Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Espresso-Automat
Espresso maker
Cafetière expresso
Espresso-apparaat
Cafetera expresso
Macchina per caffè espresso
Espressomaskine
Espressobryggare
Ekspres do kawy espresso
Espressokeitin
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN KA 5954 - CAFETIERE EXPRESSO

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Espresso-Automat Instructions for use Espresso maker Mode d'emploi Cafetière expresso Gebruiksaanwijzing Espresso-apparaat Instrucciones de uso Cafetera expresso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso Brugsanvisning Espressomaskine Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje Espressokeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy espresso...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Betrieb nehmen. Espresso-Automat ● Achtung! Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden! ● Überzeugen Sie sich vor dem Öffnen des Liebe Kundin, lieber Kunde, Drehverschlusses, dass jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Wasserbehälter drucklos ist.
  • Page 5 Beheizung eingeschaltet ist und der am Gehäuse drehen. Die rote Brühvorgang läuft. Kontrollleuchte leuchtet auf. - Nach kurzer Zeit kocht das Wasser und Erste Inbetriebnahme wird durch den Filtereinsatz in die Vor der ersten Espresso-Zubreitung ca. 2-3 Glaskanne gedrückt.
  • Page 6 Milchschaum sein. Siebhalter Griff kann Filtereinsatz zum Entleeren festgehalten Heißdampf separat zubereiten werden. - Geben Sie ca. 1 Tasse Wasser (unterer - Sind mehrere Brühvorgänge Teilstrich an der Glaskanne) in den hintereinander erforderlich, so ist nach Wasserbehälter. jedem Brühvorgang der Espresso- - Füllen Sie die aufzuschäumende Milch...
  • Page 7 Im Löffelgriff ist ein Abflussbecken gießen. passender Sechskantschlüssel dafür enthalten. Ersatzteile und Zubehör - Um Restwasser Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Wasserbehälter zu entfernen, das Gerät benötigen, können Sie diese auch Zubehör abnehmen bequem über unseren Internet-Bestellshop Drehverschluss öffnen. Das Wasser bestellen.
  • Page 8: Espresso Maker

    ● The power cord must be kept well away Connection to the mains supply from hot parts of the appliance. ● The appliance should only be connected to...
  • Page 9 (max. 4 cups). ● This appliance is intended for domestic - Replace the lid and close it by turning it use only and not for commercial clockwise. applications. - Place the filter insert inside the filter ●...
  • Page 10 - Position the jug underneath the steam after each cycle and let the appliance cool tube in such a way that the milk frother is down for approx. 5 minutes. just submerged in the milk.
  • Page 11 ● Do not use abrasives or harsh cleaning to repair or replace any parts found to be solutions. defective, providing the product is returned - The exterior housing may be wiped with to one of our authorised service centres.
  • Page 12: Cafetière Expresso

    Branchement au secteur couvercle à vis. ● Cet appareil ne doit être branché que sur Attention : La verseuse en verre, le une prise de terre installée selon les normes porte-filtre et le tube à vapeur chauffent en vigueur.
  • Page 13 Préparation d’un expresso peut poser des risques sérieux à - Ouvrez le couvercle à vis en le tournant l’utilisateur. dans le sens contraire des aiguilles d’une ● Nous déclinons toute responsabilité pour montre.
  • Page 14 4 - Insérez la fiche dans une prise murale tasses à la fois. De cette façon, une fois la adaptée, puis tournez la commande verseuse en verre remplie de café multifonctions de façon à ce que le expresso jusqu’au repère vapeur, toute...
  • Page 15 Cet appareil est garanti par le fabricant - La verseuse en verre et son couvercle, le pendant une durée de deux ans à partir de la porte-filtre, insert filtre et bac date d'achat, contre tous défauts de matière d'égouttage peuvent être lavés à...
  • Page 16 à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,...
  • Page 17 Filter inzethouder hun veiligheid. ● 10. Filterinzet Kinderen moeten onder begeleiding zijn 11. Glazen karaf met deksel om ervoor te zorgen dat ze niet met het 12. Maatlepel / stoomtuit hulpstuk apparaat spelen. ● 13. Boileruitlaat Waarschuwing: houdt kinderen weg van 14.
  • Page 18 Espresso symbool: Heet water uitlaat op de huizing. open, verhittingselement - Plaats de glazen karaf met de deksel op aangeschakeld. de druipplaat onder de filterhouder. ● Zorg ervoor dat de deksel opening juist Controlelampjes onder de filterhouder geplaatst is.
  • Page 19 - Wacht totdat al het water doorgedrukt is klaar is en al de espresso door het voordat men het apparaat uitzet.
  • Page 20 - Wanneer nodig, kan men de stoomtuit koffiepoeder gebruikt. verwijderen om schoon te maken; zorg - Om het systeem schoon te spoelen na het ervoor, dat het apparaat geheel is ontkalken, gebruik het apparaat twee afgekoelt voordat men de stoomuit keer met alleen schoon water verwijderd.
  • Page 21: Cafetera Expresso

    En caso de que el aparato Antes de encender la cafetera, caiga sobre una superficie dura, por compruebe que el depósito de agua está ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: lleno, y que el soporte del filtro, la jarra...
  • Page 22 Elaboración de café expresso ● No se acepta responsabilidad alguna si - Abra la tapa de rosca girándola en el hay averías a consecuencia del uso sentido contrario a las agujas del reloj. incorrecto del aparato o si estas - Llene el depósito con agua fría del grifo.
  • Page 23 ● Compruebe que la apertura de la tapa - Para evitar que la leche caiga durante el está correctamente situada bajo el proceso de espumeo, la jarra debe soporte del filtro. llenarse solo hasta la mitad de su - Enchufe el cable eléctrico en una toma...
  • Page 24 Estire sólo con agua limpia. del espumador de leche, después retire el - Enjuague la tapa, el soporte del filtro y la vaporizador desenroscando en el sentido jarra de cristal con agua limpia. ●...
  • Page 25 Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
  • Page 26: Macchina Per Caffè Espresso

    Prima di ogni utilizzo, controllate Per disinserire la spina dalla presa di attentamente che l’apparecchio non corrente a muro, non tirate mai il cavo di presenti tracce di deterioramento. Non alimentazione, ma afferrate direttamente usate l’apparecchio nel caso in cui lo la spina.
  • Page 27 Prima di adoperare l’apparecchio per la correttamente. prima volta ● Non aprite l’erogatore a meno che non Dovendo preparare del caffè...
  • Page 28 - Per evitare schizzi mentre montate il sia posizionata correttamente sotto il latte, riempite la brocca sino alla metà portafiltro. della sua capacità. - Inserite la spina in una presa di corrente - Nel preparare la quantità desiderata di adatta ruotate manopola caffè...
  • Page 29 - Versare la soluzione nel serbatoio dispositivo per montare il latte con un dell’acqua. panno umido. - Eseguite 1 o 2 cicli di infusione seguendo - Se necessario, potete togliere l’erogatore le istruzioni riportate nella sezione di vapore per pulirlo; ma assicuratevi che Preparazione del caffè...
  • Page 30 La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
  • Page 31 Mælkeskummer en person som er ansvarlig for deres Vandbeholder sikkerhed. ● Aftagelig drypbakke Børn bør være under opsyn for at sikre at Ledning med stik (bagpå) de ikke leger med apparatet. ● Typeskilt (på undersiden) Advarsel: Hold børn...
  • Page 32 (maks. 4 kopper). overholdelse af denne brugsanvisning. - Sæt låget på igen og luk det ved at dreje ● Dette apparat er kun beregnet til privat det med uret. brug, og ikke til erhvervsmæssig - Placer filterindsatsen i filterholderen.
  • Page 33 (fyld højst og få lov til at køle af i ca. 5 minutter. kanden halvt op). - Placer kanden under damprøret på en Cappuccino sådan måde at mundstykket kun lige er...
  • Page 34 - Overskydende vand fjernes fra Bortskaffelse vandbeholderen ved at fjerne alle de løse Gamle eller defekte apparater må dele og skrue låget af. Vandet hældes ud aldrig smides ud sammen med gennem påfyldningsåbningen. husholdningsaffaldet, de skal ● For at undgå elektrisk stød bør apparatet afleveres på...
  • Page 35 Kontrollera noga om det märks några fel Innan du kopplar på espressobryggaren på huvudenheten och dess tillbehör bör du se till att apparaten har fyllts med innan du använder apparaten. Om vatten och att filterhållaren, glaskannan apparaten t. ex. har tappats på en hård och droppbrickan är på...
  • Page 36 (max 4 koppar). inte följts. - Sätt locket tillbaka på plats och stäng det ● Denna apparat är enbart avsedd för genom att vrida det medsols. enskilda hushåll och inte för kommersiell - Placera filterinsatsen i filterhållaren.
  • Page 37 Använd inte slipmedel eller starka förhållandet är espresso, het mjölk rengöringslösningar. mjölkskum. - Höljet kan torkas av med en lätt fuktad luddfri trasa. Separat ångfunktion - Glaskannan, filterhållaren, filterinsatsen - Fyll vattenbehållaren med en kopp och droppbrickan kan rengöras i varmt...
  • Page 38 (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. När bryggningsprocessen tar längre tid än vanligt behöver apparaten avkalkas. - Blanda fyra koppar vatten med en avkalkningslösning som finns att köpas (följ tillverkarens instruktion för rätt mängd). - Häll blandningen i vattenbehållaren.
  • Page 39 Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin tuote on kaikkien voimassa olevien CE- kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja merkintöjä koskevien direktiivien tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos mukainen.
  • Page 40 Punainen Merkkivalot merkkivalo syttyy. Punainen merkkivalo syttyy, - Hetken kuluttua vesi alkaa kiehua ja lämpövastus on päällä ja kahvinvalmistus on puristua paineella suodatinpitimen läpi käynnissä. lasipannuun. - Odota, kunnes kaikki vesi on valunut Ennen ensikäyttöä laitteesta ulos ennen kuin sammutat Ennen kuin valmistat kahvia ensimmäisen...
  • Page 41 - Jos keität kahvia useita kertoja että maitovaahdotin on juuri nesteen peräkkäin, katkaise jokaisen pinnan alapuolella. keittokerran jälkeen espressokeittimestä - Käännä monitoimikytkin asentoon, jossa virta ja anna sen jäähtyä noin 5 höyry-symboli rungon minuuttia. nuolimerkinnän kohdalla. Höyrysuutin aukeaa. Cappuccinon valmistus: - Lyhyen kuumennusjakson jälkeen laite Sillä...
  • Page 42 - Sekoita neljään kupilliseen vettä jotakin kaupasta saatavaa kalkinpoistoainetta (seuraa valmistajan ohjeita veden ja kalkinpoistoaineen oikeasta suhteesta). - Kaada seos vesisäiliöön. - Anna espressokeittimen käydä läpi 1 tai 2 suodatusjaksoa kohdassa Espresson valmistus kuvatulla tavalla, mutta ilman suodatinpidintä ja kahvia. - Puhdista vesisäiliö kalkinpoiston jälkeen suodattamalla vielä...
  • Page 43 Uwaga: Nie otwierać wlewu wody w espresso czasie pracy urządzenia. ● Przed odkręceniem pokrywki sprawdzić, Szanowny Kliencie czy pojemnik na wodę nie jest pod Przed przystąpieniem do eksploatacji ciśnieniem. ● urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Uwaga: szklany dzbanek, pojemnik na niniejszą...
  • Page 44 Przed parzeniem pierwszej kawy espresso, pojemnika. Uwaga! Wydobywająca się należy uruchomić urządzenie na jeden lub para jest bardzo gorąca i może dwa cykle bez kawy. W tym celu należy spowodować oparzenie. wypełnić zbiornik na wodę do maksimum i ● Należy stosować wyłącznie oryginalne nie dodawać...
  • Page 45 - Włożyć wtyczkę do kontaktu i ustawić parę można uzyskać tuż przed przełącznik tak, aby symbol espresso zakończeniem procesu parzenia, kiedy znalazł się w jeden linii ze strzałką na już cała kawa espresso przepłynęła przez obudowie. Zapali się wówczas czerwony system.
  • Page 46 - Wlać mieszankę do pojemnika na wodę. - Włączyć ekspres na 1 lub 2 cykle zgodnie parowa. Następnie wytrzeć spieniacz do mleka wilgotną ściereczką. z instrukcją w punkcie Parzenie kawy - W razie potrzeby można zdjąć...
  • Page 47 Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę...
  • Page 48 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 49 ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 50 ●...
  • Page 51 ● ● ●...
  • Page 52 Παρασκευ εσπρ σο ●...
  • Page 53 ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 54 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 55 ●...
  • Page 56 ●...
  • Page 57 ● ● ●...
  • Page 60 I - 16149 Genova Czech Republic Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it...
  • Page 61 SMIL doo Latvia 5081 Anif / Salzburg Pasiceva 28, Novi Sad SERVO Ltd. Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Serbia and Montenegro Mr. Janis Pivovarenoks Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: + 381-21-524-638 Tel: + 371 7279892 tel: +381-21-553-594 servo@apollo.lv...
  • Page 62 I/M No.: 8278.0000...

This manual is also suitable for:

Ka 5954