Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
FOR PROPER AND SAFE USE
Read and understand all warnings and cautions before using this product.
WARNING
Batteries may become hot or explode due to improper use.
• Use only the batteries specified in this instruction manual.
• Do not install the batteries with the polarity (+/–) reversed.
• Do not subject batteries to fire or high temperatures.
• Do not attempt to recharge, short, or disassemble.
• Do not mix batteries of different types, brands, or ages.
• Follow local codes for battery disposal.
Keep batteries or things that could be swallowed away from young
children.
Contact a doctor immediately if an object is swallowed.
Immediately remove the batteries and discontinue use if...
• the product is dropped or subjected to an impact in which the interior is
exposed.
• the product emits a strange smell, heat, or smoke.
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high voltage circuit
inside the product is touched. Take your camera to a Minolta Service
Facility when repairs are required.
CARE AND STORAGE
• If the lens becomes dirty, clean it gently with a lens brush. If necessary,
moisten a sheet of lens tissue with one drop of lens-cleaning fluid and gently
wipe the lens. Never touch the lens surface with your fingers.
• Never use alcohol or chemical solvents on the camera body. If it is dirty, wipe
it gently with a soft, clean, dry cloth.
• Do not subject the camera to shock, high heat, or humidity.
• This camera is designed for use between –5 and 40 °C (23 to 104 °F).
• Do not transfer the camera directly from an extremely cold to warm area.
Condensation may form inside and prevent normal operation.
• When not in use for an extended period, remove the batteries from the
camera.
• Do not let the camera get wet.
• Do not let the camera come in contact with sand, salt or other grit.
• When not in use, keep the camera in a cool, dry place away from dust and
chemicals. For extended storage, place the camera in an airtight container
with a drying agent such as silica gel.
• Do not attempt to disassemble or repair the camera yourself.
• This camera's circuitry may switch off, even when batteries with sufficient
power are installed. To resume operation, remove the batteries and install
them again.
• To assure prompt service, please contact an authorized Minolta Service
Center before shipping your camera for repair.
• For more information about your camera, contact your local camera dealer or
write to the Minolta distributor or subsidiary in your area.
Minolta Co., Ltd.
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minolta GmbH
Kurt-Fischer-Strasse 50, D-22923 Ahrensburg, Germany
Minolta France S.A.
365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
Minolta (UK) Limited
7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England
Minolta Austria Ges. m.b.H.
Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Minolta Camera Benelux B.V.
Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Belgium Branch
Kontichsesteenweg 38, B-2630 Aartselaar, Belgium
Minolta (Schweiz) AG
Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland
Minolta Svenska AB
Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finland Branch
Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland
Minolta Portugal Limitada
Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal
Minolta Corporation
Head Office
101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch
11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A.
Minolta Canada Inc.
Head Office
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch
230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada
Minolta Hong Kong Limited
Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King's Road, Quarry Bay, Hong Kong
Minolta Singapore (Pte) Ltd.
10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
Shanghai Minolta Optical
Products Co., Ltd.
368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 1999 Minolta Co., Ltd. under the Bern Convention
9222-2467-17 PR-A907
and Universal Copyright Convention
POUR UNE UTILISATION OPTIMALE
Lire attentivement les avertissements avant toute utilisation.
AVERTISSEMENTS
En cas de mauvaise utilisation, les piles peuvent surchauffer ou exploser.
• Utiliser exclusivement les piles spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas insérer la pile en inversant les polarités (+/–).
• Ne pas jeter les piles au feu ou les exposer à de fortes températures.
• Ne pas essayer de recharger la pile, de la court-circuiter ou de l'ouvrir.
• Ne pas panacher des piles de types, de marques ou d'états d'usure
différents.
• Concernant l'élimination des piles usagées, respecter les normes de
votre localité.
Ne pas laisser les piles ou des objets pouvant être avalés à portée des
enfants en bas âge.
Contacter immédiatement un médecin en cas d'ingestion.
Immédiatement retirer la pile et stopper l'utilisation si :
• L'appareil est tombé ou a subi un choc pouvant endommager l'intérieur.
• L'appareil dégage une odeur anormale, chauffe ou se met à fumer.
Ne pas démonter l'appareil. Des chocs électriques peuvent se produire si
des circuits à haute tension sont touchés. En cas de panne, amener votre
appareil à votre revendeur habituel.
ENTRETIENT ET RANGEMENT
• Pour nettoyer l'optique, utiliser un pinceau soufflant spécial pour objectif. Si
nécessaire, humidifier un tissu optique avec un produit spécial optique photo
et essuyer doucement en exercent un mouvement rotatif du centre vers le
bord.
• Ne jamais utiliser d'alcool ou autres solvants pour nettoyer l'appareil.
• Éviter tout choc, température ou humidité excessive.
• Cet appareil est destiné pour une utilisation entre –5 et +40°C.
• Éviter le transfert brutal d'un milieu très chaud à milieu très froid. Une
condensation interne peut se produire.
• Retirer les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée importante.
• Ne pas mouiller l'appareil.
• Ne pas mettre l'appareil en contact avec du sable, du sel ou toute autre
poussière abrasive.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le conserver dans un endroit sec, frais, à
l'abri de la poussière et des produits chimiques. Pour de très longues durées,
nous vous recommandons de mettre l'appareil dans une boîte hermétique
avec un agent dessiccatif type silica gel.
• Ne pas tenter de démonter l'appareil soi-même.
• L'alimentation de l'appareil peut se couper, même avec des piles neuves.
Pour retrouver un fonctionnement normal, retirer et remettre les piles en
place.
• En cas de panne, contacter votre revendeur qui veillera à l'expédition de votre
appareil au SAV Minolta.
• Pour toute question concernant l'appareil, contacter votre revendeur. Pour de
plus amples informations, contacter la filiale Minolta la plus proche.
This mark on the bottom of your camera certifies that this
camera meets the requirements of the EU (European Union)
concerning interference causing equipment regulations. CE
stands for Conformité Européenne (European Conformity).
Le symbole CE (Conformité Européenne) qui apparaît sur
l'appareil signifie que celui-ci respecte les normes européennes
concernant les interférences radioélectriques.
Esta marca en el fondo de su cámara le avisa que esta cámara
cumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) sobre
reglamentación de equipos que pueden provocar interferencias.
La CE significa Conformidad Europea.
Este símbolo no seu equipamento garante que está de acordo
com as normas da U.E. (União Europeia) no que se refere a
interferências. CE significa Conformidade Europeia.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea para entender cada advertencia antes de usar este producto.
ADVERTENCIA
La pila puede calentarse o explotar si se la utiliza incorrectamente.
• Utilice las pilas determinadas en este manual de instrucciones.
• No instale la pila al revés (con los lados + y – invertidos).
• No exponga la pila al fuego o altas temperaturas.
• No trate de cargar, cortocircuitar o desarmar.
• No mezcle pilas de tipo o marcas diferentes, o fechas distintas de
fabricación.
• Cumpla con los reglamentos locales para deshacerse de las pilas.
Guarde las pilas u objetos que pueda tragar, fuera del alcance de los
niños pequeños.
Consulte inmediatamente con un médico si tragara un objeto.
Saque inmediatamente las pilas y no siga utilizando si...
• la cámara se cae o recibe un golpe que hace que se rompa y pueda
verse el interior.
• la cámara emita un olor extraño, calor, o humo.
No desarme. Puede sufrir una sacudida eléctrica si toca uno de los
circuitos de alta tensión dentro de la cámara. Consulte a un Centro de
Servicio autorizado de Minolta si necesita reparar la cámara.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
• Si el objetivo está sucio, límpielo con un cepillo para lentes. Si es necesario,
poniendo una gota de líquido de limpieza a un papel de seda de objetivo y
frote con cuidado. Con los dedos nunca toque el objetivo.
• No utilice nunca alcohol ni otros solventes químicos sobre el cuerpo de la
cámara. Si está sucio, frótelo con cuidado con un paño suave, limpio y seco.
• No haga sufrir la cámara golpe, mucho calor o mucha humedad.
• Esta cámara ha sido diseñada para funcionar entre –5 °C y 40 °C.
• No traslade directamente la cámara de lugares fríos a lugares con
temperaturas altas, puede que se forme condensación dentro de la cámara e
impida su funcionamiento normal.
• Cuando guarde la cámara durante un período largo sin usarla, saque las pilas
de la cámara.
• No deje nunca la cámara expuesta al agua, arena, sal, etc.
• Cuando no usa la cámara, guárdela en un lugar fresco y seco, lejos del polvo
y productos químicos. Si no la usara durante un largo período de tiempo,
guarde la cámara en un recipiente hermético con un agente secante de gel de
sílice.
• No intente desarmar o reparar la cámara por usted mismo.
• El circuito de esta cámara podrá desconectarse aún cuando haya sido
colocada una pila con energía suficiente. Para volver a usar la cámara, saque
las pilas y colóquelas otra vez.
• Para asegurar el servicio más rápido, comunique con el Centro de servicio
Autorizado de Minolta antes de que envíe su cámara a la reparación.
• Si tiene alguna duda sobre su cámara, consulte a su vendedor de cámaras
local o escriba al distribuidor Minolta de su zona.
Attach the strap as shown.
Fixer la courroie comme indiqué.
Coloque la correa tal como se
indica.
Coloque a correia como mostrado.
PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
Leia e comprenda todos os avisos e precauções antes de utilizar este produto.
AVISO
Baterias podem aquecer ou explodir se submetidas a um uso impróprio.
• Use apenas as baterias indicadas neste manual de instruções.
• Não instale as baterias com a polaridade (+/–) invertida.
• Não submeta as baterias a fogo ou altas temperaturas.
• Não tente recargar, ou desmontar as baterias.
• Não misture baterias de diferentes idades, tipos ou marcas.
• Depois de utilizadas coloque as baterias no ecoponto respectivo.
Mantenha as baterias e outros acessórios pequenos longe das crianças.
Contacte o médico de imediato em caso de ingestão.
Retire de imediato as baterias se...
• o produto cair, ou fôr sujeito a impacto violento.
• o produto emitir calor, cheiro estranho ou fumo.
Não tente demontar. Podem ocorrer choques eléctricos se algum circuito
de alta voltagem fôr tocado. Leve a sua câmara aos serviços técnicos
Minolta para reparação se necessário.
CUIDADOS E ARMAZENAMENTO
• Se a lente ficar suja, limpe-a suavemente com um pincel de lentes. Se fõr
necessário utilize um pano para lentes embebido num líquido de limpeza
próprio para o efeito. Nunca toque na superfície da lente com os dedos.
• Nunca utilize álcool ou outros solventes químicos no corpo da sua câmara.
Se esta ficar suja, limpe-a com um pano seco sem pêlos.
• Não submeta a câmara a choques, altas temperaturas ou humidades.
• Esta câmara foi concebida para funcionar entre –5° e 40°C.
• Não transfira directamente a câmara de um local frio para outro
extremamente aquecido, poderá formar-se condensação que prejudicará o
normal funcionamento do equipamento.
• Se não utilizar a câmara por períodos prolongados retire as baterias.
• Não deixe que a câmara apanhe água.
• Não deixe a câmara em contacto com areias, sal ou poeiras.
• Quando não estiver a utilizar a sua câmara guarde-a num local seco, arejado
longe de produtos químicos. Por períodos longos de inactividade guarde a
câmara num estojo com sílica gel.
• Não tente desmontar ou reparar a sua câmara.
• Mesmo com baterias novas por vezes a câmara pode não funcionar, retire as
baterias, verifique se estão bem instaladas e volte a colocá-las.
• Para assegurar um serviço rápido, contacte telefónicamente os serviços
técnicos Minolta antes de colocar a sua câmara para reparação.
• Para mais informações acerca do seu equipamento, contacte o revendedor
da sua área de residência ou escreva para a Minolta.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Minolta F35

  • Page 1 Ne pas démonter l’appareil. Des chocs électriques peuvent se produire si No desarme. Puede sufrir una sacudida eléctrica si toca uno de los inside the product is touched. Take your camera to a Minolta Service Facility when repairs are required.
  • Page 2 NAMES OF PARTS NOMENCLATURE NOMBRES DE LAS PARTES NOME DAS PARTES 1. Shutter-release button 1. Déclencheur 1. Botón del obturador 1. Botão disparador do obturador 2. Frame counter 2. Compteur de vues 2. Contador de fotogramas 2. Contador de fotogramas 3.

This manual is also suitable for:

F35 big finder