Download Print this page

SRAM X-SERIES SHIFTER Operating Instructions

Shifter

Advertisement

Quick Links

Released 1/03
Publ. No. 4209
www.sram.com
1333 North Kingsbury, 4th floor • Chicago, Illinois 60622
2
3
2.5 mm
4
5
3 mm
1.9 Nm
1
17 in.lbs.
Compatibility:
X.0 / X.9 / X.7 rear shifters:
E
Rocket / Attack rear shifters:
X.0 / X.9 / X.7 / Rocket / Attack front shifters:
ATTENTION!
Front and Rear:
• Slide the shifter onto the handlebar.
Read all
– If necessary, move the brake lever to allow for shifter and handlebar grip.
instructions for
– Bar end users – don't forget to leave room for the bar end.
proper shifter
• Rotate the shifter until the barrel adjuster is beneath (but out of the way of) the brake lever.
installation
Operating instructions
• Tighten the 3 mm hex clamp bolt (1, Fig. 1) to 1.9 Nm (17 in.lbs.).
and use.
Shifter
• Slide the handlebar grip onto the handlebar.
– Solvents, lubricants or hair spray may damage handlebar grip!
X.0 / X.9 / X.7
– Use of a spray adhesive (e.g. 3M SUPER 77) or grip glue may help installation and may
Rocket / Attack
minimize grip rotation caused by wear or moisture.
• Feed the cable through the cable housing and stops.
• Attach cable to the derailleur.
grip
clamp bolt
• Adjust indexing per derailleur instruction.
handlebar grip
Shifter
• If there is interference between shifters and brake levers, re-adjust lever and shifter placement.
housing
barrel adjuster
Anatomy
Kompatibilität:
X.0 / X.9 / X.7 rechter Schalter:
D
ACHTUNG!
Rocket / Attack rechter Schalter:
X.0 / X.9 / X.7 / Rocket / Attack linker Schalter:
Für die richtige
Linker und rechter Schalter:
Montage und den
• Schieben Sie den Schalter auf den Lenker.
einsatzgerechten
– Falls notwendig verschieben Sie den Bremshebel etwas nach innen, um dem Schalter und
Gebrauch der
dem Festgriff ausreichend Platz zu verschaffen.
Schalter lesen
– Wenn Sie Lenkerhörnchen (Bar Ends) verwenden, berücksichtigen Sie den dafür notwendigen Platz.
• Drehen Sie den Schalter so, daß sich die Schaltzugeinstellung unter dem Bremsgriff befindet,
Betriebsanleitung
Sie bitte sorgfältig
aber nicht im Weg ist.
alle Informationen
Schalter
• Befestigen Sie die Klemmschraube (1, Bild 1), Innensechskant 3 mm, Anzugsmoment 1,9 Nm.
dieser Montage-
• Schieben Sie nun den Festgriff auf den Lenker.
X.0 / X.9 / X.7
anweisung.
– Lösungsmittel, Schmiermittel oder Haarspray können die Festgriffe beschädigen!
– Die Verwendung von Sprühkleber (z. B. 3M SUPER 77) oder Kleber für Festgriffe unterstützen
Rocket / Attack
die Montage und sorgen für eine notwendige Festigkeit.
• Führen Sie das Zugseil durch die Seilhülle und Gegenhalter.
• Befestigen Sie die Zugseile am Kettenwerfer bzw. Schaltwerk.
Schaltgriff
Klemmschraube
• Stellen Sie die Schaltung nach Anleitung ein.
• Überprüfen Sie nach der Montage von Schaltern die einwandfreie Funktion der Bremshebel.
Handgriff
Schalter-
• Falls sich Bremshebel und Schalter gegenseitig beeinträchtigen, korrigieren Sie dies und
Gehäuse
Schaltzug-
ansicht
einstellung
Compatibilités :
X.0 / X.9 / X.7 commande arrière:
F
Rocket / Attack commande arrière
ATTENTION!
X.0 / X.9 / X.7 / Rocket / Attack commande avant: SRAM & Shimano
Lire
Avant et arrière :
attentivement
• Enfoncer la commande avant sur la partie gauche et la commande arrière sur la partie droite du cintre.
toutes les
– Si besoin, déplacer le levier de frein pour laisser l'espace nécessaire pour la commande et le manchon.
instructions
– Embouts de guidon: ne pas oublier de laisser la place suffisante pour fixer les embouts de guidon.
pour un
• Tourner la commande pour placer le barillet de réglage sous le levier de frein mais sans gêner son
fonctionnement.
montage et
Notice d'utilisation
• Serrer la vis btr 3 mm du boîtier (1, Fig. 1) avec un couple de serrage de 1.9 Nm.
une utilisation
Manette
• Positionner le manchon sur le cintre.
appropriés des
– Certains solvants, lubrifiants ou produits de coiffure peuvent endommager les manchons!
X.0 / X.9 / X.7
manettes.
– L'utilisation de spray adhésif (ex. 3M SUPER 77) ou de la colle pour manette peut aider à
Rocket / Attack
l'installation ou minimiser une mauvaise rotation due à l'humidité.
• Mettre le câble dans la gaine et les embouts de gaine.
• Fixer le câble de la commande avant-arrière au dérailleur avant-arrière.
Poignée
Vis de collier
• Régler l'indexation en suivant les instructions concernant le dérailleur.
Anatomie
Manchon
d'une
• Si il y a une interférence entre la commande et le levier de frein, déplacer l'un ou l'autre des éléments.
Boîtier
Barillet
manette
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM Corporation
1
1
SRAM ESP Rear Derailleurs (1:1 Actuation Ratio)
®
Shimano
Rear Derailleurs (2:1 Actuation Ratio)
®
SRAM & Shimano
Front Derailleurs
Attention:
• Always check the front and rear brake levers for proper operation.
• Check again for proper operation!
SRAM ESP Schaltwerke (1:1 Actuation Ratio)
®
Shimano
Schaltwerke (2:1 Actuation Ratio)
®
SRAM & Shimano
Kettenwerfer
Achtung:
überprüfen Sie die Funktion der Bremsen noch einmal!
SRAM ESP dérailleurs arrière (1:1 Actuation Ratio)
®
Shimano
dérailleurs arrière (2:1 Actuation Ratio)
®
dérailleurs avant
Attention :
• Toujours vérifier le bon fonctionnement des leviers de frein avant et arrière.
• Vérifier une seconde fois le bon fonctionnement du levier de frein.
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D • 3821 BR Amersfoort • The Netherlands
2
Advice:
• Leave the shifter on the handlebar. No need to move other components. • The shifter does not need to be opened.
• Use only new high quality cable and compressionless cable housing with endcaps.
Front and Rear:
• Detach the cable from the derailleur.
• Cut cable off 15 cm (6") from shifter barrel adjuster. Discard old cable and cable housing.
• From the edge (2, Fig. 1), pull open the cable change hatch. The bottom of the hatch should remain attached to the
shifter.
• Rotate the shifter fully in the cable release direction (3). (Gear "1" on the front shifter, gear "9/8" on the rear shifter.)
• Look for cable head entry (Fig. 2).
• Using a small flat head screw driver, push back the tab (1, Fig. 2) covering the cable head.
• Push cable up/out of the shifter and discard.
• Feed the new cable through the cable entry and out the barrel adjuster.
• Pull cable snug to seat cable head under tab.
• Replace cable change hatch.
• Feed the cable through the new cable housing and frame stops.
• Attach cable to the derailleur.
• Adjust indexing per derailleur instruction.
Hinweis:
• Lassen Sie den Schalter auf dem Lenker. • Es ist nicht erforderlich, andere Lenkeranbauteile zu verschieben.
• Sie müssen den Schalter nicht öffnen. • Verwenden Sie ausschließlich neue, qualitativ hochwertige Schaltzüge
und kompressionsfreie Seilhüllen mit Endkappen.
Linker und rechter Schalter:
• Lösen Sie den Schaltzug am Umwerfer / Schaltwerk.
• Schneiden Sie den Schaltzug 15 cm vor der Schaltzugeinstellung ab. Entfernen Sie den alten Schaltzug und Seilhülle.
• Drehen Sie den Schaltgriff bis der Ganganzeiger mit der Zahl „1" (linker Schalter) oder der Zahl „9/8" (rechter
Schalter) übereinstimmt.
• Öffnen Sie die Schaltzugwechselklappe (2, Bild 1).
• Der Schaltzugeinlass / Schaltzugnippel ist nun sichtbar (Bild 2).
• Heben Sie den Haken (1, Bild 2) mit einem kleinen Schraubendreher an, schieben Sie gleichzeitig den Schaltzug aus
der Aufnahme.
• Entfernen Sie den Rest des alten Schaltzuges.
• Führen Sie den neuen Schaltzug durch den Schaltzugeinlass und die Einstellschraube. Ziehen Sie den Schaltzug
stramm an bis der Nippel unter den Haken rastet.
• Schließen Sie die Schaltzugwechselklappe.
• Führen Sie den Schaltzug durch die neue Seilhülle und Gegenhalter.
• Verbinden Sie den Schaltzug mit dem Umwerfer / Schaltwerk und stellen Sie die Indexierung nach der Anleitung ein.
Conseil :
• Laisser la commande sur le cintre. • Inutile de bouger d'autres éléments. • La commande n'a pas besoin d'être ouverte.
• Utiliser uniquement un câble neuf de haute qualité et une gaine incompressible.
Avant et arrière :
• Détacher le câble du dérailleur
• Sectionner le câble à 15 cm environ du barillet de réglage. (Cela permet de ne pas introduire de saletés dans la
manette en tirant le câble usagé). Jeter le câble et la gaine usagés.
• Tourner complètement la manette pour la desserrer. (Vitesse 1 sur la manette avant. Vitesse 9/8 sur la manette
arrière).
• Ouvrir le hublot (2, Fig. 1). La base du hublot doit rester sur la manette.
• Repérer l'orifice d'entrée de câble (Fig. 2).
• A l'aide d'un petit tournevis à tête plate (1, Fig. 2), pousser le cache qui couvre la tête de câble.
• Sortir le câble de la manette.
• Positionner le nouveau câble dans l'orifice de la poignée puis dans le barillet de réglage.
• Tirer le câble fermement pour placer la tête de câble dans la cavité sous le cache.
• Replacer le hublot.
• Positionner le câble dans une nouvelle gaine et les embouts de câble.
• Fixer le câble au dérailleur avant et régler l'indexation en suivant les instructions concernant le dérailleur.
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-9 Chung Shan Road • Shen Kang Hsiang • Taichung County 429 • Taiwan, R.O.C.
1
3
2
Advice:
Completely new: do not remove the triangular housing cover to make the change.
Removal:
• Rotate the shifter fully in the cable release direction (3, Fig. 1). (Gear "1" on the front shifter, gear "9/8" on
the rear shifter.)
• Using a 3 mm hex wrench (1, Fig. 1), remove shifter from the handlebar.
• While holding shifter housing and grip together in one hand, remove axial fixture ring (1, Fig. 3) by
squeezing together housing tabs (2).
• While pushing/rotating the grip lightly forward (release direction), slowly move the grip outward away from
housing.
– Pulling the grip quickly may cause the coil spring (1, Fig. 4) to move out of position.
Replacement:
• Replace front end of coil spring (1, Fig. 4) on to tab in groove if necessary.
• While sliding grip up towards the housing, align spring tab so that it catches the open end of the coil spring.
• Rotate grip forward slightly compressing the coil spring and engage grip and tab into the housing.
• Replace axial fixture ring (1, Fig. 3) over housing tabs (2).
Hinweis:
Die Schraube (5, Bild 1) der Gehäuseabdeckung muß für den Schaltgriffwechsel nicht entfernt werden.
Abbau:
• Drehen Sie den Schaltgriff bis der Ganganzeiger mit der Zahl „1" (linker Schalter) oder der Zahl „9/8"
(rechter Schalter) übereinstimmt (3, Bild 1).
• Mit einem 3 mm Innensechskantschlüssel die Klemmschraube (1, Bild 1) lösen und den Schalter vom Lenker
nehmen.
• Während Sie das Schaltergehäuse und den Schaltgriff in einer Hand halten, entfernen Sie den
Fixierring (1, Bild 3) durch Zusammendrücken der beiden Gehäusezungen (2).
• Während Sie den Schaltgriff leicht nach vorne drehen, ziehen Sie den Schaltgriff langsam vom Gehäuse ab.
– Wenn der Griff schnell abgenommen wird, könnte die Feder (1, Bild 4) aus dem Gehäuse springen.
Anbau:
• Setzen Sie, falls nötig die Feder (1, Bild 4) in das Gehäuse.
• Während Sie den Griff auf das Gehäuse schieben positionieren Sie den Zapfen für das Federende im
Schaltgriff so, daß dieser in das Federende greift.
• Drehen Sie den Griff langsam, um die Feder zu spannen bis der Griff in die endgültige Position geschoben
werden kann.
• Schieben Sie den Fixierring (1, Bild 3) in der richtigen Position über die Zungen (2) bis dieser einrastet.
Conseil :
Nouveau pour la gamme 2000, ne pas retirer le cache triangulaire du boîtier pour faire ce changement.
Démontage :
• Tourner la poignée complètement pour détendre le câble (3, Fig. 1).
• Avec une clé BTR de 3 mm (1, Fig. 1), enlever la poignée du cintre.
• Tout en maintenant d'une main le boîtier de la manette et le manchon, retirer la bague tournante (1, Fig. 3)
en pressant les caches du boîtier (2).
• En tournant légèrement la poignée vers l'arrière (relâchement) , désolidariser la manette de son boîtier.
– Pousser la poignée trop rapidement peut faire sortir le ressort (1, Fig. 4) de sa position initiale.
Remontage :
• Replacer le ressort (1, Fig. 4) hélicoïdal dans sa rainure si nécessaire.
• En glissant la poignée vers son boîtier, aligner l'ergot du ressort.
• Tourner délicatement la poignée vers l'avant pour compresser le ressort et enfoncer la poignée et l'ergot
dans le boîtier.
• Replacer la bague axiale (1, Fig. 3) sur les ergots du boîtier (2).
1
4
Advice:
This shifters are
nearly maintenance
free. For any
questions regarding
methods of
disassembly or
maintenance, plea-
se contact your
qualified local
dealer.
Hinweis:
Diese Schalter sind
nahezu
wartungsfrei.
Bitte wenden Sie
sich an einen
qualifizierten
Fachhändler, falls
ein Schalter zerlegt
werden soll.
Conseil :
Ces dérailleurs sont
faciles d'entretien.
Si vous avez des
questions
concernant le
démontage et
l'entretien, n'hésitez
pas à contacter
votre vendeur.

Advertisement

loading

Summary of Contents for SRAM SRAM X-SERIES SHIFTER

  • Page 1 WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS ASIAN HEADQUARTERS Released 1/03 Chicago, Illinois U.S.A. Amersfoort, The Netherlands Taichung, Taiwan Publ. No. 4209 SRAM Corporation SRAM Europe SRAM Taiwan www.sram.com 1333 North Kingsbury, 4th floor • Chicago, Illinois 60622 Basicweg 12-D • 3821 BR Amersfoort • The Netherlands No.
  • Page 2 WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS ASIAN HEADQUARTERS Released 1/03 Chicago, Illinois U.S.A. Amersfoort, The Netherlands Taichung, Taiwan Publ. No. 4209 SRAM Corporation SRAM Europe SRAM Taiwan www.sram.com 1333 North Kingsbury, 4th floor • Chicago, Illinois 60622 Basicweg 12-D • 3821 BR Amersfoort • The Netherlands No.

This manual is also suitable for:

X.0X.9X.7RocketAttack