Download Print this page
Hide thumbs Also See for CC 510:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Nederlands
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sennheiser CC 510

  • Page 1 English Deutsch Français Italiano Español Nederlands...
  • Page 2 The CC 510 headset The CC 510 is a monaural headset with temple pad. Via a telephone-specific adapter cable, you can connect the headset to all standard telephones or Call Center systems. The headset is extremely comfortable to wear due to: •...
  • Page 3 — Storage bag — 2 replacement ear pads — 3 colored identification clips You additionally require a telephone-specific adapter cable (accessory) that is available from your specialist dealer. Safety instructions Do not use the headset in a damp or dusty environment.
  • Page 4 Putting the headset into operation Connection options The headset is not directly connected to the telephone but via a telephone-specific adapter cable (accessory). Connection of the headset to the adapter cable is via the “Easy Disconnect” facility. There are three connection options: •...
  • Page 5 “Easy Disconnect” facility. This allows you to move around freely without having to put off the headset. As soon as you re-connect the two halves of the “Easy Disconnect” facility, you can continue your call.
  • Page 6 Put the headset on. Turn the microphone boom towards your mouth. Adjust the length of the headband so that the ear pad exerts even, gentle pressure on your ear. Adjust the headband so that a snug fit is ensured. If the headband does not properly fit your head, grasp the middle part of the headband and carefully bend it.
  • Page 7 When is the headset ready for operation? The headset is ready for operation as soon as it is connected – via an adapter cable – to your telephone or a Universal Interface. If you disconnect the headset from the telephone or Universal Interface, it is out of operation.
  • Page 8 Transportation and storage For space-saving transportation or storage, the earcup can be folded up and the microphone can be turned into the “rest” position. Turn the microphone into the “rest” position as shown. Rotate the earcup by 90°. To prevent the headset from being damaged, always use...
  • Page 9 If problems occur... Problem What to do The other party cannot hear you Make sure that the cables are connected correctly. You cannot hear the other party The headset does not properly Adjust the headband. fit your head. If the problem persists, please contact your local Sennheiser Communications agent for assistance.
  • Page 10 Accessories and replacement parts The following accessories and replacement parts are available from your specialist dealer: Accessory / Cat. No. Replacement part Adapter cable available from your specialist dealer Leatherette ear pad 91530 Foam ear pad 91527 Temple pad 91534...
  • Page 11: Specifications

    Specifications Headphones Frequency response: 200 Hz—4.5 kHz Impedance: Sound pressure level (at 1 kHz, 1 V 112 dB Cable length: 1.0 m Microphone Frequency response: 100 Hz—4.5 kHz Pick-up pattern: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensitivity (at 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB...
  • Page 12 Das Headset CC 510 Das CC 510 ist ein einseitiges Headset mit Schläfenstütze. Sie können das Headset über ein telefonspezifisches Adapterkabel an alle handelsüblichen Telefone und Call Center-Systeme anschließen. Der hohe Tragekomfort des Headsets beruht auf: • dem ultraleichten Design •...
  • Page 13 — Aufbewahrungsbeutel — 2 Ersatzohrpolster — 3 Farbclips Sie benötigen zusätzlich ein telefonspezifisches Adap- terkabel, das Sie als Zubehör bei Ihrem Fachhändler er- halten. Einige Worte zu Ihrer Sicherheit Benutzen Sie das Headset nicht in feuchter oder staubi- ger Umgebung.
  • Page 14 Headset in Betrieb nehmen Die Anschlüsse Das Headset wird nicht direkt, sondern über ein telefon- spezifisches Adapterkabel (Zubehör) an das Telefon an- geschlossen. Das Headset wird dann über die Schnell- trennkupplung mit dem Adapterkabel verbunden. Sie haben drei Anschlussmöglichkeiten: •...
  • Page 15 Adapterkabel verbunden. Während eines Telefo- nats werden Gespräche auch dann gehalten, wenn Sie die Schnelltrennkupplung trennen. Das gibt Ihnen die Möglichkeit, sich frei zu bewegen, ohne das Headset ab- zusetzen. Sobald Sie die beiden Hälften der Schnell- trennkupplung wieder schließen, können Sie das Gespräch weiterführen.
  • Page 16 Ihrer Kopfform ein. Das Ohrpolster sollte mit leichtem Druck auf dem Ohr liegen. Das Kopfband sollte am Kopf anliegen. Sitzt das Kopf- band zu fest oder zu locker, können Sie es mittig fas- sen und vorsichtig biegen. Das Headset hat einen flexiblen Mikrofonarm .
  • Page 17 Das Headset ist betriebsbereit Das Headset ist betriebsbereit, sobald Sie es über ein Adapterkabel an das Telefon oder ein Universal Inter- face angeschlossen haben. Wenn Sie die Verbindung zum Telefon oder zum Universal Interface lösen, ist das Headset außer Funktion.
  • Page 18 Mikrofon in Ruheposition drehen. Drehen Sie das Mikrofon wie abgebildet in Ruheposi- tion. Drehen Sie die Hörermuschel um 90°. Lagern und transportieren Sie das Headset stets in dem mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel. Dort ist es vor Be- schädigungen geschützt.
  • Page 19 Sie hören den Gesprächs- partner nicht. Headset sitzt nicht fest am Passen Sie das Kopfband an. Kopf. Rufen Sie Ihren Sennheiser Communications-Partner an, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst durch. Garantie- ansprüche erlöschen dadurch.
  • Page 20 Zubehör- und Ersatzteile Über Ihren Fachhändler können Sie folgende Zubehör- und Ersatzteile bestellen: Zubehör- / Ersatzteil Bestellnummer Adapterkabel Über Ihren Fachhändler Ohrpolster Leder 91530 Ohrpolster Schaumstoff 91527 Schläfenstütze 91534 Kleiderclip 91552 3 Farbclips 91543 10 Farbclips 91544 Universal Interface UI 710...
  • Page 21 Technische Daten Kopfhörer Übertragungsbereich: 200 Hz—4,5 kHz Impedanz: Schalldruckpegel (bei 1 kHz, 1 V 112 dB Kabel: 1,0 m Mikrofon Übertragungsbereich: 100 Hz—4,5 kHz Richtcharakteristik: Ultra Noise Cancelling (UNC) Empfindlichkeit —38 dB (bei 1 V/Pa, 1 kHz): Impedanz:...
  • Page 22 Le casque téléphonique se branche par l'intermédiaire d'un cordon de raccordement spécifique sur tout télé- phone du commerce et sur les systèmes Call Center. Le casque téléphonique procure un grand confort grâce à : • son extrême légèreté •...
  • Page 23 — 3 clips de couleur Il vous faut également un cordon de raccordement spé- cifique au téléphone, disponible comme accessoire auprès de votre revendeur. Consignes de sécurité Le casque téléphonique ne doit pas être utilisé dans un environnement humide ou poussiéreux.
  • Page 24 Le casque téléphonique ne se branche pas sur le télé- phone directement, mais par l'intermédiaire d'un cordon de raccordement spécifique (accessoire). Le casque té- léphonique est alors relié au cordon via la prise à décon- nexion rapide. Vous avez trois possibilités de branchement : •...
  • Page 25 Un clic doit être audible. Brancher le casque téléphonique sur une Universal Interface Veuillez vous référer à la notice d'emploi de la Universal Interface pour le branchement du casque téléphonique. Fermer et séparer la prise à déconnexion rapide Le casque téléphonique est relié...
  • Page 26 Réglez la longueur du serre-tête pour l'ajuster à la for- me de votre tête. Le coussinet doit exercer une légère pression sur l'oreille. Le serre-tête doit toucher la tête. S'il est trop serré ou pas assez, vous pouvez le saisir au milieu et prudem- ment le courber.
  • Page 27 Le casque téléphonique est en ordre de marche Le casque téléphonique est en ordre de marche dès que vous l'avez raccordé au téléphone ou à une Universal In- terface à l'aide d'un cordon de raccordement. Le casque téléphonique ne fonctionne pas si vous le débranchez du téléphone ou de la Universal Interface.
  • Page 28 Rangement et transport Pour transporter ou ranger le casque téléphonique sans perte de place, vous pouvez rabattre l'oreillette et tourner le micro en position de repos. Tournez le micro en position de repos. Tournez l'oreillette de 90°. Utilisez toujours l'étui fourni pour ranger et transporter le...
  • Page 29 Vérifiez les cordons. Vous n'entendez pas votre correspondant. Le casque téléphonique ne Ajustez le serre-tête. tient pas bien sur la tête. i vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contac- tez votre partenaire Sennheiser Communications. N'ef- fectuez aucune réparation vous-même ceci annulerait toute garantie.
  • Page 30 Accessoires et pièces de rechange Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur les accessoires et pièces de rechange ci-après : Accessoire / Pièce de Numéro de commande rechange Cordon adaptateur Chez votre revendeur Coussinet cuir 91530 Coussinet mousse 91527...
  • Page 31 Caractéristiques techniques Ecouteur Bande passante : 200 Hz—4,5 kHz Impédance : Niveau de pression acou- stique (à 1 kHz, 1 V 112 dB Cordon : 1,0 m Microphone Bande passante : 100 Hz—4,5 kHz Directivité : Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilité...
  • Page 32 Se collegate la cuffia microfonica ad un Universal Inter- face (accessori) de Sennheiser Communications potete non solo commutare tra la cornetta del telefono e la cuf- fia microfonica, ma sfruttare anche tante altre funzioni.
  • Page 33 , braccio micro- fonico , archetto sostegno tempia (4) cavo per la cuffia microfonica e una parte del connettore a sganciamento veloce — clip per il fissaggio agli abiti — borsa per la custodia — 2 imbottiture di ricambio degli auricolari —...
  • Page 34 Interface (accessori). Collegamento del cavo alla presa per la cornetta del telefono Scollegate il connettore western della cornetta dal telefo- Inserite il connettore western del cavo di collegamento nella presa per la cornetta sul telefono, finché avvertite il segnale d'arresto.
  • Page 35 Chiudete il connettore a sganciamento veloce colle- gando le due parti, una sul cavo della cuffia microfo- nica e una sul cavo di collegamento, finché avvertite il segnale d'arresto.
  • Page 36 L'archetto dovrebbe essere aderente alla vostra testa. Se l'archetto è troppo stretto o troppo largo potete affer- rarlo in mezzo e piegarlo leggermente con prudenza. Il braccio microfonico della cuffia è flessibile. Piega- telo finché...
  • Page 37 La cuffia microfonica è pronta per l'uso La cuffia microfonica è pronta per l'uso dopo averla col- legata al telefono attraverso un cavo di collegamento o ad un Universal Interface. Se interrompete il collega- mento al telefono o all'Universal Interface, la cuffia mi- crofonica è...
  • Page 38 Custodia e trasporto Per trasportare o custodire la cuffia microfonica anche in spazi ridotti potete piegare gli auricolari e girare il micro- fono in posizione riposo. Girate il microfono così come illustrato in posizione ri- poso. Girate l'auricolare di 90 °.
  • Page 39 La cuffia microfonica non Adattate l'archetto. aderisce bene alla testa. Se non riuscite a risolvere il problema contattate il vostro rivenditore Sennheiser Communications. Non cercate di effettuare voi stessi le riparazioni dell'apparecchio per- ché in questo modo decade il diritto di garanzia.
  • Page 40 Accessori e parti di ricambio Dal vostro rivenditore specializzato potete ordinare i se- guenti accessori o ricambi: Accessori / ricambi Numero d'articolo Cavo adattatore Dal vostro rivenditore specializzato Imbottitura dell'auricolare in pelle 91530 Imbottitura dell'auricolare in gomma piuma 91527 Sostegno tempia...
  • Page 41 Dati tecnici Cuffia Risposta in frequenza: 200 Hz—4,5 kHz Impedenza: SPL (con 1 kHz, 1 V ): 112 dB Cavo: 1,0 m Microfono Risposta in frequenza: 100 Hz—4,5 kHz Direttività: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilità (con 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB...
  • Page 42 • y un micrófono que se puede llevar a la derecha o a la izquierda El sistema “Active Anti-Shock”, especialmente desarro- llado, protege sus oídos contra un volumen excesivo. La técnica “Ultra Noise Cancelling”...
  • Page 43 — 3 clips de color Se necesita adicionalmente un cable de conexión espe- cífico del teléfono, disponible como accesorio a través de su distribuidor especializado. Unas palabras sobre su seguridad No utilice el Headset en un entorno húmedo o polvoriento.
  • Page 44 Las conexiones El Headset no se conecta al teléfono directamente, sino a través de un cable de conexión específico del teléfono (accesorio). Entonces, el Headset se conecta con el ca- ble de conexión a través del acoplamiento de ruptura rá- pida.
  • Page 45 Cierre el acoplamiento de ruptura rápida juntando las dos mitades en el cable del Headset y en el cable de conexión hasta que enclaven audiblemente. Separe la conexión presionando uno de los dos boto- nes de desbloqueo .
  • Page 46 1 cm de la boca. El clip de ropa Fije el cable del Headset con el clip de ropa, de modo que pueda mover libremente la cabeza. Los clips de color Puede marcar su Headset individualmente con los clips de color.
  • Page 47 El Headset está preparado para utilizar El Headset está preparado para utilizar en cuanto lo haya conectado a través de un cable de conexión al te- léfono o a un Universal Interface. Al separar la conexión con el teléfono o con el Universal Interface, el Headset queda fuera de servicio.
  • Page 48 Conservación y transporte Para transportar y guardar el Headset en poco espacio, puede plegar el auricular hacia el interior y girar el micró- fono a su posición de reposo. Gire el micrófono a la posición de reposo según muestra la figura. Gire el auricular en 90°.
  • Page 49 El Headset no se ajusta firme- Adapte la cinta para la mente a la cabeza. cabeza. Llame a su distribuidor Sennheiser Communications si no consiguiera solucionar el problema. No ejecute repa- raciones usted mismo. En este caso se extinguirían to- dos los derechos de garantía.
  • Page 50: Accesorios Y Repuestos

    Accesorios y repuestos A través de su distribuidor puede pedir los siguientes ac- cesorios y repuestos Accesorio / repuesto Número de pedido Cable adaptador A través de su distribuidor Acolchado de oreja, piel 91530 Acolchado de oreja, gomaespuma 91527 Apoyo de sien...
  • Page 51 Datos técnicos Auriculares Margen de transmisión: 200 Hz—4,5 kHz Impedancia: Nivel de presión acústi- ca (con 1 kHz, 1 V 112 dB Cable: 1,0 m Micrófono Margen de transmisión: 100 Hz—4,5 kHz Característica direccional: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilidad (con 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB...
  • Page 52 De headset CC 510 De CC 510 is een enkelzijdige headset met steunen te- gen de slapen. Met een speciale telefoonkabel kunt u deze headset op alle in de handel verkrijgbare telefoons en Call Center- systemen aansluiten. Het prettige draagcomfort van de headset is het resultaat van: •...
  • Page 53 — 2 reservekussentjes — 3 gekleurde clips U heeft bovendien nog een speciale telefoonkabel nodig, die u als accessoire via uw leverancier kunt aanschaffen. Enkele opmerkingen m.b.t. de veiligheid Gebruik de headset niet in een vochtige of stoffige om- geving.
  • Page 54 Headset in gebruik nemen De aansluitingen De headset wordt niet rechtstreeks, maar via een speci- ale telefoonkabel (accessoire) aangesloten op de tele- foon. De headset wordt dan via een snelkoppeling met de aansluitkabel verbonden. U heeft drie aansluitmogelijkheden: • De aansluitkabel wordt in plaats van de telefoon- hoorn aangesloten.
  • Page 55 Dit geeft u de mogelijkheid om u vrij te bewe- gen, zonder dat u de headset af hoeft te doen. Zodra u de beide helften van de snelkoppeling weer sluit, kunt u het gesprek voortzetten.
  • Page 56 Het oorkussen moet lichtjes tegen het oor drukken. De hoofdbeugel moet tegen het hoofd rusten. Wan- neer de hoofdbeugel te strak of te los zit, kunt u deze in het midden vastpakken en voorzichtig buigen. De headset heeft een flexibele microfoonarm .
  • Page 57 De headset is gebruiksklaar De headset is gebruiksklaar zodra u deze met een aan- sluitkabel op de telefoon of een Universal Interface heeft aangesloten. Wanneer u de aansluiting met de telefoon of de Universal Interface onderbreekt, is de headset uit- geschakeld.
  • Page 58 Bewaren en transporteren Om de headset gemakkelijk te kunnen transporteren en te bewaren, kunt u de oorschelpen inklappen en de mi- crofoon in de ruststand draaien. Draai de microfoon zoals afgebeeld in de ruststand. Draai de oorschelp 90°. Bewaar en transporteer de headset uitsluitend in het meegeleverde opbergtasje.
  • Page 59: In Geval Van Storingen

    De headset zit niet vast op het Pas de hoofdbeugel hoofd. aan. Neem contact op met uw Sennheiser Communications leverancier, indien het probleem niet kan worden verhol- pen. In geen geval zelf repareren. Daardoor gaat de aan- spraak op garantie verloren.
  • Page 60 Accessoires en reserveonderdelen U kunt bij uw leverancier de onderstaande accessoires en reserveonderdelen bestellen: Accessoire/ Bestelnummer reserveonderdeel Adapterkabel Via uw leverancier Oorkussen van leer 91530 Oorkussen van schuimrubber 91527 Steun tegen de slapen 91534 Kledingclip 91552 3 gekleurde clip 91543...
  • Page 61 Technische gegevens Hoofdtelefoon Frequentiebereik: 200 Hz—4,5 kHz Impedantie: Geluidsdruk (bij 1 kHz, 1 V 112 dB Kabel 1,0 m Microfoon Frequentiebereik: 100 Hz—4,5 kHz Richtkarakteristiek: Ultra Noise Cancelling (UNC) Gevoeligheid (bij 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB Impedantie:...