioon paris-
tokohtainen latausaika (katso alla olevaa latausaikataulukkoa).
2. Seloste
Asemat A, B, C ja D paristoille kokoa AAA/R03/Micro ja AA/R6/Mignon.
Punainen merkkivalo ilmoittaa, että R03 tai/ja R6 kokoa olevien paristojen
lataus on käynnissä asemissa (A ja B) ja/tai (C ja D).
Asemat E ja F 9V Block/R22/PP3 kokoa olevien paristojen lataukseen
Punainen merkkivalo ilmoittaa, että 9V Block/R22/PP3 kokoa olevien
paristojen lataus on käynnissä asemissa E ja/tai F.
A
B
C
D
A
E
F
E
KÄYTTÖOHJE
• Aseta latauslaitteen pesään 2 tai 4 kappaletta R03- tai R6-tyyppisiä tai 1 tai
2 kappaletta R22-tyyppisiä ladattavia (NiCd- tai NiMH-) paristoja. Aseta
paristot siten, että paristojen navat (+/-) tulevat latauspesään oikein päin
latauslaitteen merkintöjen mukaisesti. Kytke latauslaitteen pistoke pis-
torasiaan.
• Punaiset merkkivalot syttyvät latauksen merkiksi. Kun latauslaitteeseen on
asennettu 2 kappaletta R03- tai R6-tyyppisiä ladattavia paristoja (tai 1 kpl
R22-tyyppistä ladattavaa paristoa), ainoastaan yksi merkkivalo syttyy. Jos
latauslaitteeseen on asennettu 4 kappaletta R03- tai R6-tyyppisiä ladattavia
paristoja (tai 2 kpl R22-tyyppistä ladattavaa paristoa), kaksi merkkivaloa syt-
tyy.
• Latausaika riippuu ladattavan (NiCd/NiMH) pariston varauskyvystä.
Noudata alla olevassa taulukossa ilmoitettuja latausaikoja. Latauslaiteessa
ei ole lataustoiminnan loppumisen ilmaisinta. Sinun tulee siis lopettaa
lataaminen määrätyn ajan kuluttua irrottamalla latauslaitteen pistoke pis-
Kapacitet
Omtrentlig
torasiasta. Ladattavat paristot tulee tämän jälkeen poistaa latauslaitteesta.
Opladningstid
250mAh
6h15
LADATTAVIEN PARISTOJEN KESKIMÄÄRÄINEN LATAUSAIKA
700mAh
19h
Ladattavien paristojen tyyppi
800mAh
7h
1300mAh
11h15
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
2100mAh
19h
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
120mAh
8h
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
160mAh
11h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
TEKNISET TIEDOT
• Tulojännite: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Antovirta : 145-160mA R6/AA-tyyppiselle paristolle, 50-55mA R03/AAA-
tyyppiselle paristolle, 18-22mA R22/9V-tyyppiselle paristolle
• Elektroninen viite : AAB03000-A / AAB03000-B
ESPAÑOL
DEUTSCH
VOR GEBRAUCH DIE ANSWEISUNGEN DURCHLESEN
WICHTIGE SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
• Das Ladegerät vor Feuchtigkeit und starker Nässe schützen, da es nur für
den Gebrauch in geschlossenen Räumen entwickelt wurde.
• Weder bei Beschädigung noch Funktionsstörung das Ladegerät öffnen. In
diesen Fällen werden Sie sich bitte an eine Fachwerkssttatt.
• Dieses Ladegerät nur zum Laden von Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd)
oder von Nickel-Metall-Hydrid-Batterien (Ni-MH) verwenden. Nicht ver-
suchen, andere wiederaufladbaren Batterien zu laden.
• Aufladbare Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd) dürfen nicht gleichzeitig mit
Nickel-Metallhydrid-Batterien (Ni-MH) aufgeladen werden. Diese beiden
Technologien nicht mischen.
• Die Batterien nach dem Laden aus dem Gerät nehmen und das Ladegerät
von der Netzsteckdose abziehen.
• Kein Aufladegerät mit einem anderen Gerät gemeinsam anschließen.
• Die Batterie enthält umweltschädliche Chemikalien. Batterien müssen
umweltfreundlich entsorgt werden: an Sammelstellen oder am Verkaufsort
abgeben.
• In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG fällt
dieses Produkt in die Kategorie der elektrischen und elektronischen Geräte,
die zwingend selektiv sortiert und dem Recycling zugeführt wer-
den müssen. Das Gerät trägt das Symbol für das selektive
Müllsortieren. Das bedeutet, dass es nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf, sondern dass Sie es bei Sammelstellen
abgeben müssen, die Ihnen von Ihren lokalen Behörden zur
Verfügung gestellt werden. Das Gerät wird in einem zugelassenen Center
aufbereitet, das seine Bauteile weiter verwerten und eventuelle Stoffe, die
für Gesundheit und Umwelt schädlich sind, neutralisieren kann. Durch Ihre
Para
mayor
información,
consulte
Teilnahme am selektiven Müllsortieren tragen Sie zum Verringern des
Vergeudens unserer natürlichen Ressourcen bei. Mehr dazu erfahren Sie
unter: www.uniross.com.
MERKMALE
1. Kompakt-Ladegerät
Das Ladegerät UNIROSS wurde entwickelt, um folgende Batterienformate
der Ni-Cd- oder Ni-MH-Technologie zu laden :
- 2 oder 4 Batterien der Gröbe AAA / R03 / Micro
- 2 oder 4 Batterien der Gröbe AA / R6 / Mignon
- 1 oder 2 Batterien der Gröbe 9V Block / R22 / PP3
Es besteht die Möglichkeit, paarweise entweder 2 oder 4 Batterien des
Formats R03 oder R6 zu laden (man kann nicht eine einzige Batterie oder 3
Batterien gleichzeitig laden). Die Batterien R22 können einzeln oder paar-
weise aufgeladen werden. Man kann 2 Batterien R6 und eine Batterie R22
gleichzeitig laden. Die verschiedenen Ladedauern berücksichtigen (siehe
nachstehende Ladetabelle).
2. Beschreibung
Plätze A, B, C und D zum Laden der Akkus der Gröbe AAA / R03 / Micro
und AA / R6 / Mignon.
Rote Anzeigelampe, die anzeigt, dass das Laden der Akkus der Gröbe R03
oder/und R6 in den Plätzen (A und B) und (C und D) läuft.
Plätze E und F zum Laden der Akkus der Gröbe 9V Block / R22 / PP3.
Rote Anzeigelampe, die anzeigt, dass das Laden der Akkus der Gröbe e
9V Block / R22 / PP3 in den Plätzen E und/oder F läuft.
B
C
D
A
B
C
D
F
E
F
GEBRAUCHSANWEISUNG
• 2 oder 4 Batterien R03 oder R6 bzw. 1 oder 2 Batterien R22 (Ni-Cd/Ni-MH)
in das Ladefach einsetzen. Dabei die Polaritäten (+/-) beachten, die inner-
halb des Ladegerätes angegeben sind.
• Das Ladegerät an eine Stromsteckdose anschlieben.
• Die roten Anzeigenlampen leuchten auf und zeigen an, dab das Gerät lädt.
Wenn man nur 2 Batterien R03 oder R6 (bzw. 1 einzige Batterie R22) lädt,
leuchtet nur eine Anzeigelampe auf. Wenn man 4 Batterien R03 oder R6
(bzw. 2 Batterien R22) lädt, leuchten beide Anzeigelampen auf.
• Die Ladedauer ist abhängig von der Kapazität der Batterie (Ni-Cd/Ni-MH).
Die nachstehend angegebenen Ladedauern beachten. Das Ladegerät gibt
nicht das Ende des Ladevorgangs an. Daher mub man das Laden zu
gegebener Zeit beenden, indem man das Ladegerät von der
Stromsteckdose abzieht und die Batterien (Ni-Cd/Ni-MH) aus dem
Ladegerät nimmt.
Capacidad
Tiempo de carga
DURCHSCHNITTLICHE LADEZEIT DER BATTERIEN
aproximado
Batterie typ
Kapazität
250mAh
6h15
700mAh
19h
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
800mAh
7h
1300mAh
11h15
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
2100mAh
19h
120mAh
8h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
160mAh
11h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
TECHNISCHE MERKMALE
• Eingangsspannung : 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Ausgangsströme : 145-160mA für R6/AA, 50-55mA für R03/AAA und 18-
22mA für R22/9V Block
• Elektronische Referenzen : AAB03000-A / AAB03000-B
SUOMEKSI
NEDERLANDS
VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
AANDACHTIG DOORLEZEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Deze oplader is bestemd voor een gebruik binnenshuis: niet aan vocht of
regen blootstellen.
• De oplader niet proberen te openen. Indien de oplader een schok heeft
ondergaan, deze door een erkende reparateur na laten zien.
• Deze oplader uitsluitend voor het opladen van Nikkel-Cadmium (Ni-Cd)
batterijen of Nikkel-Metaal Hydride (Ni-MH) aanwenden. Geen ander type
batterijen proberen op te laden.
• Gebruik nooit gelijktijdig Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) batterijen en Nikkel-
Metaal Hydride (Ni-MH) batterijen. Combineer de 2 technologieën niet.
• Verwijder de batterijen uit de oplader zodra deze zijn opgeladen en
schakel de oplader uit door de stekker uit het stopcontact te halen.
• Sluit de lader niet aan op een ander toestel.
• Batterijen bevatten chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu. Lever
lege batterijen altijd terug in op een erkend inzamelpunt of breng ze terug
naar de winkel.
• In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/CE valt dit product
onder de categorie elektrische en elektronische apparaten waarop de
verplichtingen betreffende gescheiden afvalinzameling en recycling van
toepassing zijn. Het product is voorzien van het symbool voor selectieve
afvalverwerking. Dit betekent dat het product niet bij het
huishoudelijk afval gedaan mag worden, maar ingeleverd moet
worden op de speciale inzamelpunten die door de plaatselijke
overheid ingericht zijn. Het zal verwerkt worden in een erkend
centrum voor afvalverwerking, waar eventuele voor het milieu
of de volksgezondheid schadelijke stoffen geneutraliseerd worden. Door
deel te nemen aan de gescheiden inzameling van afval draagt u bij tot de
beperking van verspilling van onze natuurlijke hulpbronnen. Voor nadere
informatie kunt u onze site raadplegen: www.uniross.com
KENMERKEN
1. Compactlader
De oplader UNIROSS is ontworpen om de volgende types Ni-Cd of Ni-MH
batterijen op te laden:
- 2 of 4 batterijen formaat AAA/R03/Micro
- 2 of 4 batterijen formaat AA/R6/Mignon
- 1 of 2 batterijen formaat 9V Block/R22/PP3.
De batterijen van het formaat R03 of R6 kunnen per paar ofwel per 2 of ofwel
per 4 opgeladen worden (het is echter niet mogelijk om 1 losse batterij of 3
batterijen tegelijk op te laden). De R22 batterijen kunnen individueel of per
twee opgeladen worden. Het is tevens mogelijk om 2 R6 batterijen en 1 R22
batterij tegelijkertijd op te laden. De verschillende oplaadtijden dienen in
acht genomen te worden (zie de hieronder aangegeven oplaadtabel).
2. Beschrijving
Plaatsen A, B, C en D voor het opladen van batterijen van de formaten
AAA / R03 / Micro en AA / R6 / Mignon.
Rood signaallampje ter aanduiding dat het opladen van de batterijen van
het formaat R03 en/of R6 in de plaatsen (A en B) en/of (C en D) gaande is.
Plaatsen E en F voor het opladen van batterijen van het formaat 9V Block
/ R22 / PP3.
Rood signaallampje ter aanduiding dat het opladen van de batterijen van
het formaat 9V Block / R22 / PP3 in de plaatsen E en/of F gaande is.
B
C
D
D
F
A
B
C
E
F
GEBRUIKSAANWIJZING
• 2 of 4 R03 of R6 batterijen, of 1 of 2 R22 batterijen (Ni-Cd /
Ni-MH) in de oplaadruimte plaatsen en hierbij de aan de binnenzijde van de
oplader
• Stop de stekker van de oplader in een stopcontact.
• De rode controlelampjes lichten op om aan te geven dat het apparaat aan
het opladen is. Indien er 2 R03 of R6 batterijen (of één R22 batterij) opgeladen
wordt, licht er slechts 1 controlelampje op. Indien er 4 R03 of R06 batterijen
(of 2 R22 batterijen) opgeladen worden, lichten de 2 controlelampjes op.
• De oplaadtijd hangt van het vermogen van de batterij af (Ni-Cd / Ni-MH).
Neem de hieronder aangegeven oplaadtijden in acht. De oplader geeft niet
aan wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn. Na de door u verkozen
oplaadtijd, dient u om het opladen te beëindigen de stekker uit het stopcon-
tact te halen om de oplader uit te schakelen en de batterijen (Ni-Cd / Ni-MH)
uit de oplader te verwijderen.
GEMIDDELDE OPLAADTIJD VAN DE BATTERIJEN
Type batterij
Vermogen
Varauskyky
Keskimääräinen
Kapasiteetti
latausaika
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
250mAh
6h15
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
700mAh
19h
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
800mAh
7h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
1300mAh
11h15
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
2100mAh
19h
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
120mAh
8h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
160mAh
11h
TECHNISCHE GEGEVENS
• Ingangsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Uitgangsstroom: 145-160mA voor R6/AA, 50-55mA voor R03/AAA, 18-22mA
voor R22/9V
• Elektronische referentie : AAB03000-A / AAB03000-B
ITALIANO
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Il caricatore è progettato per essere usato internamente: non esporlo ad
umidità o pioggia.
• Non tentare di aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, affi-
darlo ad un riparatore esperto.
• Usare il caricatore unicamente per caricare accumulatori Nichel-Cadmio
(Ni-Cd) o Nichel-Metallo Idruro (Ni-MH). Non tentare di caricare altre pile.
• Non cambiare gli accumulatori Nichel-Cadmio (Ni-Cd) contemporanea-
mente agli accumulatorie Nickel-Métal Idruro (Ni-MH). Non mischiare le 2
tecnologie.
• Togliere gli accumulatori dall'apparecchio una volta che sono carichi e
scollegare il caricatore dalla presa di rete.
• Non collegare il caricatore con un altro apparecchio.
• Le pile contengono prodotti chimici nocivi per l'ambiente. Si raccomanda
di gettare le pile usate unicamente presso i punti di raccolta previsti per
questo scopo o di restituirle al venditore.
• In conformità alla direttiva europea 2002/96/CE, questo prodotto rientra
nella categoria degli apparecchi elettrici ed elettronici sottoposti agli obb-
lighi della cernita selettiva e del riciclaggio. Infatti è indicato
col simbolo della cernita selettiva. Ciò significa che non deve
essere gettato insieme agli altri rifiuti domestici, ma che dovete
depositarlo negli idonei punti di raccolta messi a disposizione
dalla vostra amministrazione locale. Il prodotto verrà così trat-
tato in un centro autorizzato che riutilizzerà e rivalorizzerà i suoi compo-
nenti, neutralizzando al tempo stesso le eventuali materie nocive per la
salute e l'ambiente. Partecipando alla cernita selettiva, contribuirete alla
riduzione dello spreco delle risorse naturali. Per maggiori informazioni,
consultate www.uniross.com
CARATTERISTICHE
1. Caricatore compatto
Il caricatore UNIROSS è progettato per caricare i seguenti formati di accu-
mulatori Ni-Cd o Ni-MH:
- 2 o 4 accumulatori AAA / R03 / Micro
- 2 o 4 accumulatori AA / R6 / Mignon
- 2 o 4 accumulatori 9V Block / R22 / PP3.
E' possibile caricare in coppia 2 o 4 accumulatori di formato R03 o R6 (non
è possibile caricare un accumulatore da solo o 3 accumulatori alla volta).
Gli accumulatori R22 possono essere ricaricati individualmente o in coppia.
E' possibile caricare 2 accumulatori R6 o un accumulatore R22 contempo-
raneamente. Bisognerà tener conto delle diverse durate di carica (vedi
tabella di carica sottostante).
2. Descrizione
Posizioni A, B, C e D per caricare gli accumulatori di grandezza AAA / R03
/ Micro e AA / R6 / Mignon
Spia luminosa di colore rosso, che indica che è in corso il caricamento
degli accumulatori di grandezza R03 e/o R6, situati nelle posizioni (A e B) e/o
(C e D).
Posizioni E e F per caricare gli accumulatori di grandezza 9V Block / R22
/ PP3
Spia luminosa di colore rosso, che indica che è in corso il caricamento
degli accumulatori di grandezza 9V Block / R22 / PP3, situati nelle posizioni
E e/o F.
A
B
C
D
E
F
MODALITA' D'USO
• Posizionare 2 o 4 accumulatori R03 o R6, o 1 o 2 accumulatori R22 (Ni-Cd /
Ni-MH) nel compartimento di carica rispettando le polarità (+/-) secondo le
diciture riportate all'interno del caricatore.
• Collegare il caricatore ad una presa elettrica.
• Le spie luminose rosse si accendono ad indicare che la carica è in corso.
Se si caricano solo 2 accumulatori R03 o R6 (o 1 solo accumulatore R22), si
accende una sola spia. Se si caricano 4 accumulatori R03 o R6 (o 2 accu-
mulatori R22), si accendono 2 spie.
• La durata della carica dipende dalla capacità dell'accumulatore (Ni-Cd/Ni-
MH). Rispettare le durate di carica indicate di seguito. Il caricatore non seg-
nala la fine dell'operazione di carica. Bisogna quindi terminare la carica, a
tempo debito, scollegando il caricatore dalla presa e togliendo gli accumu-
latori (Ni-Cd/Ni-MH) dal caricatore.
TEMPO MEDIO DI CARICA DEGLI ACCUMULATORI
Tipo di accumulatori
Capacità
Tempo di carica
approssimativo
Ladezeit ca.
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
6h15
6h15
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
19h
19h
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
7h
7h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
11h15
11h15
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19h
19h
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
8h
8h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
11h
11h
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Tensione di entrata: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Correnti di uscita: 145-160mA per R6/AA, 50-55mA per R03/AAA, 18-22mA
per R22/9V
• Riferimento Elettronico : AAB03000-A / AAB03000-B
NORSK
LES INSTRUKSJONENE FØR BRUK
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
• Denne laderen er beregnet på innendørs bruk: Den må aldri utsettes for
fuktighet eller regn.
• Du må ikke prøve å åpne laderen. Hvis laderen har fått et støt, må du levere
den inn til en reparatør.
• Bruk denne laderen bare til å lade batterier av nikkelkadmium (Ni-Cd) eller
nikkelmetallhydrid (Ni-MH). Ikke prøv å lade engangsbatterier.
• Ikke lad nikkelkadmiumbatterier (Ni-Cd) samtidig med batterier av nikkel-
metallhydrid (Ni-MH). De to teknologiene må ikke blandes.
• Ta ut batteriene av apparatet når de er ladet, og koble laderen fra
strømkontakten.
• Laderen må ikke kobles til et annet apparat.
• Batteriene inneholder miljøfarlige kjemiske stoffer. Ved kassering skal de
leveres inn til egne innsamlingssteder eller returneres til forhandler.
• I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF hører dette produktet inn
under kategorien av elektriske og elektroniske apparater som er underlagt
ordningen med selektiv sortering og resirkulering. Det er merket
med symbolet for selektiv sortering. Dette betyr at det ikke må
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men må
innleveres ved de egnede innsamlingsstedene, som kommunale
myndigheter stiller til disposisjon. Produktet vil bli behandlet på
et godkjent senter som vil gjenbruke og gjenvinne produktets komponenter,
og nøytralisere eventuelle helse- og miljøfarlige stoffer. Ved å delta i den
selektive sorteringen bidrar du til å redusere sløsingen med naturres-
sursene. Du finner ytterligere opplysninger om dette på www.uniross.com
KARAKTERISTIKKER
1. Kompakt lader
UNIROSS-laderen er beregnet på å lade følgende batteriformater av Ni-Cd
eller Ni-MH-teknologi:
- 2 eller 4 batterier av størrelse AAA / R03 / Micro
- 2 eller 4 batterier av størrelse AA / R6 / Mignon
- 1 eller 2 batterier av størrelse 9V Block / R22 / PP3.
Du kan lade parvis to eller fire batterier av format R03 eller R6 (det er ikke
mulig å lade ett enkelt batteri, eller tre batterier samtidig). R22-batteriene
kan lades enkeltvis eller parvis. Det er mulig å lade to R6-batterier og ett
R22-batteri samtidig. Det er viktig å ta hensyn til de forskjellige ladetidene
(se tabellen nedenfor).
2 . Beskrivelse
Rom A, B, C og D for lading av batterier av størrelsen AAA / R03 / Micro
et AA / R6 / Mignon.
Rød indikatorlampe som angir at det pågår lading av batterier av størrelse
R03 og/eller R6, i de tilsvarende rommene (A og B) og (C og D)
Plasseringer E og F for lading av batterier av størrelsen 9V Block / R22 /
PP3.
Rød indikatorlampe, som angir at det pågår lading av batteriene av stør-
relse 9V Block / R22 / PP3, i rommene E og/eller F.
A
B
C
D
E
F
BRUKSANVISNING
• Sett to eller fire batterier av typen R03 eller R6, eller ett eller to R22-bat-
terier (Ni-Cd / Ni-MH) i laderommet. Følg polene (+/-) i henhold til
påskriftene inne i laderen.
• Koble laderen til en elektrisk kontakt.
• De røde indikatorlampene tennes. De angir at ladingen pågår. Hvis du bare
lader to batterier av typen R03 eller R6 (eller ett R22-batteri), lyser bare en
lampe. Hvis du lader fire R03- eller R6-batterier (eller to R22-batterier), lyser
begge indikatorlamper.
• Ladetiden avhenger av batteriets kapasitet (Ni-Cd / Ni-MH). Respekter
ladetiden angitt nedenfor. Laderen angir ikke når ladeoperasjonen slutter.
Du må derfor avslutte ladingen ved å koble laderen fra den elektriske kon-
takten og ta batteriene (Ni-Cd/ Ni-MH) ut av laderen.
TEMPS DE CHARGE MOYEN DES ACCUS
Batteritype
Kapasitet
Omtrentlig
ladetid
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
6h15
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
19h
Benaderde
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
7h
oplaadtijd
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
11h15
6h15
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19h
19h
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
8h
7h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
11h
11h15
19h
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER
8h
• Inngangsspenning: 220-240V ~ 50/60 Hz 9W
11h
• Utgangsstrøm: 145-160 mA for R6/AA, 50-55 mA for R03/AAA og 18-22 mA
for R22/9V Block
• Elektronisk referanse: AAB03000-A / AAB03000-B
PORTUGUÊS
LER AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
• Este carregador está concebido para uma utilização no interior: não deve
ser exposto à humidade ou à chuva.
• Não tente abrir o carregador. Se o carregador sofrer um choque, confie-o
a um reparador competente.
• Utilize este carregador apenas para carregar pilhas de Níquel-Cádmio (Ni-Cd)
ou de Níquel-Metal Hidrogenado (Ni-MH). Não tente carregar outras pilhas.
• Não carregar os acumuladores Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ao mesmo tempo
que os acumuladores Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Não misturar as 2 tec-
nologias.
• Uma vez carregadas, retire as pilhas do aparelho e desligue-o da tomada
de corrente.
• Não ligar o carregador com um outro aparelho.
• Nunca utilizar uma extensão nem um acessório não recomendado pelo fab-
ricante, devido ao risco de incêndio, electrocussão ou acidente pessoal.
• As pilhas contêm produtos químicos nocivos para o ambiente. Queira
depositar as pilhas gastas nos pontos de recolha previstos para o efeito, ou
enviá-las ao vendedor.
• Nos termos da Directiva europeia n° 2002/96/CE, este produto entra na
categoria dos aparelhos eléctricos e electrónicos sujeitos às obrigações
de recolha selectiva e de reciclagem. É portador da marcação de recolha
selectiva. Este símbolo indica que não deve ser descartado
com os outros resíduos domésticos e deve ser depositado nos
pontos de recolha adaptados, instalados pela administração
local. O produto será tratado num centro autorizado que reuti-
liza e revaloriza os diversos constituintes, enquanto neutraliza as eventu-
ais matérias nocivas para a saúde e o ambiente. Participando na triagem
selectiva, contribui para a redução do desperdício dos recursos naturais.
Para mais informações, consulte www.uniross.com
CARACTERÍSTICAS
1. Carregador compacto
O carregador UNIROSS está concebido para carregar os seguintes for-
matos de acumuladores de tecnologia NI-Cd ou Ni-MH:
- 2 ou 4 pilhas de dimensão AAA / R03 / Micro
- 2 ou 4 pilhas de dimensão AA/ R6 / Mignon
- 1 ou 2 pilhas de dimensão 9V Block / R22 / PP3.
É possível carregar por pares, quer 2, quer 4 pilhas de formato R03 ou R6
(não é possível carregar uma única pilha, ou 3 pilhas ao mesmo tempo). As
pilhas R22 podem ser recarregadas individualmente ou por pares. É possív-
el carregar 2 pilhas R6 e uma pilha R22 ao mesmo tempo. Há que ter em
conta as durações de carga diferentes (ver quadro de carga, abaixo).
2. Descrição
Localizações A B, C e D para carregar as baterias de tamanho AAA / R03
/ Micro e AA /R6 I Mignon.
Indicador luminoso de cor vermelha. indicando que a carga das baterias
de tamanho RO3 e/ou R6, situadas nas localizações (A e B) e/ou (C e D), está
em curso.
Localizações E e F para carregar as baterias de tamanho9V Block / R22 /
PP3.
Indicador luminoso de cor vermelha, indicando que a carga das baterias
de tamanho 9V Block I R22 I PP3, situadas nas localizações E e/ou F, está
em curso.
A
B
C
D
E
F
MODO DE UTILIZAÇÃO
• Colocar 2 ou 4 pilhas R03 ou R6, ou 1 ou 2 pilhas R22 (Ni-Cd /Ni-MH) no
compartimento de carregamento, respeitando as polaridades (+/-) indi-
cadas no interior do carregador.
• Ligar o carregador a uma tomada eléctrica.
• Os indicadores luminosos vermelhos acendem-se indicando que o car-
regamento está em curso. Se só se estiver a carregar 2 pilhas R03 ou R6 (ou
1 única pilha R22), só se acende um indicador. Se se estiver a carregar 4 pil-
has R03 ou R6 (ou 2 pilhas R22) acendem-se os 2 indicadores.
• A duração do carregamento depende da capacidade da pilha (Ni-MH). Há
que respeitar as durações de carregamento abaixo indicadas. O car-
regador não assinala o fim da operação de carregamento. Assim, há que
terminar o carregamento no momento próprio, desligando o carregador da
tomada de electricidade e retirando as pilhas (Ni-Cd / Ni-MH) do car-
regador.
TEMPO DE CARREGAMENTO MÉDIO DAS PILHAS
Tipo de pilha
Capacidade
Tempo aproximado
de carregamento
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
6h15
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
19h
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
7h
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
11h15
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19h
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
8h
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
11h
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensão de entrada: 220-240V ~ 50/60Hz 9W
• Corrente de saída: 145-160mA para a R6/AA, 50-55mA para a R03/AAA, 18-
22mA para a R22/9V
• Referência Electrónica : AAB03000-A / AAB03000-B
TÜRKÇE
KULLANMADAN ÖNCE KILAVUZU OKUYUNUZ
ÖNEML‹ GÜVENL‹K TAL‹MATLARI
• Bu flarj cihaz› kapal› alanda kullan›m için tasarlanm›flt›r: Neme ya da ya¤mura
maruz b›rakmay›n›z.
• fiarj cihaz›n› açmaya giriflmeyiniz. E¤er cihaz bir floka maruz kalm›flsa, yetkili
bir tamirciye gösteriniz.
• fiarj cihaz›n› sadece Nikel-Kadmiyum(Ni-Cd) ya da Nikel-Metal Hidrür(Ni-Mh)
pilleri flarj etmek için kullan›n›z.
• Nikel-Kadmiyum(Ni-Cd) ve Nikel-Metal Hidrür(Ni-Mh) pilleri birlikte flarj
etmeyiniz. ‹ki teknolojiyi kar›flt›rmay›n›z.
• fiarj olduklar›nda pilleri cihazdan ç›kar›n›z ve flarj cihaz›n›n fiflini çekiniz.
• fiarj cihaz›n› baflka bir cihaza ba¤lamay›n›z.
• Piller çevre için zaral› kimyasal maddeler içermektedir. Lütfen pillerin ömrü
bitti¤inde özel toplama noktalar›na at›n›z ya da sat›fl noktas›na geri veriniz.
• Bu ürün, Avrupa Toplulu¤unun 2002/96/CE say›l› direktifine uygun olarak, at›k
s›n›fland›rma ve geri dönüflüm yükümlülüklerine tabi elektrikli ve elektronik
cihazlar kategorisine girmektedir. Ürün, at›k s›n›f› iflaretini tafl›mak-
tad›r. Bu iflaret ürünün, di¤er evsel at›klarla beraber at›lamayaca¤›
ve yerel yönetiminiz taraf›ndan kullanman›z için ayr›lan uygun
toplama noktalar›na b›rak›lmas› gerekti¤ini gösterir. Ürün, yeniden
kullan›laca¤›, bileflenlerinin yeniden de¤erlendirilece¤i ve bir yandan da sa¤l›k
ve çevre için zararl› olas› maddelerin etkisiz hale getirilece¤i yetkili bir
merkezde yeniden ifllenecektir. At›k s›n›f› konusunda gösterece¤iniz has-
sasiyet, do¤al kaynak tüketiminin azalmas›na katk›da bulunacakt›r. Daha fazla
bilgi için bak›n›z : www.uniross.com
ÖZELL‹KLER
1. fiarj cihaz›
Uniross flarj cihaz› afla¤›daki Ni-Cd ya da Ni-MH teknolojisindeki pilleri flarj
etmek üzere tasarlanm›flt›r.
- AAA / R03 ebad›nda 2 ya da 4 pil
- AA / R6 ebad›nda 2 ya da 4 pil
- 9V / R22 / PP3 ebad›nda 1 ya da 2 pil
R03 ya da R06 format›nda pilleri çiftler halinde flarj etmek gerekmektedir. (bir
anda tek ya da 3 pili flarj etmek mümkün de¤ildir. ‹ki R6 ve bir R22 pili ayn› anda
flarj etmek mümkündür. Ancak farkl› flarj sürelerine dikkat etmek gerekecektir
(afla¤›daki çizelgeye bak›n›z).
2. Bölümlerin Tan›mlanmas›
A, B, C ve D bölmeleri AAA / R03 ve AA / R6 pilleri flarj etmek içindir.
K›rm›z› renkli ›fl›k göstergesi, (A ve B) ve (C ve D) bölmelerine yerlefltirilmifl
R03 ve/veya R6 pillerin flarj iflleminin devam etti¤ini gösterir.
E ve F bölmeleri 9V / R22 / PP3 ebad›ndaki pilleri flarj etmek içindir.
K›rm›z› renkli ›fl›k göstergesi, E ve/veya F bölmelerine yerlefltirilmifl 9V / R22
/ PP3 pillerin flarj iflleminin devam etti¤ini gösterir.
A
B
C
D
E
F
KULLANIM B‹LG‹LER‹
• R03 ya da R6 tipinde olan 2 ya da 4 pili, ya da R22 (Ni-Cd / Ni-MH) tipinde
olan 1 ya da 2 pili, flarj cihaz›n›n yazan kutup iflaretlerine bakarak yerlefltiriniz
• fiarj cihaz›n› bir elektrik prizine tak›n›z.
• Ifl›k göstergeleri flarj iflleminin bafllad›¤›n› göstermek üzere yanar. Sadece iki
adet R03 ya da R6 (ya da bir adet R22) flarj oluyorsa, tek bir ›fl›k göstergesi
yanacakt›r. E¤er 4 adet R03 ya da R6 (ya da 2 adet R22) flarj oluyorsa, 2 ›fl›k
göstergesi de yanacakt›r.
• fiarj süreleri (Ni-Cd / Ni-MH) pillerin kapasitelerine ba¤l›d›r. Afla¤›da gösterilmifl
olan sürelere dikkat ediniz. Cihaz flarj iflleminin bitti¤ini göstermez. Dolay›s›yla
zaman› geldi¤inde flarj cihaz›n› fiflten çekerek ve (Ni-Cd / Ni-MH) pilleri ç›kararak
flarj ifllemini bitirmek gerekir.
P‹LLER‹N ORTALAMA fiARJ ZAMANLARI
Pil Çesidi
Kapasite
Ortalama
fiarj Zamanlar›
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
6s15dk
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
700mAh
19s
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
7s
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
11s15dk
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2100mAh
19s
9V Block/R22/PP3 (Ni-Cd)
120mAh
8s
9V Block/R22/PP3 (Ni-MH)
160mAh
11s
Teknik Özellikler
• Girifl Gerilimi: AC adaptör 100-240VAC, 50/60 Hz 9W
• Ç›k›fl Ak›m›: R6/AA için 145-160mA, R03/AAA için 50-55mA, R22/9V için 18-
22mA.
• Elektronik Referans: AAB03000-A / AAB03000-B

Advertisement

loading

Summary of Contents for UNIROSS X-PRESS 150

  • Page 1 Teilnahme am selektiven Müllsortieren tragen Sie zum Verringern des www.uniross.com The UNIROSS charger is designed to charge Ni-Cd or Ni-MH batteries in the Para mais informações, consulte www.uniross.com CARACTERISTIQUES Vergeudens unserer natürlichen Ressourcen bei. Mehr dazu erfahren Sie...
  • Page 2 1. Kompaktan punjač KARAKTERISTIKE nych. Chcesz sie dowiedzieć wiecej na ten temat zobacz : www.uniross.com virov. Za več podatkov poglejte na spletno stran www.uniross.com TECHNICKÉ ÚDAJE www.uniross.com. UNIROSS punjač vam omogućuje punjenje sledećih akumulatorskih baterija Ni- 1. Kompaktni punjač...