Download Print this page

UNIROSS X-PRESS 1000 Manual

Advertisement

Quick Links

ENGLISH
READ INSTRUCTIONS BEFORE USE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• This charger is designed for indoor use only: do not expose to damp or rain.
• Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur : ne pas l'exposer à l'humidité ou à la
pluie.
• Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a qualified service
center.
• Ne pas tenter d'ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le confier à un réparateur
compétent.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available
from the manufacturer or its service agent.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique ou
• This charger is intended for use with Nickel-metal-hydride or Ni-Cd rechargeable batteries
par un cordon disponible chez le fabricant ou auprès d'un service après-vente.
only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury and damage to
• Ce chargeur doit être uniquement utilisé avec des accus rechargeables Nickel-Métal
the charger.
Hydrure ou Ni-Cd. Son utilisation avec d'autres types d'accus peut causer un dommage à
l'utilisateur et au chargeur lui-même.
• Recharge only one type of battery (Ni-Cd or Ni-MH) at each time.
• Recharger uniquement les accus de type (Ni-Cd) ou (Ni-MH).
• When batteries are charged, disconnect the battery charger form the power outlet. Leave the
batteries to cool down for 5 minutes then remove them from the charger.
• Lorsque les accus sont chargés, déconnecter le chargeur de la prise du secteur. Laisser les
accus refroidir durant 5 minutes et les retirer du chargeur.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par les enfants en bas âge ou par des personnes
handicapées sans surveillance. Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec l'appareil.
• Do not connect the charger to any other apparatus.
• Ne pas connecter le chargeur avec un autre appareil.
• Before scrapping your charger, remove the batteries from the unit.
• Avant de mettre au rebut votre chargeur, retirer les accus de l'appareil.
• Batteries contain chemicals hazardous for the environment. Please dispose of the batteries
properly, at special collection points or return to point of sale.
• Les accus contiennent des substances chimiques qui peuvent nuire à l'environnement. Jeter les
accus usagés dans les endroits prévus à cet effet : points de collecte spéciaux, ou les retourner
CHARACTERISTICS
au point de vente.
1. Compact charger
CARACTERISTIQUES
The UNIROSS charger is designed to charge Ni-Cd or Ni-MH batteries in the following
1 . Chargeur compact
sizes/quantities:
Le chargeur UNIROSS est conçu pour charger les formats d'accumulateurs de technologie
- 2 batteries size AAA / R03 / Micro
Nickel-Cadmium (Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydrure (Ni-MH) suivants :
- 2 or 4 batteries size AA / R6 / Mignon
- 2 accumulateurs de taille AAA / R03 / Micro
Take care to observe the charging times for different size batteries (see table below).
- 2 ou 4 accumulateurs de taille AA / R6 / Mignon
2 . Description
Veiller à respecter les temps de charge pour les accus de taille différente (voir tableau ci-
dessous).
Selector for the number of batteries to be charged: 2 or 4.
2 . Descriptif
Red light indicating the charging status of the batteries.
Sélecteur de nombre d'accumulateurs à charger : 2 ou 4.
Green indicator light indicating that the charger is in service.
Témoin lumineux rouge indiquant que la charge des accumulateurs est en cours.
Battery slots when you charge only 2 AA or 2 AAA batteries.
Témoin lumineux vert indiquant la mise en service du chargeur.
Compartiments pour accus en cas de charge d'accus 2 AA ou AAA uniquement.
3 . Charging system
• The charger has an end of charge detector (-∆V) which will automatically detect the instant
the batteries are full and then stop the charging.
• A back up timer which will end the charging after 2h30 (Safety device)
3 . Le système de charge
• After been connected to the mains, The charger automatically detect the batteries and switch
• Le chargeur est équipé d'un détecteur de fin de charge (-∆V) qui va détecter automatiquement l'instant
configuration. If an incorrect setup is detected, the charging process is stopped and the red
où les accus seront entièrement chargés et qui va arrêter la charge.
indicator light switches off . It is therefore important:
• Le chargeur possède une minuterie qui arrêtera le processus de charge au bout de 2h30,
- To disconnect and reconnect the charger each time new batteries are to be charged.
(fonction de sécurité).
- To ensure that the batteries are inserted into the charger and to correctly select the switch
• Une fois branché, le chargeur détecte automatiquement les accus et allume le témoin
position before connected the charger to the power outlet.
correspondant. Si un branchement défectueux est détecté, le processus de charge s'arrête et
le témoin lumineux rouge s'allume. De ce fait il est important de :
OPERATING INSTRUCTIONS
débrancher le chargeur et de le rebrancher chaque fois que de nouveaux accus doivent être
chargés ;
• Insert 2 or 4 batteries AA/AAA rechargeable Ni-Cd/Ni-MH batteries into charger
s'assurer que les accus sont placés dans le chargeur et choisir la position de marche avant
compartments. Take care to observe the polarity marking (+/-) as indicated in the battery
compartment. When Charging 2 AA or 2 AAA batteries, insert the batteries into the two middle
de brancher le chargeur dans la prise du secteur.
battery compartments indicated by the marking "2".
• Set the switch (No.1) to the position "2" or "4" according to the number of batteries to be
MODE D'EMPLOI
charged.
• Placer 2 ou 4 accus AA /AAA ou des accus Ni-Cd/Ni-MH
• Connect the battery charger to a power outlet using the provided power supply, or into the
compartiments de charge. Veiller à respecter les polarités (+/-) selon les inscriptions gravées
cigar lighter using the cigar lighter lead provided.
dans les compartiments des accus. Pour charger les accus 2AA ou 2AAA, les insérer dans les
• After a few seconds the red light flashes indicating the charging of the batteries is in process.
deux compartiments du milieu indiqués par la position "2".
• When the charge indicator lights up continuously in red, batteries are fully charged.
• Placer le curseur (N 1) sur la position "2" ou "4" selon le nombre d'accumulateurs à charger.
Disconnect the battery charger from the power outlet. Leave the batteries to cool down for 5
• Placer 2 ou 4 accumulateurs R6 ou 2 accumulateurs R03 dans le compartiment de charge en
minutes then remove them from the charger. Batteries are now ready to use.
respectant les polarités (+/-) selon les inscriptions gravées dans le fond du chargeur.
• If the red indicator goes out, a problem occured. First unplug the charger from the power
• Quelques instants après le témoin lumineux rouge commence à clignoter indiquant que la
outlet:
charge est en cours
- If charging 2 AA or 2 AAA batteries, ensure they are correctly inserted in the two middle
• Le témoin lumineux rouge reste allumé indiquant que la charge est achevée. Débrancher le
battery compartments.
chargeur de la prise secteur. Laisser les accus se refroidir pendant 5 minutes, puis les retirer du
- Ensure the switch (No.1) is set according to the number of batteries to be charged.
chargeur. Les accumulateurs sont maintenant prêts à l'emploi.
- Batteries should be inserted in the battery compartment and the switch set accordingly before
• Si le témoin lumineux rouge est éteint, cela indique qu'il y a eu un problème. Déconnecter tout
the charger is connected to the power outlet.
de suite le chargeur de la prise secteur :
- Pour charger les accumulateurs 2AA ou 2AAA, s'assurer qu'ils sont correctement placés dans
BATTERY CHARGE TIME
les compartiments du milieu du chargeur.
- S'assurer que le curseur (N 1) est positionné selon le nombre d'accumulateurs à charger.
Approximate
Battery type
Capacity
- Les accus doivent être placés dans les compartiments et le curseur mis à sa place avant que
charge time
le chargeur soit connecté à la prise secteur.
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
40min
TEMPS DE CHARGE DES ACCUMULATEURS :
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
600mAh
1h45
Type d'accus
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
50min
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
1h30
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2000mAh
2h30
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
HINTS ON USE
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
• Avoid charging your batteries when your vehicle's engine is off
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
• Leave your batteries to cool down for 15 minutes before removing them from the charger
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CONSEILS D'UTILISATION
• Eviter de charger vos accumulateurs lorsque le moteur de votre véhicule est éteint
• Input voltage : AC/DC Mains adaptor : 230V ~ 50Hz 9.6W
• Laisser refroidir vos accumulateurs ~15 minutes avant de les retirer du chargeur
DC/DC Car cigar lighter lead : 12V
• Output current : 550mA for AAA and 1000mA for AA
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Trickle charge
• Tension d'entrée : AC/DC Alimentation secteur : 230V ~ 50Hz 9.6W
• Safety timer : 2h30
DC/DC Cordon allume-cigare : 12V
• End of charge detection - ∆V
• Courants de sortie : 550mA pour AAA et 1000mA pour AA
• Electronics : AAB03002-1
• Charge d'entretien
• Minuterie de sécurité : 2h30
• Détecteur de fin de charge - ∆V
• Référence Electronique : AAB03002
AAC06184
UNIROSS BATTERIES SA - 77185 LOGNES - FRANCE - FAX 33 (0)1 60 95 01 10
www.uniross.com
FRANCAIS
DEUTSCH
ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH ZUR KENNTNIS NEHMEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Dieses Aufladegerät wurde nur für den Gebrauch drinnen konzipiert: Es darf weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Weder bei Beschädigung noch Funktionsstörung das Ladegerät öffnen. In diesen Fällen
werden Sie sich bitte an eine Fachwerkssttatt.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein neues spezifisches oder beim Hersteller oder
Kundendienst erhältliches Netzkabel ersetzt werden.
• Dieses Aufladegerät darf nur mit aufladbaren Nickel-Metallydrid (Ni-MH) und Ni-Cd-Batterien
verwendet werden. Sein Gebrauch mit anderen Akku-Typen kann zu Körperverletzungen und
Schäden am Gerät führen.
• Nur Akkus des Typs Ni-Cd oder Ni-MH aufladen.
• Nach dem Aufladen der Akkus das Aufladegerät von der Stromsteckdose abstecken. Die
Akkus 5 Minuten auskühlen lassen und aus dem Aufladegerät nehmen.
• Das Aufladegerät darf von Kindern und Behinderten nur unter Beaufsichtigung verwendet
werden. Kleinkinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
• Die Batterien nach dem Laden aus dem Gerät nehmen und das Ladegerät von der
Netzsteckdose abziehen.
• Vor den Ladegeräte ins Rebu werfen die Batterien von dem Apparat herausziehen.
• Akkus enthalten umweltschädliche Chemikalien. Sie müssen sachgerecht entsorgt werden:
bei Sammelstellen oder beim Händler abgeben.
TECHNISCHE DATEN
1. Kompakt-Ladegerät
Das Ladegerät UNIROSS wurde entwickelt, um folgende Batterienformate der Ni-CD- oder Ni-
MH-Technologie zu laden :
- 2 Batterien der Größe AAA / R03 / Micro
- 2 oder 4 Batterien der Größe AA / R6 / Mignon
Die verschiedenen Aufladezeiten für Akkus unterschiedlicher Größe einhalten (siehe Tabelle
unten).
2. Beschreibung
Wählschalter der Anzahl der zu ladenden Akkumulatoren: 2 oder 4.
Der rote Leuchtmelder zeigt an, dass die Akkus aufgeladen werden.
Grüne Anzeigelampe: zeigt an, dass das Ladegerät eingeschaltet ist.
Fach für Akkus, wenn nur je 2 Akkus des Typs AA oder des Typs AAA aufgeladen
werden.
3 . Ladesystem
• Das Gerät verfügt über ein System, das das Ende des Aufladens (-∆V) erkennt, wenn die Akkus
voll aufgeladen sind und das Aufladen stoppt.
• Das Gerät verfügt über ein Minutenzählwerk, das das Aufladen nach 2h30 stoppt
(Sicherheitsfunktion).
• Nach dem Anschließen erkennt das Aufladegerät die Akkus automatisch und schaltet die
entsprechenden Leuchtmelder ein. Wird ein mangelhafter Anschluss erkannt, stoppt das
Aufladen und der rote Leuchtmelder schaltet sich ein. Daher ist Folgendes wichtig:
- das Gerät jedes Mal, wenn Akkus aufzuladen sind, abstecken und wieder anstecken.
- sicherstellen, dass die Akkus richtig eingelegt wurden und die Betriebsposition vor dem
Anschließen an den Netzstrom auswählen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• 2 oder 4 aufladbare Batterien Größe AA/AAA des Typs Ni-Cd-/Ni-MH in das Gerät legen. Die
Batterien unter Einhaltung der Polung (+/-) gemäß der Beschriftung am Boden des
rechargeables dans les
Aufladegeräts einlegen. Beim Aufladen von 2 Batterien der Größe AA oder AAA, müssen diese
in der Mitte in das Gerät gelegt werden (Kennzeichnung „2").
• Je nach Anzahl aufzuladender Akkus den Schiebeschalter (N 1) auf „2" oder „4" stellen.
• 2 oder 4 Batterien des Formats R6 oder 2 Batterien des Formats R03 in das Abteil des
Ladegerätes setzen, dabei die auf dem Boden des Ladegeräts eingravierten Polaritäten +/-
beachten.
• Einige Augenblicke danach beginnt der rote Leuchtmelder zu blinken, was anzeigt, dass das
Aufladen läuft.
• Der rote Leuchtmelder bleibt eingeschaltet, um anzuzeigen, dass das Aufladen beendet ist.
Das Aufladegerät von der Stromsteckdose abstecken. Die Akkus 5 Minuten auskühlen lassen
und aus dem Aufladegerät nehmen. Die Akkus können jetzt verwendet werden.
• Wenn der rote Leuchtmelder nicht brennt, bedeutet das, dass ein Problem aufgetreten ist. Das
Aufladegerät sofort von der Stromsteckdose abstecken.
- Beim Aufladen von zwei Akkus AA oder AAA sicherstellen, dass sie in den Fächern in der
Mitte des Aufladegeräts eingelegt wurden.
- Sicherstellen, dass der Schiebeschalter (N 1) auf der richtigen Anzahl steht.
- Das Gerät darf erst an den Netzstrom angeschlossen werden, wenn die Akkus eingelegt sind
und der Schiebeschalter an die entsprechende Stelle gestellt wurde.
DURCHSCHNITTLICHE LADEZEIT DER BATTERIEN :
Temps de charge
Batterie typ
Kapazität
Ladezeit ca.
Capacité
approximatif
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
250mAh
40min
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
600mAh
600mAh
1h45
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
800mAh
50min
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
1300mAh
1h30
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2000mAh
2000mAh
2h30
BENUTZUNGSEMPFEHLUNGEN
• Ihre Akkumulatoren nicht laden, wenn der Motor Ihres Fahrzeug abgestellt ist.
• Ihre Akkumulatoren etwa 15 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie sie aus dem Ladegerät
nehmen.
TECHNISCHE MERKMALE
• Eingangsspannung : AC/DC Neitzadapter : 230V ~ 50Hz 9.6W
DC/DC Zigarettenanzünder-Kabel : 12V
• Ausgangsströme : 550mA für AAA/ R03 und 1000mA für AA/R6
• Instandhaltungsaufladung
• Sicherheitsminutenzählwerk : 2h30
• Ladeende-Detektors - ∆V
• Elektronische Referenzen : AAB03002-1
DANSK
LÆS INSTRUKTIONERNE FØR IBRUGTAGNING
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
• Questo caricatore è studiato per essere utilizzato unicamente all'interno: non esporlo
• Denne oplader er kun beregnet til indendørs brug: Den må ikke udsættes for fugt eller regn.
all'umidità o alla pioggia.
• Denne oplader må kun bruges med genopladelige nikkel-metalhydrid eller Ni-MH. batterier.
• Non tentare di aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, affidarlo ad un riparatore
Hvis den bruges sammen med andre typer batterier, kan det være farligt for brugeren og
esperto.
beskadige selve opladeren.
• Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cordone speciale o
• Genoplad kun batterier af typen (Ni-Cd) eller (Ni-MH).
con un cavo disponibile presso il fabbricante o presso un servizio dopo vendita.
• Når batterierne er opladet, tag opladerens stik ud af stikkontakten. Lad batterierne afkøle i 5
minutter og tag dem derefter ud af opladeren.
• Questo caricatore deve essere utilizzato unicamente con accumulatori ricaricabili Nichel-
Metallo Idruro o Ni-Cd. L'impiego con altri tipi d'accumulatori può causare danni sia all'utente
• Apparatet må ikke bruges af små børn eller handicappede personer uden opsyn. Lad ikke små
che al caricatore stesso.
børn lege med apparatet.
• Ricaricare unicamente gli accumulatori del tipo (Ni-Cd) o (Ni-MH).
• Forbind ikke opladeren med et andet apparat.
• Dopo che gli accumulatori sono caricati, scollegare il caricatore dalla presa della rete. Lasciar
• Husk at fjerne batterierne før laderen sendes til destruktion.
raffreddare gli accumulatori per 5 minuti, poi toglierli dal caricatore.
• Batterierne indeholder kemiske stoffer, der er farlige for miljøet. Bring venligst brugte batterier
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone handicappate senza
til et specialiseret indsamlingscenter eller til den butik, hvor de er købt.
sorveglianza. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non collegare il caricatore con un altro apparecchio.
EGENSKABER
• Togliete le pile prima di gettare il vostro caricabatterie.
1. Kkompaktoplader
• Gli accumulatori contengono sostanze chimiche che possono nuocere all'ambiente. Gettare
Opladeren er fremstillet til at oplade følgende batterier af typen Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) eller
gli accumulatori usati nei posti previsti a questo scopo: punti di raccolta speciali o restituirli al
Nikkel Metal-Hydrid (Ni-MH) :
punto di vendita.
- 2 batterier af størrelsen AAA / R03 / Micro
- 2 eller 4 batterier af størrelsen AA / R6 / Mignon
CARATTERISTICHE
Overhold tiden for opladning for batterier i forskellig størrelse (se skemaet nedenfor).
1. Caricatore compatto
2. Beskrivelse
Il caricatore UNIROSS è progettato per caricare i seguenti formati di accumulatori Ni-Cd o Ni-
MH :
Knap til valg af antallet af batterier at oplade : 2 eller 4.
- 2 accumulatori AAA / R03 / Micro
En rød kontrollampe angiver, at batterierne er under opladning.
- 2 o 4 accumulatori AA / R6 / Mignon
Rispettare i tempi di carica per gli accumulatori di diversa dimensione (ved. tabella che segue).
Grøn lampe angivende at opladeren er sat i gang.
2. Descrizione
Batterirum der kun er beregnet til opladning af 2 AA eller AAA batterier.
3. Opladningssystem :
• Opladeren har en detektor for endt opladning (-∆V), som automatisk sporer det tidspunkt, hvor
batterierne er ladet helt op og som derefter standser opladningen.
• Opladeren har et stopur, der standser opladningen efter 2 _ time (sikkerhedsfunktion).
• Når den er tilsluttet, sporer opladeren automatisk batterierne og tænder den tilsvarende
3 . Il dispositivo di carica
kontrollampe. Hvis der spores en forkert tilslutning, standser opladningen og den røde
kontrollampe tænder. Det er derfor vigtigt:
• Il caricatore è munito di un rivelatore di fine carica (-∆V) che indica automaticamente il
momento in cui gli accumulatori saranno completamente caricati e che arresta la carica.
- at tage opladerens stik ud og sætte det i igen hver gang, der skal oplades nye batterier;
• Il caricatore è dotato di un temporizzatore che arresterà il processo di carica dopo 2 ore e 30'
- at kontrollere, at batterierne sidder korrekt i opladeren og vælge position for virkemåde, før
(funzione di sicurezza).
opladerens stik sættes i stikkontakten.
• Dopo essere stato collegato, il caricatore indica automaticamente gli accumulatori e accende
la spia corrispondente. Se viene riscontrato un collegamento difettoso, il processo di carica
BRUGSANVISNING
s'arresta e la spia luminosa rossa s'accende. Per questo motivo è importante:
• Anbring 2 eller 4 genopladelige AA /AAA batterier eller genopladelige Ni-Cd/Ni-MH batterier
i rummene til opladning. Pas på at batterierne vender rigtigt (+/-) i forhold til de graverede
- scollegare il caricatore e ricollegarlo ogni volta che devono essere caricati nuovi caricatori;
tegn i batterirummene. Hvis man vil oplade 2AA eller 2AAA batterier, skal de sættes ned i de
- assicurarsi che gli accumulatori siano sistemati nel caricatore e scegliere la posizione di
to rum i midten vist med position "2".
marcia prima di collegare il caricatore alla presa della rete.
• Stil cursoren (N 1) på position "2" eller "4" afhængig af antallet af batterier, der skal oplades.
ISTRUZIONI PER L'USO
• Anbring knappen (N 1) på position "2" eller "4" afhængigt af antallet af batterier der skal
oplades.
• Sistemare 2 o 4 accumulatori AA / AAA o accumulatori Ni-Cd/Ni-MH ricaricabili negli
alloggiamenti di carica. Rispettare le polarità (+/-) secondo le iscrizioni incise negli
• Derefter begynder den røde kontrollampe at blinke, hvilket angiver at opladningen er
alloggiamenti degli accumulatori. Per caricare gli accumulatori 2AA o 2AAA, introdurli nei due
startet.
alloggiamenti centrali indicati dalla posizione "2".
• Når opladningen er slut, lyser den røde kontrollampe konstant. Tag opladerens stik ud af
stikkontakten. Lad batterierne køle af i 5 minutter, og tag dem derefter ud af opladeren.
• Mettere il cursore (N 1) sulla posizione "2" o "4" secondo il numero d'accumulatori da caricare.
Batterierne er nu klar til brug.
• Non mescolare accumulatori Ni-Cd ad accumulatori Ni-MH: caricare separatamente gli
accumulatori delle diverse tecnologie.
• Hvis den røde kontrollampe er slukket, betyder det, at der er et problem. Tag straks opladerens
stik ud af stikkontakten:
• Subito dopo la spia luminosa rossa comincia a lampeggiare indicando che la carica è in corso.
- Når man oplader 2AA eller 2AAA batterier, skal man kontrollere, at de sidder korrekt i
• La spia luminosa rossa resta accesa indicando che la carica è terminata. Scollegare il
opladerens midterste rum.
caricatore dalla presa della rete. Lasciar raffreddare gli accumulatori per 5 minuti, poi toglierli
dal caricatore. Gli accumulatori sono ora pronti per l'impiego.
- Kontroller at cursoren (N 1) er placeret korrekt i forhold til antallet af batterier, der skal
oplades.
• Se la spia luminosa rossa è spenta, significa che esiste un problema. Scollegare
immediatamente il caricatore dalla presa della rete:
- Batterierne skal sættes ned i rummene og cursoren stilles rigtigt, før opladerens stik sættes i
stikkontakten.
- Per caricare gli accumulatori 2AA o 2AAA, assicurarsi che siano sistemati correttamente negli
alloggiamenti centrali del caricatore.
GENNEMSNITLIG LADNINGSTID FOR BATTERIERNE
- Assicurarsi che il cursore (N 1) sia posizionato secondo il numero di accumulatori da caricare.
- Gli accumulatori devono essere sistemati nei alloggiamenti e il cursore messo al suo posto
Omtrentlig
Batteri typer
Kapacitet
prima che il caricatore sia collegato alla presa della rete.
Opladningstid
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
250mAh
40min
TEMPO MEDIO DI CARICA DEGLI ACCUMULATORI
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
600mAh
1h45
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
800mAh
50min
AAA / R03 / Micro (Ni-Cd)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1300mAh
1h30
AAA / R03 / Micro (Ni-MH)
40min
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
2000mAh
2h30
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
1h45
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
50min
VEJLEDNING I BRUG
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
1h30
• Undgå at oplade batterierne medens køretøjets motor er standset
• Lad batterierne afkøle i 15 minutter før de tages ud af opladeren
2h30
CONSIGLI D'USO
TEKNISKE DATA
• Evitare di caricare gli accumulatori quando il motore del veicolo è spento
• Indgangsspænding : AC/DC Transformer til stikkontakt : 230V ~ 50Hz 9.6W
• Lasciar raffreddare gli accumulatori per circa 15 minuti prima di toglierli dal caricatore
DC/DC cigartænder ledning : 12V
• Udgangsstrøm : 550mA for R3/AAA, 1000mA for R6/AA batterier
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Vedligeholdelsesopladning
• Tensione di entrata : AC/DC Addattatore di rete : 230V ~ 50Hz 9.6W
• Sikkerhedsstopur : 2h30
• Kontrol af opladningens afslutnin - ∆V
• Correnti di uscita: 550mA per R3/AAA, 1000mA per R6/AA
• Elektronisk reference : AAB03002-1
• Carica di manutenzione
• Minuteria di sicurezza : 2h30
• Rivelatore di fine di carica - ∆V
• Riferimento Elettronico : AAB03002
ITALIANO
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
Selettore di numero di accumulatori da caricare: 2 o 4.
Spia luminosa rossa indicante che la carica degli accumulatori è in corso.
Spia luminosa verde che indica l'avviamento del caricatore.
Alloggiamenti per accumulatori unicamente in caso di carica d'accumulatori 2 AA
o AAA.
Tempo di carica
Tipo di accumulatori
Capacità
approssimativo
250mAh
40min
600mAh
1h45
800mAh
50min
1300mAh
1h30
2000mAh
2h30
DC/DC Cavo accendisigari : 12V

Advertisement

loading

Summary of Contents for UNIROSS X-PRESS 1000

  • Page 1 • Riferimento Elettronico : AAB03002 • Sicherheitsminutenzählwerk : 2h30 • Référence Electronique : AAB03002 • Ladeende-Detektors - ∆V • Elektronische Referenzen : AAB03002-1 AAC06184 UNIROSS BATTERIES SA - 77185 LOGNES - FRANCE - FAX 33 (0)1 60 95 01 10 www.uniross.com...
  • Page 2 O carregador UNIROSS está concebido para carregar os seguintes formatos de acumuladores 1 . Kompaktilaturi De oplader UNIROSS is ontworpen om de volgende types Ni-Cd of Ni-MH batterijen op te laden: Laddaren UNIROSS är konstruerad för att ladda ackumulatorer av Ni-Cd- eller Ni-MH-typ i El cargador UNIROSS ha sido diseñado para cargar los formatos de acumulador de tecnología...